 |
 |
 |
Bienvenue sur VoyageForum.com!

|
 |
 |
Avec ses 372 260 membres, la communauté de VoyageForum.com est la plus grande et la plus active communauté de voyageurs francophones au monde. Son forum contient 2,5 millions de messages répartis dans 302 000 discussions sur tous les thèmes en lien avec les voyages. Pour participer aux discussions du forum et échanger avec les membres, vous devez être membre de la communauté. Cliquez ici pour devenir membre de la communauté (rapide, facile et gratuit).

499 membres et 7 009 visiteurs sont présentement en ligne sur le site!
4 384 membres se sont connectés au site lors des 24 dernières heures!

Note: Cet encadré n'apparaît pas aux membres de la communauté. Cliquez ici pour devenir membre.

| |
|


|
|
 |
 |
Bonjour, Pas forcément facile à expliquer, en fait je ne sais pas s'il y a une règle précise. Toujours est il que dans le sud de la France, le S final est souvent pronnoncé. Par exemple, le mot "moins" se prononce "moinse" dans le sud ouest. Pour les noms propre c'est la même chose. En Italie et en Espagne, 2 langues latines également, toutes le lettres sont prononcées. C'est un peu pareil dans le sud de la France, l'accent est différent de celui du nord. |  |  |  |  |  | Cliquez ICI , puis sous sa photo, pour sauver Whisper , un magnifique cheval ... Merci pour lui ! |  |
|
|  |
|  |
|
|

