Devenir membre Me connecter Faq
Voyage Forum
Forum > Entre deux voyages > Langues du monde > Mali >
Salutations (en bambara)
Discussion démarrée par Taamaden le 18 octobre 2011 à 18:47
4 réponses · 3 participants · 3 669 affichages
Suivre cette discussion   Suivre cette discussion Partager Similaires Imprimer  
Taamaden
Allemagne

Photo/image personnelle du membre Taamaden.
Description: Tombouctou (MALI) : la "Rue Heinrich Barth" évoque non seulement des vestiges du passé africain, mais aussi des traces laissées par un Européen. Le nom de Heinrich Barth est devenu synonyme d'un grand voyage chez l'Autre, cet Autre n'en demeure au moins multiple, puisque le Hambourgois, entre 1849 et 1855, s'est successivement confronté à des cultures africaines très différentes. Le 7 septembre 1853, Barth arriva à Tombouctou... (photo prise par moi 140 ans plus tard)


1 092 messages
Inscrit le 25 sep. 2011
18 octobre 2011 à 18:47

Salutations (en bambara)

1 de 5 messages · 3 660 affichages · Partager 

  Répondre   Signaler
 
FOLIKÈCOGOW BAMANANKAN NA
(Salutations en bambara)

Au Mali, l’acte de saluer a une grande importance : saluer veut dire respecter. On ne dit pas bonjour en passant mais on arrête en attestant son respect pour quelqu’un : on se renseigne comment se porte la famille de l’interlocuteur et vice versa. Le déroulement ressemble à un rituel. Il l’est. En règle, celui qui s’approche, salue d’abord …

A. Salutations, liées à un moment de la journée :

1. Ka a ta fajiri waati la fo ka na se midi waati ma :
(1. Du 5 heures du matin vers midi)

Mògò fòlò : I ni sògòma, … !
(1e personne : Bonjour, … !
Mògò filanan : Nba/Nse, i ni sògòma, … ! Hèrè sira wa ?

(2e personne : Bonjour, … ! Bien dormi ?)
Mògò fòlò : Hèrè dòròn !

(1e personne : Très bien !)
Mògò filanan : Somògòw sira di ?

(2 e personne : Et la famille ?)
Mògò fòlò : Tòòrò t’u la !

(1e personne : Merci, très bien !)

fajiri < ar. fajr > : n. 1. aube ; 2. cinquième prière musulmane avant le lever du soleil
waati/wagati
< ar. waqt > : n. temps, moment, heure
I ni sògòma !
: litt. « Toi et le matin »
Nba
: « Merci », utilisé exclusivement par des personnes masculines !
Nse
: « Merci », utilisé exclusivement par les personnes féminines !
Nba/Nse
servent à une salutation du type « I ni … »
Hèrè sira wa ?
, litt. « La paix a-t-elle passé la nuit ? », au sens de « As-tu passé la nuit en paix ? »
Hèrè dòròn !
, litt. « La paix seulement ! »
Somògòw sira di ?
, litt. « Comment la famille a-t-elle passé la nuit ? »
Tòòrò tè u (= t’u) la !
, litt. « Aucune souffrance n’est à elle ! »

2. Ka a ta midi waati la fo ka na se laasara waati ma :
(2. Du midi vers 15 heures)

Mògò fòlò : I ni tile, … !
(1e personne : Bonjour, … !
Mògò filanan : Nba/Nse, i ni tile, … ! Hèrè tilenna wa ?

(2e personne : Bonjour, … ! Ça va ?)
Mògò fòlò : Hèrè !

(1e personne : Très bien !)
Mògò filanan : Somògòw tilenna di ?

(2e personne : Et la famille ?)
Mògò fòlò : Tòòrò t’u la !

(1e personne : Merci, très bien !)

laasara < ar. al-‘asr > : n. 1. moment de la journée vers 15 heures ; 2. deuxième prière musulmane
I ni tile !,
litt. « Toi et la journée ! »
Hèrè tilenna wa ?
, litt. « Tu as passé une bonne journée ? »
Somògòw tilenna di ?
, litt. « Comment la famille a-t-elle passé la journée ? »

3. Ka a ta laasara waati la fo ka na se fitirida waati ma :
(3. Du 15 heures au coucher du soleil)

Mògò fòlò : I ni wula, … !
(1e personne : Bonjour, … !
Mògò filanan : Nba/Nse, i ni wula, …! Hèrè tilenna wa ?

(2e personne : Bonjour, … ! Ça va ?)
Mògò fòlò : Hèrè dòròn !

(1e personne : Très bien !)
Mògò filanan : Somògòw tilenna di ?

(2e personne : Et la famille ?)
Mògò fòlò : U tilenna hèrè la !

