Forum voyage
 Billets d'avion   Chambres d'hôtel   Séjours   Circuits   Croisières   Thalasso   Weeks ends   Voitures   Annonceurs 
 Forum   Rechercher   Communauté VF   Mon compte 
Forum > Entre deux voyages > Langues du monde > Les Français(es) et leur pensée en nombres …
 

Guadeloupe
 Voyages en Guadeloupe 
sejourVoyages au meilleur prix
chambre hôtelChambres d'hôtel au meilleur prix
billets avionBillets d'avion au meilleur prix
Voitures de locationVoitures de location au meilleur prix

Vietnam
 Voyages au Vietnam 

Première page Page précédente 1 2 Page suivante Dernière page
Tout afficher


hery
Youvarou, Mali

Photo/image personnelle du membre hery.

Description de la photo/image: Pirogues au Lac Koriéntzé (delta intérieur du fleuve Niger au Mali) ...


16 novembre 2006 à 3:47

Message 1 de 37
Consulté 596 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Les Français(es) et leur pensée en nombres … Répondre

 Vols   Hôtels   Séjours   Circuits 
Ville ou pays 
de départ: 
Ville ou pays 
d'arrivée: 

Date de départ:
  

Date de retour:
  

Adulte(s):   Enfant(s):

  (plus d'options)
Salut, il y a des expressions françaises contenant des nombres. Pour moi, ces nombres ont l’air arbitraire. Mais sont-ils ainsi ? Je ne veux pas y croire … Trois exemples :

attendre 107 ans, c.v.d. « attendre par toujours ». Mais pourquoi justement 107 ?!

je me moque comme de l’an 40, c.v.d. « je m’en fiche ». Quelle est l’importance de l’an 40 ?!

tous les 36 du mois. Je comprends bien son sens mais pourquoi 36 ?!

Quelqu’un a-t-il une note explicative ?! Pour d’autres exemples, je suis preneur. Allez, les Bleus !

hgb
-------
« Fortune : forte en thunes » Michel Leiris

Annonceur en lien avec les langues du monde:

» Annoncer sur VoyageForum.com
  Equitablement Vôtre (www.equitablementvotre.net)
Voyagez autrement, séjours linguistiques et Volontariat pour tous.
   
Répertoire des annonceurs Répertoire des annonceurs


yangguizi
Shanghai, Chine

Photo/image personnelle du membre yangguizi.

Description de la photo/image: Une vue plongeante du lac volcanique Tianchi, du sommet du Mont Paektu (frontière entre la Chine et la Corée du Nord)


16 novembre 2006 à 4:11

Message 2 de 37
Consulté 591 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [hery] Les Français(es) et leur pensée en nombres … [En réponse à] Répondre

très bonnes questions, auxquelles je n'ai malheureusement aucune réponse.

J'espère que d'autres ici sont plus érudits que moi.


marlowne
nyons (26), France

Photo/image personnelle du membre marlowne.


16 novembre 2006 à 4:15

Message 3 de 37
Consulté 589 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [hery] Les Français(es) et leur pensée en nombres … [En réponse à] Répondre

tu ma bien fais rire!
la deuxieme t y reponds toi meme, bien sur quelle immportance a l'an 40...aucune c'est bien ca le ttruc!
et tous les trente six du mois bvah ya pas de 36eme jour au moisc'est tou mais on utilise 36 assez souvent, genre j ai pas 36 mille choses a faire aujourd hui, ou il n y a pas 36 mille olutions a ton probleme
mais le reel pourquoi de tous ces chiffres j en sais rien et ca m interresse aussi.....
Malin
-------
ailleurs merite qu on s y attarde
"christian, nomade attitude"


Fabricia
Alpes Maritimes, France

Photo/image personnelle du membre Fabricia.

Description de la photo/image: Amber Fort, Rajasthan, octobre 1994 : une belle indienne offre aux visiteurs un gobelet d'eau puisée dans sa cruche.


