
skito
France
21 juillet 2008 à 16:32
Message 8 de 8
Consulté 1 049 fois
Signaler ce message aux modérateurs
Haut de la page
|
 |
|
J'ai demandé au copain Chinois qui avait tentéé une première explication si ça avait quelque chose à voir avec l'amour platonique, ou l'amour de la patrie, de l'art, l'amour de l'humanité, que sais-je?.... puisque apparemment pas pour des amoureux! Voici sa réponse: " J'aime bien cette expression l'amour platonique, c'est un amour pur et humain. Et l'amour de la nature est ...naturel. A mon avis, ce mot chinois n'est pas une signification, plutôt une description de la profondeur de L'amour, c'est à dire: il parle du niveau de la profondeur. Il est composé par deux mots, comme tu sais, certains des mots chinois sont des noms, des adjectifs, des adverbes, des verbes en même temps. Comme ce mot, je vais essayer de t'expliquer simplement, tu devras être patient Je vais tenter de donner des explications normales et communes. Le deuxième mot qui est en bas qui est tout simple, c'est l'amour quand il est un nom, c'est aimer quand il est un verbe. Maintenant c'est le premier qui est compliqué, parce qu'il a plusieurs sens, qui est un mot abstrait. Quand il est un adjectif qui a deux sens normaux, 1)_ excellent, parfait, sans le moindre défaut 2)_inépuisable. Du coup, avec 1 ça veut dire l'amour pur, avec 2 on peut dire c'est l'amour sans limite. Quand il est un verbe qui a deux sens normaux, 1)_ finir 2)_ faire tous les efforts. Dans les sens là, je sais plus comment expliquer avec l'amour et aimer , mais je trouve que c'est aussi important pour trouver la solution. Quand il est un adverbe, il a des sens un peu subtils, 1)_ tout 2)_ entièrement 3)_complètement Voila, c'est tout ce que je trouve comme explications pour les deux mots. Si tu me demandes mon avis personnel, ma première impression est "l'amour sans limite", mais je préfère le sens "faire tous les efforts pour aimer", aimer quoi? aimer tout! Et toi? Tu as déjà trouvé ton sens pour ce mot compliqué dans ce bordel? J'espère que tu n'auras pas mal à la tête. C'est pourquoi on utilise les mots comme ça aujourd'hui uniquement dans les sens poétiques. C'est pourquoi il ne se trouve que dans l'ideograme, et cette façon de l'écrire est inutilisée à Taiwan, Macao et Hongkong. J'imagine que si je prononce ce mot devant les gens, j'aurai l'air complètement fou.... mais c'est très joli et trés élégant !!! Apparemment c'est pas le langage courant dans la rue! Du moins pas du côté de Hongkong! ( Le copain habite à Shenzhen!) Si c'est un tatouage, en tout cas, c'est aussi tout un programme !
(Ce message a été modifié par skito le 21 juillet 2008 à 16:35.)
|