(1e personne : Merci, très bien !)
Mògò filanan: Ala ka tile tò hèrè caya !

(2e personne : Bonne chance !)
Mògò fòlò: Ko n bè somògòw fo !

(1e personne : Salue la famille !)
Mògò filanan : U na a mèn !

(2e personne : Merci, je vais le dire !)

fitiri < ar. fitr >: n. 1. crépuscule (du soir) ; 2. troisième prière musulmane
fitirida
: n. moment de la journée entre 15 et 16 heures
I ni wula !, litt. « Toi et l’après-midi ! »
U tilenna hèrè la !
, litt. « Ils ont passé la journée en paix ! »
Ala ka tile tò hèrè caya !
, litt. « Que Dieu fasse que le reste de la journée soit bonne ! »
Ko n bè somògòw fo !
, litt. « Que je salue les membres de la famille ! »
U na a mèn !,
litt. « Ils l’écouteront ! » (na = marque du futur)

4. Ka a ta fitirida waati la fo ka na se fajiri waati ma :
(4. Du coucher du soleil au lendemain matin)

Mògò fòlò : I ni su, … !

(1e personne : Bonjour, … !
Mògò filanan : Nba/Nse, i ni su, … ! Hèrè tilenna wa ?

(2e personne : Bonjour, … ! Ça va ?)
Mògò fòlò : Hèrè dòròn !

(1e personne : Très bien !)
Mògò filanan : Somògòw tilenna di ?

(2e personne : Et la famille ?)
Mògò fòlò : U tilenna hèrè la !

(1e personne : Au mieux, merci !)
Mògò filanan : Ayiwa, k’an si !

(2e personne : Alors, bonne nuit !)
Mògò fòlò : Amiina ! K’an kelen kelen wuli !

(1e personne : Amen ! Bonne nuit !)
Mògò filanan : Amiina ! Ala ka su hèrè caya !

(2e personne : Amen ! Dors bien !)
Mògò fòlò : Amiina ! Ka nyògònye nògòya !

(1e personne : Amen ! A bientôt !)
Mògò filanan : Amiina !

(2e personne : Amen !)

I ni su !, litt. « Toi et le soir ! »
K’an si !
, litt. « Que nous passions la nuit ! »
K’an kelen kelen wuli !
, litt. « Que nous nous levions l’un après l’autre ! » (= tout est pour le mieux)
Ala ka su hèrè caya !
, litt. « Que Dieu fasse que la nuit soit bonne ! »
Ka nyògònye
nògòya !, litt. « Que nous nous rencontrions bientôt ! »
Amiina !
< ar. aamiin >, « Ainsi soit-il ! / Amen ! » (réponse aux souhaits et bénédictions)

B. Autres salutations :

5. I ni ce ! « Salut ! »

I ni ci !, litt. « Toi et le travail ». Cette formule veut dire aussi « Merci ! » (pour une bonne action)

6. I ni fama ! « Salut, … pas vu depuis longtemps ! »

I ni fama !, litt. « Toi et l’absence »

7. I ni baara ! « Bonne continuation ! »

I ni baara !, litt. « Toi et le travail ! »

8. I ni gwa ! « Quel repas, merci ! »

I ni gwa !
, litt. « Toi et la cuisine ! » pour remercier la femme qui a cuisiné, pour exprimer son appréciation gustative (mais manifester une telle reconnaissance n’est pas d’habitude appropriée lors du repas)

Beaucoup d’autres salutations selon le schéma I ni … ! (pour une seule personne) resp. A ni … ! (pour plusieurs personnes) sont envisageables et possibles, bien sûr toujours correspondantes à la situation du moment. Donc, soyez créatif – pas de panique ! – les Bambara vont bien comprendre !

9. Ka sira diya ! « Bon voyage ! »

(Ala) ka sira diya, litt. « Que Dieu fasse réussir la route ! »

10. Ka i nyuman se ! « Bon voyage ! »

K’a i nyuman se, litt. « Que tu arrives bien ! ».

11. Ala ka sugu diya ! « Bonne chance ! »

Ala ka sugu diya, litt. « Que Dieu fasse réussir votre marché ! » (adressé à un vendeur au marché)

12. Ala ka tile hèrè caya ! « Bonne journée ! / Salut ! »

Ala ka tile hèrè caya, litt. « Que Dieu fasse que la journée soit bonne ! »

13. Ala ka tile nyuman ban ! « Bonne journée ! / Salut ! »

Ala ka tile nyuman ban, litt. « Que Dieu fasse que la journée se termine bien ! »

14. Ala k’an tilen hèrè la ! « Bonne journée ! »

Ala k’an tilen hèrè la!, litt. « Que Dieu nous aide à passer la journée en paix ! »