16 novembre 2006 à 4:51

Message 4 de 37
Consulté 584 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [hery] Les Français(es) et leur pensée en nombres … [En réponse à] Répondre

 Un petit clic sur Google - recherche "EXPRESSIONS ET LOCUTIONS" et tu auras des réponses très détaillées.

http://www.louisg.net/E_expr_loc.htm
-------
Fabricia -
Comme une eau, le monde vous traverse et pour un temps vous prête ses couleurs... ("L'Usage du Monde" - Nicolas Bouvier)



Patrish
Montreal, Québec (Canada)

16 novembre 2006 à 22:08

Message 5 de 37
Consulté 546 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [marlowne] Les Français(es) et leur pensée en nombres … [En réponse à] Répondre

tu as oublié «se mettre sur son 36», à moins que ça soit typiquement québécois?!?!Incertain Est-ce qu'un français peut me répondre svp!Sourire
-------
Pat


yangguizi
Shanghai, Chine

Photo/image personnelle du membre yangguizi.

Description de la photo/image: Une vue plongeante du lac volcanique Tianchi, du sommet du Mont Paektu (frontière entre la Chine et la Corée du Nord)


16 novembre 2006 à 22:22

Message 6 de 37
Consulté 545 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [Patrish] Les Français(es) et leur pensée en nombres … [En réponse à] Répondre

tiens c'est marrant, en France on dit "se mettre sur son 31"


Guadeloupe
 Voyages en Guadeloupe 
sejourVoyages au meilleur prix
chambre hôtelChambres d'hôtel au meilleur prix
billets avionBillets d'avion au meilleur prix
Voitures de locationVoitures de location au meilleur prix

Vietnam
 Voyages au Vietnam 


tigrou11
montréal, Québec (Canada)

17 novembre 2006 à 0:18

Message 7 de 37
Consulté 535 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [hery] Les Français(es) et leur pensée en nombres … [En réponse à] Répondre

1 vaut mieux que deux tu l'auras .... demande moi pas ce que ça veux dire ...Tire la langue

une pierres, deux coups. = faire une action qui raporte deux bénifices

les quatres fer en l'air= se dit d'une personne qui a fait une chute et qui se retrouve dans une position cocasse

les deux pieds dans la même bottine= se dit de quelqu'un de peu débrouillard, lourdaud, lent

entre deux eaux= état avancé d'ébriété

être tiré à quatre épingles= est toujours d'une tenue vestimentaire parfaite

visage à deux face= se dit d'un individu sournois, hypocrite

payer dans la semaine des 4 jeudis= payer on se sait quand ...

fendre les cheveux en quatre= être pointilleux, minutieux, perfectionniste

voilà c,est tout pour ce soir il se fait tard....

tiré du livre la parlure Québecoise par Lorenzo Proteau
-------
christine

C'est l'heure des brasiers et il ne faut voir que la lumière
(Jose Marti)


hery
Youvarou, Mali

Photo/image personnelle du membre hery.

Description de la photo/image: Pirogues au Lac Koriéntzé (delta intérieur du fleuve Niger au Mali) ...


17 novembre 2006 à 1:01

Message 8 de 37
Consulté 533 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [tigrou11] Les Français(es) et leur pensée en nombres … [En réponse à] Répondre

Bonjour,

MERCI beaucoup pour ces exemples ...

En particulier, fendre les cheveux en quatre me plaît beaucoup. A propos les cheveux ... Hier, j'ai lu que le Français qui a bu trop, a mal aux cheveu le lendemain. C'est rigolo ... Il a mal aux cheveux ! Hihi ...

Bonne journée, hgb
-------
« Fortune : forte en thunes » Michel Leiris


yangguizi
Shanghai, Chine

Photo/image personnelle du membre yangguizi.

