Devenir membre Me connecter Faq
Voyage Forum
Forum > Entre deux voyages > Langues du monde > Allemagne >
Expressions en allemand
Discussion démarrée par Diegoelzorro le 22 juillet 2011 à 10:37
9 réponses · 4 participants · 2 168 affichages
Suivre cette discussion   Suivre cette discussion Partager Similaires Imprimer  
Diegoelzorro
Puyuhuapi Patagonie, Chili

Photo/image personnelle du membre Diegoelzorro.


231 messages
Inscrit le 2 avr. 2006
22 juillet 2011 à 10:37

Expressions en allemand

1 de 10 messages · 2 161 affichages · Partager 

  Répondre   Signaler
 
Bonjour!
Dans le cadre d'un voyage a vélo en allemagne, j'aimerais pouvoir demander soit aux habitants ou agriculteurs leur autorisation pour camper dans leurs terres.
Si vous pouvez m'aider avec de formules simples et courtoises en allemand, histoire de me faire comprendre plus facilement, merci! Clin d'oeil
La diferencia entre un loco y yo, es que el loco esta loco, y yo no estoy loco...
Haut de la page
Kancékonpar
Luxembourg

Photo/image personnelle du membre Kancékonpar.


80 messages
Inscrite le 17 mars 2011
À: Diegoelzorro  27 juillet 2011 à 9:19

Re: Expressions en allemand

2 de 10 messages · 2 089 affichages · Partager 

  Répondre   Signaler
 
Bonjour Zorro,

voici, je l´espère, de quoi vous dépanner :

- Verzeihen Sie, dürfte ich für eine Nacht (oder zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn usw. Nächte) auf Ihrem Grundstück (oder in Ihrem Garten) zelten ?
=> Excusez-moi, pourrais-je planter ma tente sur votre terrain (ou dans votre jardin) pour une (deux etc.) nuit(s) ?

- Hmmmm... es riecht gut. Was gibt´s zu essen heute abend ?
=> Hmmmm... Ça sent bon. Qu´est-ce qu´on mange ce soir ?

- Wie heißt diese Küh? Sie ist wunderschön!
=> Comment s´appelle cette vache ? Elle est splendide !

Voilà. Si toutefois Hery le Germain passait dans le coin, il pourrait vous renseigner de façon beaucoup plus percutante que mézigue.

Bonne route.

PS. Fahren Sie vorsichtig (roulez prudemment)
Agathe
Haut de la page
Kancékonpar
Luxembourg

Photo/image personnelle du membre Kancékonpar.


80 messages
Inscrite le 17 mars 2011
À: Kancékonpar  27 juillet 2011 à 9:25

Re: Expressions en allemand

3 de 10 messages · 2 060 affichages · Partager 

  Répondre   Signaler
 
pardon... diese "Kuh" (prononcer kou) et non pas "Küh" (prononcer cul... ou ku enfin bon bref...).

Die Kühe serait le pluriel de Die Kuh.
(La vache, les vaches)
Agathe
Haut de la page
Diegoelzorro
Puyuhuapi Patagonie, Chili

Photo/image personnelle du membre Diegoelzorro.


231 messages
Inscrit le 2 avr. 2006
À: Kancékonpar  27 juillet 2011 à 12:37

Re: Expressions en allemand

4 de 10 messages · 2 045 affichages · Partager 

  Répondre   Signaler
 
Merci de votre réponse et du clin d’œil sympathique.
Il me sera certainement très utile, pour combler mon déficit alimentaire Malin de fin de journées.
Un placer,
Dieglerenard
La diferencia entre un loco y yo, es que el loco esta loco, y yo no estoy loco...
Haut de la page
Haut de la page
Kancékonpar
Luxembourg

Photo/image personnelle du membre Kancékonpar.


80 messages
Inscrite le 17 mars 2011
À: Diegoelzorro  27 juillet 2011 à 15:48

Re: Expressions en allemand

5 de 10 messages · 2 030 affichages · Partager 

  Répondre   Signaler
 
Tout le plaisir est pour moi, Zorro.

En rab, deux ou trois compléments de phrasés possiblement envisageables, au cas où votre estomac serait descendu au niveau du pédalier, et quelques idées de discute, qui vous permettront de taper l´incruste sans en avoir l´air...

