
frenchtouch
pAris, France

12 juin 2005 à 15:01
Message 15 de 33
Consulté 1 899 fois
Signaler ce message aux modérateurs
Haut de la page
|
shouanglong a raison, selon que de tu es de Wenzhou ville , ou de wenzhou campagne nord, est, sud ou ouest, le dialecte peut différer (et cela est valable pour n'importe quelle autre ville chinoise) - certains mots seront identiques et d'autre, la phonétique complètement différente. De même, le vocabulaire wenzhounais locale est legerement different de celui parlé en france. Bon courage - deja que le chinois mandarin est difficile (le cantonais est pire a apprendre - 6 tonalités) mais pour un dialecte comme le wenzhouhua c'est mission impossible !! Même en immersion totale à Wenzhou, tu n'es pas sur d'apprendre le wenzhounais puisque certains te parleront en mandarin. Meme la chaine local de wenzhou emet ses emissions en mandarin à l'exception de rares pubs en patois ------- "Je m'appelle Ingrid Betancourt, j'ai quarante ans, je suis mère de deux enfants. Je suis aussi sénateur dans mon pays, la Colombie. Je dois beaucoup à la France. J'y ai fait mes études. Ce livre écrit en français, est pour moi une façon de maintenir ce lien. Je voulais raconter mon combat au pays qui m'a appris la démocratie et la liberté. Vous savez combien les cartels de la drogue, cette drogue qui ronge nos enfants, sont puissants chez nous. Vous entendez parfois parler des tueries et des scandales politiques qu'ils provoquent. Mais derrière ces organisations mafieuses, il y a mon peuple, un peuple courageux et fier qui veut sortir de cet engrenage infernal. Depuis maintenant dix ans, je me bats pour lui. C'est dangereux. Mes enfants ont été menacés, j'ai dû me séparer d'eux pendant trois ans, et je risque de les voir partir à nouveau loin de moi. A deux reprises, la mafia a tenté de me tuer. Je suis consciente du danger, mais il ne me fera pas reculer. L'espoir est là." (©extrait de "La Rage au Coeur")
|