Forum voyage
 Billets d'avion   Chambres d'hôtel   Séjours   Circuits   Croisières   Thalasso   Weeks ends   Voitures   Annonceurs 
 Forum   Rechercher   Communauté VF   Mon compte 
Forum > Entre deux voyages > Langues du monde > Traduction en serbe
 

Espagne
 Voyages en Espagne 
sejourVoyages en Europe
chambre hôtelChambres d'hôtel en Europe
billets avionBillets d'avion pour l'Europe
Voitures de locationVoitures de location en Europe

Italie
 Voyages en Italie 

Première page Page précédente 1 2 3 4 Page suivante Dernière page
Tout afficher


toinon40
aire ur adour, France

28 octobre 2007 à 5:54

Message 1 de 89
Consulté 5 837 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Traduction en serbe Répondre

 Vols   Hôtels   Séjours   Circuits 
Ville ou pays 
de départ: 
Ville ou pays 
d'arrivée: 

Date de départ:
  

Date de retour:
  

Adulte(s):   Enfant(s):

  (plus d'options)
J'aimerais dire en serbe à quelqu'un qui compte pour moi :" Tu es très important pour moi, et ton bonheur aussi. Sache que je suis là pour toi quoiqu'il arrive. Je t'aime comme je n'ai jamais aimé. Aie confiance en la vie, le meilleur est à venir.
-------
toinon40

Annonceur en lien avec les langues du monde:

» Annoncer sur VoyageForum.com
  Equitablement Vôtre (www.equitablementvotre.net)
Voyagez autrement, séjours linguistiques et Volontariat pour tous.
   
Répertoire des annonceurs Répertoire des annonceurs

Annonceurs en lien avec la Serbie:

» Annoncer sur VoyageForum.com
  Aucun annonceur actuellement en lien avec la Serbie.
Cliquez ici pour ajouter votre annonce publicitaire.
Répertoire des annonceurs Répertoire des annonceurs


slumpy
Nis, Yougoslavie

Photo/image personnelle du membre slumpy.


4 novembre 2007 à 7:30

Message 2 de 89
Consulté 5 755 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [toinon40] Traduction en serbe [En réponse à] Répondre

Ti si jako vaz'an za mene, i tvoja srec'a takodje. Znaj da sam tu za tebe ma shta se desilo. Volim te kako nikad dosad nisam volela. Imaj vere u z'ivot, najbolje c'e tek doc'i.

z' prononce comme manGer, c' est presque comme ch à CHose mais plus mou, dj est comme en nom anglais John mais plus mou. sh est comme ch en Chose.
-------
www.serbiatravelers.org


toinon40
aire ur adour, France

4 novembre 2007 à 12:37

Message 3 de 89
Consulté 5 750 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [slumpy] Traduction en serbe [En réponse à] Répondre

Merci beaucoup de votre aide. Maintenant peut-on me traduire ceci : hvala ljubavi ali ja nemam povjerenje u zivot razocaran sam i tezak mi je zivot volim te ; mislim na tebe zelim te volim te. Merci.
-------
toinon40


slumpy
Nis, Yougoslavie

Photo/image personnelle du membre slumpy.


4 novembre 2007 à 15:14

Message 4 de 89
Consulté 5 746 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [toinon40] Traduction en serbe [En réponse à] Répondre

"Merci, mon amour, mais je n'ai pas de confience en vie, je suis déçu et ma vie m'est dure, je t'aime, je pense à toi, je te veux, je t'aime.''