Ich sterbe vor Hunger => Je meurs de faim
Ich könnte ein ganzes Schwein essen! => Je pourrais avaler un sanglier entier !
Ich heiße Zorro => Mon nom est Zorro.
Deutschland ist zwar ein schönes Land, aber die Schweiz ist viel schöner... => L´Allemagne est certes un beau pays, mais la Suisse est bien plus belle...
Die Deutschen sind zwar nett, aber die Schweizer .... => Les Allemands sont certes sympas, mais les Suisses etc....
Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich Ihnen ein paar Sachen zum waschen geben würde? => Y verriez-vous un inconvénient si je vous donnais mon linge sale à laver ?
Seien Sie nicht so empfindlich/aggressiv => Ne le prenez pas comme ca / Pas la peine de devenir agressif...
Ich bin zu faul, mein Zelt aufzubauen... Könnte ich bei Ihnen schalfen? => J´ai trop la flemme de monter ma tente... Pourrais-je dormir chez vous ?
Cass´toi pov´con! => Hau ab, du Blödmann! (pour le cas de figure exceptionnel où notre Président se trouverait chez Angela au même moment que vous...)
Agathe
Haut de la page
Taamaden
Allemagne

Photo/image personnelle du membre Taamaden.
Description: Tombouctou (MALI) : la "Rue Heinrich Barth" évoque non seulement des vestiges du passé africain, mais aussi des traces laissées par un Européen. Le nom de Heinrich Barth est devenu synonyme d'un grand voyage chez l'Autre, cet Autre n'en demeure au moins multiple, puisque le Hambourgois, entre 1849 et 1855, s'est successivement confronté à des cultures africaines très différentes. Le 7 septembre 1853, Barth arriva à Tombouctou... (photo prise par moi 140 ans plus tard)


1 008 messages
Inscrit le 25 sep. 2011
À: Kancékonpar  27 septembre 2011 à 15:47

Re: Expressions en allemand

6 de 10 messages · 1 851 affichages · Partager 

  Répondre   Signaler
 
Deutschland ist zwar ein schönes Land, aber die Schweiz ist viel schöner... => L´Allemagne est certes un beau pays, mais la Suisse est bien plus belle...
Die Deutschen sind zwar nett, aber die Schweizer .... => Les Allemands sont certes sympas, mais les Suisses etc....


Madame, bonsoir !

Je me suis émerveillé de rencontrer sur ce forum une Française qui maîtrise parfaitement l'allemand. Il me manque les mots, suis magnétisé, vraiment ... Et encore plus, je me sens honoré de votre franche sympathie pour les Suisses, d'autant plus que je suis un jovial schwiizerbueb, un ämmitaler senner qui aime les schwiizer maitschi (o la la), les montagnes suisses, et surtout, jodler ("huljo-i-rio-i-rio-i-rio") au Cervin majestueux.

Permettez-moi de présenter un jodel en l'honneur de vous :

Mir Senne hei 's lustig

Mir Senne hei 's lustig, mir Senne hei 's guet,
Hei Chäs und hei Anke, das git üs guets Bluet.

Hudiriaholeie, hudiriaholeie, hudiriaholeie.
Hudiria holiho!

Am Morge bim Mälche, am Tag uf der Weid,
wird gsunge und gjolet, es isch halt e Freud!

Hudiriaholeie, hudiriaholeie, hudiriaholeie.
Hudiria holiho!

Und chum ig zur Hütte, rüeft s Bethli mir zue,
"Chum hurtig my Hansli, wie lang machsch du!"

Hudiriaholeie, hudiriaholeie, hudiriaholeie.
Hudiria holiho!

Un es Spinnrad, u ne Bettstatt, u ne gschäggeti Chue,
das git mir my Ätti, wenn ig heirate tue!

Hudiriaholeie, hudiriaholeie, hudiriaholeie.
Hudiria holiho!

Un es nigelnagelneus Hüsli und es nigelnagelneus Dach,
un es nigelnagelneus Fenster mit Hudle vermacht!

Hudiriaholeie, hudiriaholeie, hudiriaholeie.
Hudiria holiho!

My Schatz isch im Wallis und ig im Tirol,
er handlet mit Chabis und ig mit Petrol!

Hudiriaholeie, hudiriaholeie, hudiriaholeie.
Hudiria holiho!

Ça vous a plu ?! Je l'espère. En prime un autre, très court ...

Dür ds Oberland uf

Dür ds Oberland uf,
Dür ds Oberland ab,
Da han i zwöi Schätzli,
Wär chouft mir eis ab?

Der Herrgott im Himmel,
U d's Schätzli im Arm,
Der Herrgott macht seelig,
U ds Schätzli macht warm.