15. K’an bèn ! « Au revoir ! »

K’an bèn, litt. « Qu’on se rencontre ! »

C’est la formule courante pour dire au revoir !!! Par des indications temporelles, on peut limiter le moment du prochain rencontre, p.ex. par sini « demain », sòòni « bientôt », tuma wèrè « sous peu » (litt. « moment prochain »), dògòkun nata / dògòkun wèrè « la semaine prochaine », kò fè « après, derrière », etc. …

16a. K’an bèn sini ! ou K’an sini ! « A demain ! »
16b. K’an bèn sòòni ou K’an sòòni ! « A bientôt ! »
16c. K’an bèn tuma wèrè ! « Au revoir ! A la prochaine ! »
16d. K’an bèn dògòkun nata ! « Au revoir ! A la semaine prochaine ! »
16e. K’an bèn kò fè ! « Au revoir ! A plus tard ! »

17. Aw bisimila ! « Soyez les bienvenus ! »

18. N b’i fo i ka wele la ! « Merci pour ton invitation ! »

19. I ni ce kosèbè i ka ladonni na ! « Merci beaucoup pour ton hospitalité ! »

C. Titres :

Les titres polis adressés aux adultes inconnus dérivent du lexème balima « frères et sœurs » …

20a. N balimakè ! « Monsieur ! »
20b. N balimamuso ! « Madame ! »
20c. N balimaw ! « Mesdames et Messieurs ! »

Si le jamu « nom de famille (patronyme) » est connu, on peut habituellement ajouter les spécificateurs indiquants le sexe, tels que -kè (masculin) et -muso (féminin) …

21a. Jabatèkè ! « Monsieur Diabaté ! »
21b. Jabatèmuso ! « Madame Diabaté ! »
21c. Jabatè ! « (Monsieur) Diabaté ! »

ou de manière bien plus formelle …

22a. N balimakè Kulubali ! « Monsieur Coulibaly ! »
22b. N balimamuso Kulubali ! « Madame Coulibaly ! »

Dans la société malienne, un respect particulier est dû toujours aux aînés. En gage de la courtoisie, on les appelle comme suit :

23a. Cèkòròba ! (adressé à un vieil homme)
23b. Musokòròba ! (adressé à une vieille femme)

Il est possible d’appeler qqn par son appartenance ethnique (au Mali) resp. à une quelconque nation en ajoutant les spécificateurs indiquant le sexe …

24a. Bosokè ! « Boso ! »
24b. Fulamuso ! « Femme peule ! »
24c. Kasònkakè ! « Khassonké ! »
24d. Kòròbòròmuso ! « Femme sonraï ! »
24e. Marakamuso ! « Femme soninké ! »
24f. Sènèfòkè ! « Sénoufo ! »

25a. Alimanikè ! « Allemand ! »
25b. Faransimuso ! « Française ! »
25c. Italikè ! « Italien ! »
25d. Kònòwarikè ! « Ivorien ! »
25e. Misiramuso ! « Egyptienne ! »
25f. Suwisimuso ! « Suisse ! »

Bonne lecture !
"Dinyè ye baro ye/Le monde est conversation." (proverbe bambara/Mali)
Haut de la page
Hanta1604
Madagascar

3 messages
Inscrite le 21 nov. 2008
À: Taamaden  19 octobre 2011 à 15:00

Re: Salutations (en bambara)

2 de 5 messages · 3 637 affichages · Partager 

  Répondre   Signaler
 
I ni su !!
I ni tché kossobé kossobé Sourire
je ne veux pas oublier le peu de bambara que j'ai acquis, il faut que je garde au moins les salutations pour ma prochaine visite au Mali :)

kembè don wèrè !
Haut de la page
Taamaden
Allemagne

Photo/image personnelle du membre Taamaden.
Description: Tombouctou (MALI) : la "Rue Heinrich Barth" évoque non seulement des vestiges du passé africain, mais aussi des traces laissées par un Européen. Le nom de Heinrich Barth est devenu synonyme d'un grand voyage chez l'Autre, cet Autre n'en demeure au moins multiple, puisque le Hambourgois, entre 1849 et 1855, s'est successivement confronté à des cultures africaines très différentes. Le 7 septembre 1853, Barth arriva à Tombouctou... (photo prise par moi 140 ans plus tard)


1 092 messages
Inscrit le 25 sep. 2011
À: Hanta1604  19 octobre 2011 à 17:19 (modifié le 19 oct. 2011 à 18:25)

Re: Salutations (en bambara)

3 de 5 messages · 3 542 affichages · Partager 

  Répondre   Signaler
 
I ni su, Hanta !

I ni tché kossobé kossobé

E ye muso nyuman ye dè. Ne bè barika da i ye i ka jaabili kosòn.