Description de la photo/image: Une vue plongeante du lac volcanique Tianchi, du sommet du Mont Paektu (frontière entre la Chine et la Corée du Nord)


17 novembre 2006 à 2:46

Message 9 de 37
Consulté 525 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [hery] Les Français(es) et leur pensée en nombres … [En réponse à] Répondre

Comme quoi il y a vraiment des différences entre le français de France et du Québec, puisqu'en France, on dit couper les cheveux en quatre.


hery
Youvarou, Mali

Photo/image personnelle du membre hery.

Description de la photo/image: Pirogues au Lac Koriéntzé (delta intérieur du fleuve Niger au Mali) ...


17 novembre 2006 à 4:42

Message 10 de 37
Consulté 512 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [yangguizi] Le français et le québécois … [En réponse à] Répondre

Effectivement ! Quant au vocabulaire, les différences entre ces ceux variantes sont énormes. Autant que je sache, le québécois connaît quelques archaismes non plus utilisés en France ("oeuvrer" pour "travailler", "menterie" pour "mensonge", "noirceur" pour "obscurité" etc.). De plus, il y a beaucoup de mots empruntés de l'américain-anglais dûs au voisinage des Etats-Unis ("job" pour "travail", "car" pour "voiture", "fun" pour "amusement") et des adaptions de l'anglais ("ploguer" < "to plug", "smatte" < "smart"). Mais ce qui est très intéressant, c'est le fait qu'il y a des anglicismes en France qui ne sont pas utilisés au québécois ("fin de semaine" pour "week-end", "stationnement" pour "parking", "télécopie" pour "fax" ou aussi "Arrêt!" pour "Stop!"). Très intéressant ... je ne sais pas dire une réponse, désolé ! TOI ?!

Bonne journée & Bon week-end, hgb

(Petite devinette pour toi : il y a des années, j'ai fait la connaissance d'une missionaire allemande au Mali, très eduquée et tolérante. Un jour, elle a dit : "Uuuh, ces Français ... ?!" J'ai répondu trop vite : "Quoi, tu n'aimes pas les Français ?!" Elle : "Non, c'est pas ça. Ecoute, tout le monde dit 'Computer', sauf les Français ... Et ça m'énerve ! Leur 'ordinateur' m'énerve. Et quelques disent 'ordi', terrible !" J'étais perplexe ... moi aussi, je n'avais pas eu une réponse. TOI ?!)
-------
« Fortune : forte en thunes » Michel Leiris


yangguizi
Shanghai, Chine

Photo/image personnelle du membre yangguizi.

Description de la photo/image: Une vue plongeante du lac volcanique Tianchi, du sommet du Mont Paektu (frontière entre la Chine et la Corée du Nord)


17 novembre 2006 à 4:47

Message 11 de 37
Consulté 511 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [hery] Le français et le québécois … [En réponse à] Répondre

Moi je ne suis pas linguiste, donc je n'ai pas les réponses. Sourire

Mais je mettrais quand même une réserve sur ton premier paragraphe. En français, on dit parfois job et fun, ça fait partie du langage courant. Oeuvrer et noirceur sont aussi utilisés en France, mais seulement dans certains contextes, ou dans certaines expressions. Je ne sais pas si c'est plus répandu au Québec.

Pour l'ordinateur, je pourrais citer la langue chinoise qui n'utilise pas non plus le mot computer. On dit "diannao" (cerveau électrique).


Anàssa
Italie

Photo/image personnelle du membre Anàssa.


17 novembre 2006 à 6:58

Message 12 de 37
Consulté 491 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [tigrou11] Les Français(es) et leur pensée en nombres … [En réponse à] Répondre

Bonjour,

"1 vaut mieux que deux tu l'auras .... demande moi pas ce que ça veux dire ...Tire la langue "


En français on dit "un tiens vaut mieux que deux tu l'auras", ce qui signifie que les actions concrètes valent mieux que les promesses.

"entre deux eaux= état avancé d'ébriété"

Cela existe aussi en français me semble-t-il, mais rien à voir avec le taux d'alcool, c'est plutôt avoir du mal à prendre une décision, ne pas prendre parti...

(Ce message a été modifié par Glidule le 17 novembre 2006 à 7:00.)


