Forum voyage
 Billets d'avion   Chambres d'hôtel   Séjours   Circuits   Croisières   Thalasso   Weeks ends   Voitures   Annonceurs 
 Forum   Rechercher   Communauté VF   Mon compte 
Forum > Entre deux voyages > Langues du monde > Traduction du français vers l'anglais pour la phrase suivante
 

Thaïlande
 Voyages en Thaïlande 
sejourVoyages au meilleur prix
chambre hôtelChambres d'hôtel au meilleur prix
billets avionBillets d'avion au meilleur prix
Voitures de locationVoitures de location au meilleur prix

Maldives
 Voyages aux Maldives 

 


matlang
France

14 février 2007 à 4:13

Message 1 de 10
Consulté 1 454 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Traduction du français vers l'anglais pour la phrase suivante Répondre

Bonjour,

Comment diriez-vous "Dans sa carrière d'ingénieur" en anglais ?

Annonceurs en lien avec les langues du monde:

» Annoncer sur VoyageForum.com
  Aucun annonceur actuellement en lien avec les langues du monde.
Cliquez ici pour ajouter votre annonce publicitaire.
Répertoire des annonceurs Répertoire des annonceurs


aureeeli
Madrid, Espagne

14 février 2007 à 7:25

Message 2 de 10
Consulté 1 445 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [matlang] Traduction du français vers l'anglais pour la phrase suivante [En réponse à] Répondre

During his/her engineer career, litteralement, mais c'est a adapter au contexte, evidemment.... Clin d'oeil
-------
vivre comme si on allait mourir demain, et apprendre comme si on allait vivre pour toujours.


matlang
France

14 février 2007 à 7:37

Message 3 de 10
Consulté 1 444 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [aureeeli] Traduction du français vers l'anglais pour la phrase suivante [En réponse à] Répondre

ok merci bien.


dalmat
France

19 mars 2008 à 15:30

Message 4 de 10
Consulté 1 027 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [aureeeli] Traduction du français vers l'anglais pour la phrase suivante [En réponse à] Répondre

bonjour,

Est ce que quelqu'un pourrai m'aider à traduire en anglais cette lettre . C'est trés important pour moi car j'aime cette personne et il faut que je puisse me faire comprendre.

"J'ai pris le temps de relire notre dérniere discution sur msn , Il y a certaines choses que je comprends mieux maintenant. Je voudrais m'excuser , je suis une égoiste à parler tous le temps de moi . Oui je suis perturbée , oui ma vie n'est pas trés gaie mais je n'ai pas le droit de me plaindre . Tu es trop gentil avec moi il faut absoluement que tu m'envoi balader . Je ne pense qu'a moi alors que toi , tu es triste par tous ce qui arrive en Serbie. Sil te plait raconte moi , dis moi ce qui se passe à Bellgrade en ce moment . Nous n'avons pas trop d'information en France.
Je suis désolée pour mon comportement , je ne veux pas perdre un ami , Je veux etre la si tu as besoin de moi , j'aimerai que tu me parle si tu en as besoin et non que tu m'entende dire tous le temps les meme choses. Pardon .
sil te plait répond moi par mail car je peux prendre plus de temps pour comprendre tes phrases sur msm cela va parfois trop vite pour moi.
Je t'embrasse.

Merci a vous qui me traduit cette lettre , c'est trés urgent que je fasse passer ce message.

dalmat


georgesOZ
Perth, Australie

Photo/image personnelle du membre georgesOZ.


20 mars 2008 à 7:55

Message 5 de 10
Consulté 1 008 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [aureeeli] Traduction du français vers l'anglais pour la phrase suivante [En réponse à] Répondre

Attention: "engineer" en anglais, personne ne comprendra ca comme signifiant "ingenieur" en francais. L' anglophone moyen entendra "mechanicien" ou "ouvrier specialise" ou qqc dans le genre. Il faut savoir "ingenieur" dans quoi. Par exemple, si c' est en genie civil, alors on dira "civil engineer" et la les anglophones comprendront exactement de quoi on parle.

Parole de qqn qui a 30 ans d' experience en tant qu' "ingenieur" geophysicien et geologue dans le monde anglophone Sourire
-------
Georges


georgesOZ
Perth, Australie

Photo/image personnelle du membre georgesOZ.


20 mars 2008 à 7:57

Message 6 de 10
Consulté 1 007 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [dalmat] Traduction du français vers l'anglais pour la phrase suivante [En réponse à] Répondre

On te l' a deja traduite ta lettre???
-------
Georges


Thaïlande
 Voyages en Thaïlande 
sejourVoyages au meilleur prix
chambre hôtelChambres d'hôtel au meilleur prix
billets avionBillets d'avion au meilleur prix
Voitures de locationVoitures de location au meilleur prix

Maldives
 Voyages aux Maldives 


nat7
Angleterre

21 mars 2008 à 8:02

Message 7 de 10
Consulté 990 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [matlang] Traduction du français vers l'anglais pour la phrase suivante [En réponse à] Répondre

Entierement d'accord avec Georges, engineer est ce qu'on appelle un "faux ami" en anglais... pris comme ca, cela veut simplement dire mecanicien...


nat7
Angleterre

21 mars 2008 à 8:10

Message 8 de 10
Consulté 989 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [dalmat] Traduction du français vers l'anglais pour la phrase suivante [En réponse à] Répondre

Traduction

I spent some time to read again our latest conversation on msn. There are some things I understand better now. I would like to apologise, I am a selfish being talking about myself all the time. Yes, I am upset, my life is not very happy but I don't have the right to complain. You are too kind with me and you must absolutely send me packing. I only think of myself while you are so sad about the current events in Serbia. Please, tell me all that is happening in Belgrade at the moment. We don't get a lot of informations in France.
I am really sorry about my behaviour and don't want to lose a friend. I want to be there if you need me, and would like you to speak to me if you need, rather than hear me repeat all the time the same things.
Sorry.
Please answer me by mail, as I take more time understanding things via msn. It is too fast for me.

Kisses

Voila, j'espere que ce n'est pas trop tard.
Amities
Nat


dalmat
France

21 mars 2008 à 17:58

Message 9 de 10
Consulté 977 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [nat7] Traduction du français vers l'anglais pour la phrase suivante [En réponse à] Répondre

nat7,
Merci beaucoup pour votre traduction c'est trés gentil d'avoir pris le temps , Quelqu'un m'avais deja répondu, mais c'est trés cool de votre part.

Dalmat


lebelfort1
Belfort, France



24 août 2008 à 19:39

Message 10 de 10
Consulté 362 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [matlang] Traduction du français vers l'anglais pour la phrase suivante [En réponse à] Répondre

bonjour,
je traduirais 'dans sa carrière d'ingénieur' de cette façon : 'in his career, as an engineer'.
cela vous convient-il?!
Jean-Luc

 
 

Thaïlande
 Voyages en Thaïlande 
sejourVoyages au meilleur prix
chambre hôtelChambres d'hôtel au meilleur prix
billets avionBillets d'avion au meilleur prix
Voitures de locationVoitures de location au meilleur prix

Maldives
 Voyages aux Maldives 

Haut de la page

VoyageForum, pour ceux qui ont le coeur aux voyages!

Aide - faq | Vie privée | Conditions d'utilisation | Contacts | Annoncer sur ce site

VoyageForum.com est le forum officiel de l'association ABM.

Tous droits réservés. Copyright © 2002-2008 VoyageRéseau Inc.