Angélique
-------
www.serbiatravelers.org


toinon40
aire ur adour, France

5 novembre 2007 à 9:15

Message 5 de 89
Consulté 5 734 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [slumpy] Traduction en serbe [En réponse à] Répondre

Merci de tout coeur à la personne qui m'aide à traduire, c'est tellement important pour moi. Peut-on m'aider à dire à l'homme que j'aime en serbe :
Chéri, je comprends combien ta vie est pénible et j'aimerais tant pouvoir t'enlever la souffrance qui est en toi ; la vie a fait que nous nous rencontrions ; tu es la plus belle chose qui me soit arrivée, et quoiqu'il arrive, sache combien je peux t'aimer. Sache aussi que quelque soit tes choix, tu es à jamais dans mon âme.
-------
toinon40


toinon40
aire ur adour, France

5 novembre 2007 à 11:02

Message 6 de 89
Consulté 5 732 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [slumpy] Traduction en serbe [En réponse à] Répondre

merci de m'aider à communiquer avec l'homme que j'aime et lui dire ceci en serbe :
Je ne pense qu'au moment où je vais être dans tes bras et réinventer l'amour parce-qu'il n'y a rien de plus beau que la passion, et cet instant où nous ne faisons qu'un.
-------
toinon40


Espagne
 Voyages en Espagne 
sejourVoyages en Europe
chambre hôtelChambres d'hôtel en Europe
billets avionBillets d'avion pour l'Europe
Voitures de locationVoitures de location en Europe

Italie
 Voyages en Italie 


slumpy
Nis, Yougoslavie

Photo/image personnelle du membre slumpy.


5 novembre 2007 à 15:04

Message 7 de 89
Consulté 5 725 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [toinon40] Traduction en serbe [En réponse à] Répondre

''Mislim samo na trenutak kada cu biti u tvom narucju i iznova osetiti ljubav - jer nema nicega lepseg od strasti i trenutka kada cemo uzivati u njoj.''
-------
www.serbiatravelers.org


toinon40
aire ur adour, France

6 novembre 2007 à 10:37

Message 8 de 89
Consulté 5 716 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [toinon40] Traduction en serbe [En réponse à] Répondre

Hvala, Slumpy, merci merci encore pour ton aide. A bientôt.
-------
toinon40


toinon40
aire ur adour, France

7 novembre 2007 à 9:13

Message 9 de 89
Consulté 5 703 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [toinon40] Traduction en serbe [En réponse à] Répondre

Cher Slumpy, j'ai reçu ce message de mon homme , peuxtu me le traduire en français :
I ja ljubavi moja puno mislim na tebe zelim ti laku noc i lepe snove ljubim te ; put me zove moram poci snegovi su okopnjeli a pred kucom moje drage procvetaojasmin beli stara ljubavisamnom ostani
-------
toinon40


EXPATRIE
NOVI SAD, Yougoslavie

8 novembre 2007 à 16:28

Message 10 de 89
Consulté 5 691 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [toinon40] Traduction en serbe [En réponse à] Répondre

ET moi ,mon amour,Je pense beaucoup a toi,je te souhaite une bonne nuit et de beaux reves,je t embrasse;la route m apelle je doit partir,les neiges ont fondues et devant la maison de ma cherie fleuri le blanc jasmin mon vieil amour reste avec moi


toinon40
aire ur adour, France

9 novembre 2007 à 9:13

Message 11 de 89
Consulté 5 686 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [EXPATRIE] Traduction en serbe [En réponse à] Répondre

Merci encore mille fois pour ton aide ; peux-tu m'aider à lui dire en serbe :
Merci mon cooeur pour tous les moments partagés avec toi ; je sais qu'un jour tu vas rentrer chez toi ; je sais que tout est compliqué pour toi ; je ne veux pas être un obstacle pour toi, simplement t'aider , et j'accepterai tes choix, quelqu'ils soient ; je te soutiendrais. Je ne suis qu'une femme qui t'aime prodondément et qui te respecte.
-------
toinon40


Oublieuse
En route vers la Bretagne, France

Photo/image personnelle du membre Oublieuse.

