Forum voyage
 Billets d'avion   Chambres d'hôtel   Séjours   Circuits   Croisières   Thalasso   Weeks ends   Voitures   Annonceurs 
 Forum   Rechercher   Mon compte   Communauté VF 
Forum > Entre deux voyages > Langues du monde > Traduction du mot espoir en langues autochtones
 

Vietnam
 Voyages au Vietnam 
sejourVoyages au meilleur prix
chambre hôtelChambres d'hôtel au meilleur prix
billets avionBillets d'avion au meilleur prix
Voitures de locationVoitures de location au meilleur prix

Cuba
 Voyages à Cuba 

Première page Page précédente 1 2 3 Page suivante Dernière page
Tout afficher


beebleu
rouyn noranda, Québec (Canada)

30 mars 2008 à 16:36

Message 1 de 58
Consulté 825 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Traduction du mot espoir en langues autochtones Répondre

Bonjour, je désire trouver le plus de traduction possible pour le mot ESPOIR ou HOPE!!! pour un projet qui me tient à coeur. J'ai bien evidemment trouvé les plus répendues tel que le portugais, espagnol etc... mais j'aimerais bien trouvé en inuit ou dans les langues autochtones.

merci beaucoup à l'avance
Julie

Annonceurs en lien avec les langues du monde:

» Annoncer sur VoyageForum.com
  Bedycasa (www.bedycasa.com/fr/index.php)
Voyagez autrement et perfectionnez vos langues grâce aux habitants.
   
  Equitablement Vôtre (www.equitablementvotre.net)
Voyagez autrement, séjours linguistiques et Volontariat pour tous.
   
Répertoire des annonceurs Répertoire des annonceurs


seniorCH
Genève, Suisse

30 mars 2008 à 17:14

Message 2 de 58
Consulté 816 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [beebleu] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre

Bonsoir,

Qu'appelez-vous langues autochtones ?

J'ai lu sur Wikipedia qu'au Canada, autochtone désigne collectivement les Amérindiens, les Inuits et les Métis.

Trace là mon nom à l'écart. (Palindrome, Anonyme)


nemo1001 (en ligne!)
France

Photo/image personnelle du membre nemo1001.


30 mars 2008 à 17:27

Message 3 de 58
Consulté 814 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [beebleu] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre

les langues autochtones ne veut rien dire.

autochone signifie une personne issu du lieu où il habite.


beebleu
rouyn noranda, Québec (Canada)

30 mars 2008 à 22:08

Message 4 de 58
Consulté 808 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [nemo1001] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre

J'ai écris "langues autochtones" pour que les gens comprennent que je voulais "dire une langue parlée par les autochtones". Si j'avais écrit en "Atikamek" vous n'auriez pas été plus avancé!!!!
Merci quand même
Julie

Julie


nemo1001 (en ligne!)
France

Photo/image personnelle du membre nemo1001.


31 mars 2008 à 5:39

Message 5 de 58
Consulté 803 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [beebleu] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre

trop marrante ta reponse Malin

il suffit d'ecrire "autres langues" Tire la langue

atikamek n'est pas francais et le mot autochtone ne s'emploie pas pour ce que tu veux dire


Oublieuse
Yeghegnadzor/Yerevan, Arménie



31 mars 2008 à 6:06

Message 6 de 58
Consulté 802 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [nemo1001] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre

breton: "spi"
serbo-croate: "nada"
armenien: "houys"

"Plus on a de culture, moins on mange de confiture"
Carnets de route -- SVE en Arménie (carnet)


Vietnam
 Voyages au Vietnam 
sejourVoyages au meilleur prix
chambre hôtelChambres d'hôtel au meilleur prix
billets avionBillets d'avion au meilleur prix
Voitures de locationVoitures de location au meilleur prix

Cuba
 Voyages à Cuba 


tatra
Selon, France

Photo/image personnelle du membre tatra.


31 mars 2008 à 6:38

Message 7 de 58
Consulté 793 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [Oublieuse] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre

Bonjour encore....