Guadeloupe
 Voyages en Guadeloupe 
sejourVoyages au meilleur prix
chambre hôtelChambres d'hôtel au meilleur prix
billets avionBillets d'avion au meilleur prix
Voitures de locationVoitures de location au meilleur prix

Vietnam
 Voyages au Vietnam 


SORGHOTE
Transports-en-Commun, France

17 novembre 2006 à 9:34

Message 13 de 37
Consulté 478 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [tigrou11] Les Français(es) et leur pensée en nombres … [En réponse à] Répondre


 En réponse à 
les quatres fer en l'air= se dit d'une personne qui a fait une chute et qui se retrouve dans une position cocasse

les deux pieds dans la même bottine= se dit de quelqu'un de peu débrouillard, lourdaud, lent

entre deux eaux= état avancé d'ébriété
(...)
payer dans la semaine des 4 jeudis= payer on se sait quand ...


Bonjour tout l'monde! C'est vrai qu' "entre deux eaux" ne me fait pas penser tout de suite à l'état d'ivresse même si je crois qu'il s'y rapporte aussi en français dans le texte. Pour les "quatres fers en l'air", c'est bien sur en rapport avec les pieds des chevaux ou des ânes que l'on ferre ET nos propres chaussures!! (mais on a rarement 4 jambes, nous les humains... sauf quand... Gêné ) On dira en France "les deux pieds dans le même sabot" puisque nous sommes traditionnellement des "rustiques"!! Rire Quant à "la semaine des quatres jeudis", elle fait référence à la période où le jour chômé était le jeudi... donc, pas de bureaux ouverts = pas de paye! Bonne fin de semaine à tous et à bientôt sur nos computers, restez zen... Bis Bald !
-------
"Il était une fois..."


Memphre
Magog (Région Estrie), Québec (Canada)

Photo/image personnelle du membre Memphre.

Description de la photo/image: San Geminiano: l'ange et le pigeon...


17 novembre 2006 à 10:41

Message 14 de 37
Consulté 466 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [hery] Le français et le québécois … [En réponse à] Répondre


 En réponse à 
Très intéressant ... je ne sais pas dire une réponse, désolé ! TOI ?!



Jamais un québecois ne dira cela.....nous dirons plutôt:....je ne peux te dire une réponse....
Les belges,les français confondent allègrement les verbes savoir et pouvoir...
Un petit truc bien simple pour savoir si tel francophone est belge ou pas:faites lui dire le chiffre 8....
Si vous entendez hu-it.....c,est un français ou un qbcois( p-ê même un suisse...) mais si vous entendez wit...pas d'erreur c'est un belch.....Malin

Bonne journée.
-------
On met longtemps à devenir jeune...


hery
Youvarou, Mali

Photo/image personnelle du membre hery.

Description de la photo/image: Pirogues au Lac Koriéntzé (delta intérieur du fleuve Niger au Mali) ...


17 novembre 2006 à 11:04

Message 15 de 37
Consulté 463 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [Glidule] Les Français(es) et leur pensée en nombres … [En réponse à] Répondre

Salut Catherine,

En français on dit "un tiens vaut mieux que deux tu l'auras", ce qui signifie que les actions concrètes valent mieux que les promesses.

je suis sûr que tu connais le sens mais moi je le dirais autrement; vaut mieux aspirer à quelque chose à une valeur peu importante que l'on peut sûrement obtenir plutôt qu'aspirer à quelque chose à une valeur plus importante que l'on ne peut jamais obtenir. Chez nous, ce proverbe existe également. On dit : Tenir un moineau dans ta main vaut mieux qu'une colombe sur le toit.

Bon week-end, hgb
-------
« Fortune : forte en thunes » Michel Leiris


Anàssa
Italie

Photo/image personnelle du membre Anàssa.