Description de la photo/image: Un bel homme face à de belles montagnes kurdes, Sirnak


20 novembre 2007 à 14:01

Message 12 de 89
Consulté 5 557 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [toinon40] Traduction en serbe [En réponse à] Répondre

"Hvala ti srce za sve trenutke koji smo zajedno ziveli; znam da ćeš se nekog dana vratiti kod sebe, znam da ti je sve komplikovano, ne želim da ti budem smetnja, samo želim da ti pomognem, pristaću tvoje izbore , ma kakvi bili, podržaću te. Samo sam žena koja te voli i te poštuje."

Il y a peut-être quelques erreurs, je ne suis pas serbophone de naissance, mais je le parle couramment.
-------
"Toute chose se casse en devenant trop mince. L'homme se brise en devenant fort." Proverbe kurde
Carnets de route -- SVE en Arménie (carnet)


Espagne
 Voyages en Espagne 
sejourVoyages en Europe
chambre hôtelChambres d'hôtel en Europe
billets avionBillets d'avion pour l'Europe
Voitures de locationVoitures de location en Europe

Italie
 Voyages en Italie 


Oublieuse
En route vers la Bretagne, France

Photo/image personnelle du membre Oublieuse.

Description de la photo/image: Un bel homme face à de belles montagnes kurdes, Sirnak


21 novembre 2007 à 6:53

Message 13 de 89
Consulté 5 543 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [Oublieuse] Traduction en serbe [En réponse à] Répondre

Bon les "tch" mous ne sont pas passés... Il faut remplacer les "signes cabalistiques" par un c'.
-------
"Toute chose se casse en devenant trop mince. L'homme se brise en devenant fort." Proverbe kurde
Carnets de route -- SVE en Arménie (carnet)


kola
France

21 novembre 2007 à 7:39

Message 14 de 89
Consulté 5 541 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: Traduction en serbe [En réponse à] Répondre

Ils sont étrangements touchants tous ces messages...
Qui insufflent de la vie à cet échange de tendresse... et d'espoir mêlé de desespoir...


zzenn
Paris, France

22 novembre 2007 à 13:09

Message 15 de 89
Consulté 5 513 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [kola] Traduction en serbe [En réponse à] Répondre

bonjour!

pourriez vous également me dire ce que veut dire "sve najlepse u novom poslu"????

J' ai fait des recherches par internet mais impossible de trouver un site de traduction fiable...

Merci par avance pour votre réponse! Sourire


kola
France

22 novembre 2007 à 14:49

Message 16 de 89
Consulté 5 507 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [zzenn] Traduction en serbe [En réponse à] Répondre

Bonsoir...

Non, je ne peux pas !...
Je ne parle ni ne comprends le serbe...

Mais un peu plus haut dans la discussion... Y'en a qui... !


Oublieuse
En route vers la Bretagne, France

Photo/image personnelle du membre Oublieuse.

Description de la photo/image: Un bel homme face à de belles montagnes kurdes, Sirnak


23 novembre 2007 à 6:22

Message 17 de 89
Consulté 5 501 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [zzenn] Traduction en serbe [En réponse à] Répondre

"Tout le meilleur pour ton nouveau travail"
-------
"Toute chose se casse en devenant trop mince. L'homme se brise en devenant fort." Proverbe kurde
Carnets de route -- SVE en Arménie (carnet)


jodefontenay
France

11 décembre 2007 à 13:22

Message 18 de 89
Consulté 5 298 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [slumpy] Traduction en serbe [En réponse à] Répondre

bonjour
pourriez vous me traduire ces quelques lignes serbes afin que je puisse répondre:
primila sam vase pismo i veoma sam srecna zbog toga ali u pismu nije bilo slika?
!moja mama vas puno pozdravlja.uskoro cu vam odgovoriti na pismo!
puno pozdrava i poljubaca


merci beaucoup


Espagne
 Voyages en Espagne 
sejourVoyages en Europe
chambre hôtelChambres d'hôtel en Europe
billets avionBillets d'avion pour l'Europe
Voitures de locationVoitures de location en Europe

Italie
 Voyages en Italie 


slumpy
Nis, Yougoslavie

Photo/image personnelle du membre slumpy.