Uf widderluega, R.
"If you owe the bank a hundred thousand dollars, the bank owns you. If you owe the bank a hundred million dollars, you own the bank." (proverbe américain ; voir "Debt. The first 5.000 Years" de David Graeber)
Haut de la page
Kancékonpar
Luxembourg

Photo/image personnelle du membre Kancékonpar.


80 messages
Inscrite le 17 mars 2011
À: Taamaden  28 septembre 2011 à 14:59

Re: Expressions en allemand

7 de 10 messages · 1 828 affichages · Partager 

  Répondre   Signaler
 
Eh ben, dites-donc, espèce de schwizerbueb, me vlà bien... enchantée de vous croiser dans ces rangs.

Pour vos pics d´hypnotisite aiguë - à mettre sans doute sur le compte de la fumette intensive de moquette d´edelweiss - je préconise quelques prises régulières de globuli de houblon, notamment pour son effet tranquillisant (sous la forme de chopes d´un litre s´entend, disponibles dans toutes les pharmacies euh... bistroteries germaines ou helvètes) et surtout, en cas de récidive de "holiho holiho holihoooooo..." compulsifs, un bon coup de gourdin sur la casserole à paroles.

Non mais... y manquerait-y plus que vous nous traumatisassiez Zorro pour la vie.

Bien le bonjour au Herrgott.
Agathe
Haut de la page
Haut de la page
Taamaden
Allemagne

Photo/image personnelle du membre Taamaden.
Description: Tombouctou (MALI) : la "Rue Heinrich Barth" évoque non seulement des vestiges du passé africain, mais aussi des traces laissées par un Européen. Le nom de Heinrich Barth est devenu synonyme d'un grand voyage chez l'Autre, cet Autre n'en demeure au moins multiple, puisque le Hambourgois, entre 1849 et 1855, s'est successivement confronté à des cultures africaines très différentes. Le 7 septembre 1853, Barth arriva à Tombouctou... (photo prise par moi 140 ans plus tard)


1 008 messages
Inscrit le 25 sep. 2011
À: Kancékonpar  30 septembre 2011 à 5:19 (modifié le 30 sep. 2011 à 7:06)

Re: Expressions en allemand

8 de 10 messages · 1 797 affichages · Partager 

  Répondre   Signaler
 
Bonjour !

... enchantée de vous croiser dans ces rangs.

Ah, Mme, tout le plaisir est pour moi. Hand auf's Herz, wann trifft man in diesen Breiten schon mal ‘ne Französin, eine charmante zumal, die noch bestes Deutsch spricht ?!

Pour vos pics d´hypnotisite aiguë […] un bon coup de gourdin sur la casserole à paroles.


Mme, qui pourrait repousser vos conseils et "recettes" ?! C’est un grand honneur pour moi de les suivre. Je ne demande pas mieux !

A propos Edelweiß (Leontopodium alpinum)* … Vous en voulez un ?! Soyez assurée que je montrais les sommets les plus hauts pour cueillir un Edelweiß pour [..]. Ainsi suis-je, oui oui ... Hollodrio hollihooooooooooooooooooooo (= c’est le écho).

Bien le bonjour au Herrgott.

Pas de problème, je vais le lui transmettre. Discernez le fait que, quand je suis sur le Cervin (Matterhorn), je me trouve assez proche de lui …

Bon week-end à vous et à vos proches !