17 novembre 2006 à 12:04

Message 16 de 37
Consulté 454 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [hery] Les Français(es) et leur pensée en nombres … [En réponse à] Répondre

Bonsoir Hery,

Oui, tu as raison...Sourire

Puisque nous en sommes à être ultra-précis Clin d'oeilSourire je dirais "quelque chose d'une valeur plus importante que l'on n'est pas sûr d'obtenir", et non pas " que l'on ne peut jamais obtenir ".

Dans mon esprit, et je peux me tromper, cette expression à un sens assez voisin (quoiqu'avec quelques nuances) de "lâcher la proie pour l'ombre". (on s'éloigne des nombres là Gêné).

Bonne soiréeSourire


hery
Youvarou, Mali

Photo/image personnelle du membre hery.

Description de la photo/image: Pirogues au Lac Koriéntzé (delta intérieur du fleuve Niger au Mali) ...


17 novembre 2006 à 13:13

Message 17 de 37
Consulté 447 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [Glidule] Les Français(es) et leur pensée en nombres … [En réponse à] Répondre

Bonsoir Catherine,

je dirais "quelque chose d'une valeur plus importante que l'on n'est pas sûr d'obtenir", et non pas "que l'on ne peut jamais obtenir

Exactement ! (bon, ton français [= la colombe] vaut mieux que le mien [= le moineau])

cette expression à un sens assez voisin (quoiqu'avec quelques nuances) de "lâcher la proie pour l'ombre".

Je ne la connais pas mais il me semble que ça correspond à peu près !

Bonne soirée !
-------
« Fortune : forte en thunes » Michel Leiris


tigrou11
montréal, Québec (Canada)

17 novembre 2006 à 14:13

Message 18 de 37
Consulté 444 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [Glidule] Les Français(es) et leur pensée en nombres … [En réponse à] Répondre


 Citation 
En français on dit "un tiens vaut mieux que deux tu l'auras", ce qui signifie que les actions concrètes valent mieux que les promesses.



oups, tu as raison, j'avais oubliée le "TIENS" mais je n'aurais pas pu expliquer plus la signification de cette phrase.Clin d'oeil
-------
christine

C'est l'heure des brasiers et il ne faut voir que la lumière
(Jose Marti)


Guadeloupe
 Voyages en Guadeloupe 
sejourVoyages au meilleur prix
chambre hôtelChambres d'hôtel au meilleur prix
billets avionBillets d'avion au meilleur prix
Voitures de locationVoitures de location au meilleur prix

Vietnam
 Voyages au Vietnam 


SORGHOTE
Transports-en-Commun, France

17 novembre 2006 à 16:09

Message 19 de 37
Consulté 438 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [tigrou11] Les Français(es) et leur pensée en nombres … [En réponse à] Répondre

Et bien justement, c'est le "tiens" qui compte dans cette phrase, ce me semble... Et je me demande même si c'est le verbe conjugué qui est noté ici, ou bien le pronom possessif (le tien)...?

Quoiqu'il en soit, pour continuer dans la précision microscopique, il me semble que cette expression signifie :"il est préférable de se satisfaire de ce que l'on a même si c'est peu de choses, plutôt que d'essayer d'obtenir plus" et ce , dans le cas du pronom possessif. Ou bien, "il vaut mieux prendre/recevoir/obtenir de façon certaine une petite chose, plutôt que de tenter sans certitude d'en obtenir une plus importante" ce qui justifierait l'emploi du verbe tenir conjugué à l'impératif (tiens!)....

Fou bon, évidemment tout ça n'est que pure déduction, et je vais m'empresser de vérifier mes hypothèses!! RireRireRireRire

Ca vous paraît cohérent?
-------
"Il était une fois..."


hery
Youvarou, Mali

Photo/image personnelle du membre hery.

Description de la photo/image: Pirogues au Lac Koriéntzé (delta intérieur du fleuve Niger au Mali) ...