12 décembre 2007 à 1:56

Message 19 de 89
Consulté 5 279 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [jodefontenay] Traduction en serbe [En réponse à] Répondre

''J'ai bien reçu votre lettre et je suis très heureuse pour cela mais il n'y avait de photos dans la lettre?! Ma mère vous envoie ses salutations. Je vais répondre à votre lettre bientôt.
beaucoup de salutations et de bisous''
-------
www.serbiatravelers.org


jodefontenay
France

12 décembre 2007 à 2:37

Message 20 de 89
Consulté 5 277 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [slumpy] Traduction en serbe [En réponse à] Répondre

merci beaucoup
c'est sympa


Caaniball
Vitré, France

Photo/image personnelle du membre Caaniball.


16 décembre 2007 à 14:31

Message 21 de 89
Consulté 5 216 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [Oublieuse] Traduction en serbe [En réponse à] Répondre


 En réponse à 
"Hvala ti srce za sve trenutke koji smo zajedno ziveli; znam da ćeš se nekog dana vratiti kod sebe, znam da ti je sve komplikovano, ne želim da ti budem smetnja, samo želim da ti pomognem, pristaću tvoje izbore , ma kakvi bili, podržaću te. Samo sam žena koja te voli i te poštuje."

Il y a peut-être quelques erreurs, je ne suis pas serbophone de naissance, mais je le parle couramment.

Euuuuuh je croyais qu'on disait "scre moje" pour "mon coeur"...
-------
Mon forum : http://glottophile.forumperso.com


Oublieuse
En route vers la Bretagne, France

Photo/image personnelle du membre Oublieuse.

Description de la photo/image: Un bel homme face à de belles montagnes kurdes, Sirnak


16 décembre 2007 à 15:24

Message 22 de 89
Consulté 5 213 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [Caaniball] Traduction en serbe [En réponse à] Répondre

Effectivement, j'ai oublié le "moje", mais on peut dire "srce" tout court, sans le moje, donc c'est pas très grave, l'important restant que le message est passé , tu as d'autres remarques plus pertinentes à faire?Fou
-------
"Toute chose se casse en devenant trop mince. L'homme se brise en devenant fort." Proverbe kurde
Carnets de route -- SVE en Arménie (carnet)


Caaniball
Vitré, France

Photo/image personnelle du membre Caaniball.


18 décembre 2007 à 12:28

Message 23 de 89
Consulté 5 190 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [Oublieuse] Traduction en serbe [En réponse à] Répondre


 En réponse à 
Effectivement, j'ai oublié le "moje", mais on peut dire "srce" tout court, sans le moje, donc c'est pas très grave, l'important restant que le message est passé , tu as d'autres remarques plus pertinentes à faire?Fou

Je suis désolé c'est juste que je suis en train d'apprendre le serbe et je lisais ta traduction mais je comprenais pas alors je me suis demandé si on m'avais dit quelque chose de faux ou si tu t'était trompé....voila
-------
Mon forum : http://glottophile.forumperso.com


Oublieuse
En route vers la Bretagne, France

Photo/image personnelle du membre Oublieuse.

Description de la photo/image: Un bel homme face à de belles montagnes kurdes, Sirnak


18 décembre 2007 à 13:49

Message 24 de 89
Consulté 5 185 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [Caaniball] Traduction en serbe [En réponse à] Répondre

Salut, excuse moi je me suis énervée à tort, j'ai cru que tu venais polémiquer... désolée Gêné
-------
"Toute chose se casse en devenant trop mince. L'homme se brise en devenant fort." Proverbe kurde
Carnets de route -- SVE en Arménie (carnet)

Première page Page précédente 1 2 3 4 Page suivante Dernière page
Tout afficher
 

Espagne
 Voyages en Espagne 
sejourVoyages en Europe
chambre hôtelChambres d'hôtel en Europe
billets avionBillets d'avion pour l'Europe
Voitures de locationVoitures de location en Europe

Italie
 Voyages en Italie