+ + + + + +

* Ich muss gestehen, dass ich mir gerne, so ich die Gelegenheit habe (in der Regel bei meiner Mutter), im TV Heimatfilme anschaue, wohl wissend, dass sie unsäglich kitschig sind und eine heile Welt suggerieren, die es gar nicht gibt, selbst in den Filmen nicht, wo es nur so vor Eifersucht, Heimtücke, Boshaftigkeit, Mord und anderem Unheil wimmelt. Aber an einen erinnere ich mich besonders gerne (den Titel weiß ich nicht mehr), und in besagtem geht es eben um das Edelweiß : eine junge Frau steht zwischen zwei Männern, die sie beide begehren, sie aber zweifelt, zumindest bei einem, ob deren Liebesgefühle ihr gegenüber echt oder nur vorgetäuscht sind. So heckt sie, typisch Frau !, einen Plan aus : An einem Felsvorspruch des höchsten Berges ihrer Heimatregion wachsen Edelweiß, die überdies noch unter Naturschutz stehen, und dorthin zu gelangen ist nur unter großer, ja größter Gefahr für Leib und Leben möglich. Wem es gelingt, dort ein Edelweiß zu pflücken und es der jungen Frau zu übergeben, bekommt sie zur Ehefrau … Kurz und gut, der eine streckt sofort die Waffen und versucht es gleich gar nicht, der andere, ein Bergführer, an dessen Gefühlen sie übrigens stärkere Zweifel hegt als an denen des Anderen, steigt heroisch in die Wand und es gelingt ihm gar, ein besonders schönes Edelweiß zu pflücken. Beim Abstieg jedoch gerät er in ein schlimmes Unwetter, stürzt ab und wird nur unter großem Aufwand sowie unter rühriger Anteilnahme des ganzen Dorfes gerettet. Das Edelweiß behielt er aber, wie festgewachsen, in der Hand. Was dem armen Kerl schlussendlich aber auch nichts nutzte : Die Frau entschied sich nicht für den heroischen Bergführer, sondern für den Feigling, der dann aber immerhin seinem Widersacher bei dessen Bergung half, was die Frau finalmente aber mehr zu estimieren wusste als den Mut des Bergsteigers zu belohnen (soviel zum Thema "Gemeinheit der Frauen", ha ha). Doch dieser sollte, wie nicht anders zu erwarten in einer solchen Heile-Welt-Schnulze, am Ende auch noch belohnt werden : Er besann sich nämlich – wieder ! – auf seine große Jugendliebe, welche sich nichts sehnlicher gewünscht hatte als eines Tages wieder mit ihm zusammenzukommen. Tja, so wurden am Ende alle belohnt, gleichermaßen der Feigling wie der Heldenhafte !!! (Sie sehen, es ist nicht ohne Risiko, für eine Frau ein Edelweiß zu pflücken. Dabei kann man auch gehörig badengehen. Nun, Undank ist der Welten Lohn !) …
"If you owe the bank a hundred thousand dollars, the bank owns you. If you owe the bank a hundred million dollars, you own the bank." (proverbe américain ; voir "Debt. The first 5.000 Years" de David Graeber)

Image attachée:

Edelweiß.jpg - Expressions en allemand
Image postée par le membre Taamaden dans la discussion «Expressions en allemand».
Haut de la page
Zurab
Paris, Batoumi & Zugdidi., France

Photo/image personnelle du membre Zurab.
Description: Par manque de temps et surtout de motivation, je ne fais PLUS de traductions pour les tatouages, désolé...


312 messages
Inscrit le 3 oct. 2004
À: Taamaden  30 septembre 2011 à 8:15

Re: Expressions en allemand

9 de 10 messages · 1 787 affichages · Partager 

  Répondre   Signaler
 
 Mir Senne hei 's lustig, mir Senne hei 's guet,
Hei Chäs und hei Anke, das git üs guets Bluet.

Hudiriaholeie, hudiriaholeie, hudiriaholeie.
Hudiria holiho!

Am Morge bim Mälche, am Tag uf der Weid,
wird gsunge und gjolet, es isch halt e Freud! 

Ich finnu Bärntiitsch und Wallisertiitsch nit eso gliich aber mu mües sich dra gwennu... 'S chunnt mir aber in Bärn zrugg! Sourire
Haut de la page
Diegoelzorro
Puyuhuapi Patagonie, Chili

Photo/image personnelle du membre Diegoelzorro.


231 messages
Inscrit le 2 avr. 2006
À: Kancékonpar  1 octobre 2011 à 10:09

Re: Expressions en allemand

10 de 10 messages · 1 746 affichages · Partager 

  Répondre   Signaler
 
 Non mais... y manquerait-y plus que vous nous traumatisassiez Zorro pour la vie.

Bien le bonjour au Herrgott. 

Mais nôôôôn!
J'aurais bien aimé parler le swiiitzertüütsch... histoire d'éviter de faire de gargarismes pour tenir bien affutée ma gorge, hélas on est pas parfait......

Pour l'instant mon voyage a vélo se poursuit en terres francophones, donc fini les problèmes de communication, oh yes!

Uf wiederlüge

Der Zorro
La diferencia entre un loco y yo, es que el loco esta loco, y yo no estoy loco...
Haut de la page
Suivre cette discussion   Suivre cette discussion Partager Similaires Imprimer  
Haut de la page
4 564 visiteurs en ligne depuis une heure!
485 000 discussions · 4,7 millions de messages
billets avion Vols Hôtels Voyages
De: Vers:
Date de départ:
  

Date de retour:
  

options
Hôtels en Allemagne