E bè di ?! I sigilen bè Madagasikari. I bè mun kè yen ?!

I kana nyinè bamanankan kò dè !!!

K'an bèn tuma wèrè !
"Dinyè ye baro ye/Le monde est conversation." (proverbe bambara/Mali)
Haut de la page
Sandrine35
rennes, France

9 messages
Inscrite le 31 jui. 2011
À: Taamaden  14 novembre 2011 à 10:14

Re: Salutations (en bambara)

4 de 5 messages · 3 439 affichages · Partager 

  Répondre   Signaler
 
Merci pour ce petit cours!

je pars pour 3 mois en stage au Mali de février à avril donc ça peut me servir!

Sandrine
Haut de la page
Haut de la page
Taamaden
Allemagne

Photo/image personnelle du membre Taamaden.
Description: Tombouctou (MALI) : la "Rue Heinrich Barth" évoque non seulement des vestiges du passé africain, mais aussi des traces laissées par un Européen. Le nom de Heinrich Barth est devenu synonyme d'un grand voyage chez l'Autre, cet Autre n'en demeure au moins multiple, puisque le Hambourgois, entre 1849 et 1855, s'est successivement confronté à des cultures africaines très différentes. Le 7 septembre 1853, Barth arriva à Tombouctou... (photo prise par moi 140 ans plus tard)


1 092 messages
Inscrit le 25 sep. 2011
À: Sandrine35  18 novembre 2011 à 3:27

Re: Salutations (en bambara)

5 de 5 messages · 3 411 affichages · Partager 

  Répondre   Signaler
 
Bonjour Sandrine,

je vous souhaite un séjour agréable au Mali et que vous allez accumuler les meilleures impressions de ce pays & ses habitants. En tout cas, avoir choisi le Mali pour y faire trois mois de stage, c’est parfait.

Vu votre nom de famille ("maraboutique") dont la généalogie est de la plus grande réputation au Monde mandé, vous remplissez les conditions requises … c’est sûr.

Ala k’i kunnadiya ! (Bonne chance !)

Mes meilleurs vœux à Rennes.
"Dinyè ye baro ye/Le monde est conversation." (proverbe bambara/Mali)
Haut de la page
Suivre cette discussion   Suivre cette discussion Partager Similaires Imprimer  
Haut de la page

Discussions ayant des similitudes avec la discussion ci-haut:
Titre de la discussion Premier message Réponses Dernier message
Discussion sans réponse
Converser en bambara
Langues du monde > Mali
2 sep. 2013 à 10:10
de Masaba88
0 2 sep. 2013 à 10:10
de Masaba88 »
Discussion avec des réponses
Traduction français - bambara
Langues du monde > Mali
21 jan. 2014 à 9:10
de Bourama49
4 24 jan. 2014 à 12:16
de Bourama49 »
Discussion avec des réponses
la langue Bambara
Langues du monde > Mali
23 fév. 2005 à 12:15
de Karine71
7 18 sep. 2008 à 9:54
de Modibocoul »
Discussion avec des réponses
Cherche cours de bambara
Langues du monde > Mali
29 nov. 2009 à 18:11
de Sanogo14
4 13 nov. 2011 à 15:36
de Abdoul89 »
Discussion sans réponse
Radio du Mali en bambara
Langues du monde > Mali
18 mars 2007 à 20:15
de Armaniac
0 18 mars 2007 à 20:15
de Armaniac »
Discussion à laquelle 20 membres ou plus ont participé
Apprendre le bambara (Mali)
Langues du monde > Mali
16 mai 2006 à 16:00
de Denis66
48 25 fév. 2014 à 13:17
de IbiMali »
Discussion avec des réponses
Traduction en bambara ou dioula
Langues du monde > Mali
28 jan. 2009 à 10:20
de Flutissimo
8 2 mars 2012 à 9:34
de Ccharlottee »
Discussion avec des réponses
"Bonne Année", en bambara (Mali)
Langues du monde > Mali
30 déc. 2010 à 9:10
de Hery
8 16 fév. 2011 à 6:54
de Djata »
Discussion avec des réponses
Traduction d'un proverbe en bambara
Langues du monde > Mali
4 sep. 2008 à 3:20
de Djulizz
2 18 sep. 2008 à 8:26
de Modibocoul »
Discussion avec des réponses
Traduction du bambara
Langues du monde > Mali
23 mars 2011 à 13:23
de Bala94
4 11 avr. 2011 à 10:54
de Lapirogue »
Plus de discussions similaires à la discussion ci-haut »
2 554 visiteurs en ligne depuis une heure!
492 000 discussions · 4,8 millions de messages
billets avion Vols Hôtels Voyages
De: Vers:
Date de départ:
  

Date de retour:
  

options