|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
 |
|

|
|
 |
|

|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
 |
|

|
|
 |
|

|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
 |
|

|
|
 |
|

|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
 |
 |
| Bonjour, Cet été j'ai rencontré une manque dans ma prononciation de mots français, et je ne comprends pas pourqoui c'est le cas. C'était comme ça: Dans la gare d'Avignon nous, trois jeunes hommes néerlandais, voulions acheter un billet pour aller à Alès. Je n'ai prononcé la lettre s, comme avec un mot normal. L'employé ne me comprennait pas, il croyait que nous devions aller à Arles. C'était difficile d'expliquer ou nous voulions aller pour ça. Un peu après il semblait qu'il y a des noms de lieux en plus avec lequel on doit prononcer la lettre s bien que c'est la dernière lettre du mot (Alès, Cendras, Vars, etc). Quel est la raison pour ça et quand est-ce qu'on ne prononce pas la dernière s? Merci! Aselu 
| Bonjour, la raison de ces différences de prononciation vient du fait que ces villes sont situées dans le Sud de la France, partie du pays qui fait partie de l'aire linguistique historique de l'occitan, une langue romane à part entière et qui est malheureusement peu parlée en raison du matraquage centraliste scandaleux du système républicain français, jacobain et robespierriste. Certains noms de ces villes du Sud ont été francisé, comme Bordeaux (Bordèu), Toulouse (Tolosa), Montpellier (Montpelhèr), Arles (Arle), Marseille (Marsilha), Cannes (Canas), Nice (Niça), Antibes (Antíbol). D'autres ont gardé leur nom d'origine, ou plutôt que la forme occitane du nom ne diffère pas de celle du français. Les noms francisés se prononcent naturellement avec les règles phonétiques du français (Bordeaux, Arles, Cannes...). Les noms restés occitans usent les règles phonétiques occitanes qui diffèrent selon les régions. Ainsi, dans le Languedoc et une partie du Midi-Pyrénées (régions linguistiques du dialecte languedocien), toutes les consonnes finales se prononcent à l'exception du -N. En Provence-Côte d'Azur (régions linguistiques des dialectes provençal, niçard et vivaro-alpin), c'est exactement le contraire: les consonnes finales sont atones, à l'exception du -N qui se prononce avec une légère nasalisation. Voici une liste non exhaustive des noms de villes du Sud de la France avec leur équivalent en occitan: A Agde = Agde, Agté* Agen = Agen Aix-en-Provence = Ais, Ais de Provença, Ais de Prouvènço* Albi = Albi Alès = Alès Allau = Alau Annonay = Anonai Antibes = Antíbol, Antibou* Apt = At, Ate* Arcachon = Arcaishon Arles = Arle Aubagne = Aubanha, Aubagno* Aubusson = Aubusson Auch = Aush Aurillac = Orlhac, (occitan medievau) Aorlhac Avignon = Avinhon, Avignoun* B Bagnères-de-Bigorre = Banhèras de Bigòrra Bagnères-de-Luchon = Banhèras de Luishon Bagnols-sur-Cèze = Banhóu de Cese Bandol = Bandòu Barcelonnette = Barcilonèta, Barcilouneto* les Baux-de-Provence = lei Bauç de Provença, li Baus de Prouvènço* Bayonne = Baiona Beaucaire = Bèucaire Bergerac = Brageirac Béziers = Besièrs Biscarrosse = Bisarròssa Bollène = Bolena, Bouléno* Bordeaux = Bordèu Briançon = Briançon, Briançoun* Brignoles = Brinhòla, Brignolo* Brioude = Briude Brive-la-Gaillarde = Briva C Cahors = Caors, Còurs Cannes = Canas Carcassonne = Carcassona Carpentras = Carpentràs Castellane = Castelana, Castelano* Castelnaudary = Castèlnòu d'Arri Castelsarrasin = los Sarrasins Castres = Castras Cavaillon = Cavalhon, Cavaioun* la Ciotat = la Ciutat, la Ciéuta* Clermont-Ferrand = Clarmont d'Auvèrnhe Condom = Condòm D Dax = Dacs, Dax Decazeville = la Sala Die = Diá Digne-les-Bains = Dinha Draguignan = Draguinhan, Draguignan* E Embrun = Ambrun F Florac = Florac Foix = Foish, Fois Forcalquier = Forcauquièr, Fourcauquié* G Gap = Gap Gardanne = Gardana, Gardano* Grasse = Grassa le Grau-du-Roi = lo Grau dau Rèi Grenoble = Grenobla Guéret = Gueret H Hyères = Ieras, Ièro* I Issoire = Issoire Istres = Istre L Lacanau = la Canau Langon = Lengon Lannemezan = Lanamesa Lantosque = Lantòsca Lavelanet = l'Avelhanet Lesparre-Médoc = l'Esparra Lézignan-Corbières = Lesinhan de las Corbièras Libourne = Liborna Limoges = Limòtges, Lemòtges Lodève = Lodeva Lourdes = Lorda Lunel = Lunèl M Maillane = Maiano*, Malhana Manosque = Manòsca Marignane = Marinhana, Marignano* Marmande = Marmanda Marseillan = Massilhàn* Marseille = Marsiho*, Marsilha, (graphie conservatrice erronée) Marselha Martigues = lo Martegue, lou Martegue* Marvejols = Maruèjols Mauriac = Mauriac Mende = Mende Menton = Mentan, Menton Millau = Milhau Mimizan = Mamisan Miramas = Miramàs, Miramas* Molines-en-Queyras = Morines*, Molinas/Morinas Monaco = Mónegue, (ligur monegasc) Múnegu Mont-de-Marsan = lo Mont de Marsan Montauban = Montalban Montélimar = Montelaimar Montluçon = Montluçon Montpellier = Montpelhièr Muret = Mureth N Narbonne = Narbona Navarrenx = Nabarrencx Névache = Nevatso*, Nevacha Nice = Niça Nîmes = Nimes Nyons = Niom O Ollioules = Oliulas, Ouliéulo* Oloron-Ste-Marie = Auloron Orange = Aurenja Orthez = Ortès P Pamiers = Pàmias Pau = Pau Périgueux = Periguers, Peirigús (?) Pézenas = Pesenaç, Pesenàs Pierrelatte = Pierlata Privas = Privàs Puget-Théniers = lo Puget de Tenias le Puy-en-Velay = lo Puèi de Velai Q Queyras = Cairàs, Queiràs R Rodez = Rodés S Salardú [ES] = Salardú Salon-de-Provence = Selon de Provença, Seloun de Prouvènço* St-Étienne = Sant Esteve, Vé Sant Chève* St-Flour = Sant Flor St-Gaudens = Sent Gaudenç St-Girons = Sent Gironç St-Lary-Soulan = Sent Lari e Sola St-Martin-Vésubie = Sant Martin de Lantòsca St-Raphaël = Sant Rafèu St-Rémy-de-Provence = Sant Romieg de Provença, Sant Roumié de Prouvènço* St-Tropez = Sant Tropetz, Sant Troupez* St-Véran = San Vran*, Sant Veran Ste-Maxime = Santa Maxima, Santo Massimo* Sète = Seta Sisteron = Sisteron, Sisteroun* T Tarascon = Tarascon, Tarascoun* Tarascon-sur-Ariège = Tarascon d'Arièja Tarbes = Tarba Tende = Tenda Torre Pellice = la Torre de Pèlis Toulon = Tolon, Touloun* Toulouse = Tolosa Tournon = Tornon Tulle = Tula U Usseaux = Ussel V Valence = Valença Vichy = Vichèi, Vichi Villefranche-de-Rouergue = Vilafranca de Roergue Villeneuve-sur-Lot = Vilanuèva-d'Òlt Vitrolles = Vitròla, Vitrolo* Y Yssingeaux = Sinjau (Source: Forum Babel, http://projetbabel.org/...viewtopic.php?t=7515) |  |  |  |  |  | Selon que vous serez puissant ou misérable, les jugements de cour vous rendront blanc ou noir. Jean de La Fontaine Les utopistes accomplissent toujours exactement le contraire de ce qu'ils promettent. Vladimir Bukovskij |  |
|
|  |
|  |
|
|

|
|
 |
|

|