18 novembre 2006 à 0:33

Message 20 de 37
Consulté 433 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [SORGHOTE] Les Français(es) et leur pensée en nombres … [En réponse à] Répondre

Bonjour Christine,

Ou bien, "il vaut mieux prendre/recevoir/obtenir de façon certaine une petite chose, plutôt que de tenter sans certitude d'en obtenir une plus importante" ce qui justifierait l'emploi du verbe tenir conjugué à l'impératif (tiens!)....

Du moins, pour la variante allemande, l'aspect de Recevoir qqc certainement, (selon la devise, peu vaut mieux que rien) est essentiel ! En ce qui est du tiens, c'est sûrement une forme conjugée de tenir. Un pronom possessif un tiens ne serait pas correct (il y a le tien ou les tiens comme formes masculines; je doute que l'article indéfini un et un pronom possessif se laissent combiner, ce serait peu logique, du moins du point de vue sémantique). En plus, à mon avis, un n'est pas l'article indéfini ici mais un nombre. Dans ce proverbe français, il existe la paire de nombres un/deux : tenir un [c.à.d. une seule chose] certainement vaut mieux que tenir deux [choses] sans certitude ...

Bonne fin de semaine, hgb
-------
« Fortune : forte en thunes » Michel Leiris


hery
Youvarou, Mali

Photo/image personnelle du membre hery.

Description de la photo/image: Pirogues au Lac Koriéntzé (delta intérieur du fleuve Niger au Mali) ...


18 novembre 2006 à 1:34

Message 21 de 37
Consulté 428 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [SORGHOTE] Les Français(es) et leur pensée en nombres … [En réponse à] Répondre

Supplément (précisions) :

je doute que l'article indéfini un et un pronom possessif se laissent combiner, ce serait peu logique, du moins du point de vue sémantique

Pour préciser, je veux dire que tout possessif, que ce soit un adjectif possessif (mon, ton son ...) ou un pronom possessif (mien, tien, sien ...), est inhérentement* défini. Voilà des exemples en français, en anglais, en allemand, en bamana :

ma bicyclette > la mienne (déf.)
my bicycle > mine (déf.)
mein Fahrrad > das Meinige (déf.)
n ka nègèso > ne ta (déf.)

En plus, à mon avis, un n'est pas l'article indéfini ici mais un nombre

Bien sûr, l'article indéfini un contient l'indéfini ET le nombre à la fois. Mais ici, l'aspect du nombre est essentiel (un/deux). C'est ce que je voulais dire.

hgb

* en allemand, c'est inhärent. Si inhérent est un terme linguistique en français, je ne sais pas ... Pourtant, j'ai pris le risque.
-------
« Fortune : forte en thunes » Michel Leiris


BLACKANDVIET
BOURG LES VALENCE (26), France

18 novembre 2006 à 3:59

Message 22 de 37
Consulté 418 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [tigrou11] Les Français(es) et leur pensée en nombres … [En réponse à] Répondre

"1 tiens vaut mieux que deux tu l'auras"
_________________________________________________________________

Je ne suis pas experte en expressions françaises mais voici comment j'entends cette expression :

Je pense qu'il s'agit d'une expression tirée d'un dialogue

Tiens : Verbe "tenir" conjugué à la 1ère personne de l'impératif (le "tu" qui est
sous-entendu dans cette phrase et qui n'apparaît jamais à l'impératif)
Auras : Verbe "Tenir" conjugué au futur de l'indicatif à la 2ème personne du
singulier (tu)

Il s'agit effectivement d'une comparaison de situation et on en revient à la signification : il vaut mieux se contenter de ce qu'on a déjà et non d'espérer de ce qu'on n'est pas sûr d'obtenir.

J'espère avoir été clair pour tous ceux qui me liront.
-------
BLACKANDVIET


hery
Youvarou, Mali

Photo/image personnelle du membre hery.

Description de la photo/image: Pirogues au Lac Koriéntzé (delta intérieur du fleuve Niger au Mali) ...


18 novembre 2006 à 4:36

Message 23 de 37
Consulté 410 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [BLACKANDVIET] Les Français(es) et leur pensée en nombres … [En réponse à] Répondre

Salut Sara,