C'est vrai ? En Serbe "espoir" se dit "nada" ?...
Pauvre Serbie décidément. DubitatifFou

Michel

"Le touriste pense au retour avant même d'être parti ; le voyageur, lui, ignore même s'il reviendra un jour"
Un thé au sahara - Bertolucci.


Zootopia
Lyon, France



31 mars 2008 à 6:52

Message 8 de 58
Consulté 791 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [nemo1001] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre

atikamek n'est pas francais et le mot autochtone ne s'emploie pas pour ce que tu veux dire

En québécois, si.

Keep the car Running

Voici mon blog : http://gotomontreal.canalblog.com à propos de notre immigration prochaine à Montréal. N'hésitez pas à me signaler les inexactitudes et les erreurs!


nemo1001 (en ligne!)
France

Photo/image personnelle du membre nemo1001.


31 mars 2008 à 7:03

Message 9 de 58
Consulté 788 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [Zootopia] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre


 En réponse à 
atikamek n'est pas francais et le mot autochtone ne s'emploie pas pour ce que tu veux dire

En québécois, si.



Et alors! ici on parle francais Malin

de toute facon le mot "autochtone" n'etait pas approprié


Oublieuse
Yeghegnadzor/Yerevan, Arménie



31 mars 2008 à 7:37

Message 10 de 58
Consulté 786 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [tatra] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre

Hihi, oui je me suis fait la même réflexion en répondant... je n'étais plus sûre si je n'étais pas en train de mélanger l'espagnol et le serbe... mais non!

"Plus on a de culture, moins on mange de confiture"
Carnets de route -- SVE en Arménie (carnet)


Boumbastic (en ligne!)
Ban Pasuk près de Genève, France

Description: Un singe en hiver?

Afficher le profil du membre Boumbastic.


31 mars 2008 à 9:08

Message 11 de 58
Consulté 779 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [beebleu] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre

Je sais pas si c'est de l' octo-tone-gonal mais en thai ca se dit "wang" Clin d'oeil

Khun maa jak nai krap?
"être loin d'ailleurs, c'est être ici" P. Geluk


nemo1001 (en ligne!)
France

Photo/image personnelle du membre nemo1001.


31 mars 2008 à 9:22

Message 12 de 58
Consulté 777 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [beebleu] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre

   
chinois: shyi wang

turc: umut (se prononce oumoute)

allemand: hoffnung


Vietnam
 Voyages au Vietnam 
sejourVoyages au meilleur prix
chambre hôtelChambres d'hôtel au meilleur prix
billets avionBillets d'avion au meilleur prix
Voitures de locationVoitures de location au meilleur prix

Cuba
 Voyages à Cuba 


nachwa
khereddine, Tunisie

31 mars 2008 à 10:19

Message 13 de 58
Consulté 772 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [beebleu] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre

en arabe :
espoir=amal
espérance= tarajji


beebleu
rouyn noranda, Québec (Canada)

31 mars 2008 à 17:33

Message 14 de 58
Consulté 769 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [nachwa] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre

Bon, je ne pensais pas faire tout un tabac avec une si petite question qui est loin d'être existentielle...
Merci à ceux qui on compris sans poser de question...

La vie est plus facile pour certain!!!Tire la langue
Julie

Julie


songhai73
aix les bains - savoie, France



1 avril 2008 à 7:36

Message 15 de 58
Consulté 755 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [beebleu] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre

bonjour
en tout cas ce mot a 1 belle signification !
en Bambara je crois que c'est : jigi
bonne journée
francia

le mérite d'un homme réside dans sa connaissance et dans ses actes et non point dans la couleur de sa peau ou de sa religion!
Khalil Gibran


lxirfury
orléans, France

23 avril 2008 à 13:16

Message 16 de 58
Consulté 689 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [beebleu] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre

Occitan "larg" : espèr

mais l'expression "ce sont des espoirs fragiles" se traduit par "son flors del mes de març (ce sont des fleurs de mars)

espera = attente , a l'espera = à l'affût


beebleu
rouyn noranda, Québec (Canada)

23 avril 2008 à 20:12

Message 17 de 58
Consulté 684 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [lxirfury] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre

simplement merci!

Julie


Zurab
Paris, France



24 avril 2008 à 14:27

Message 18 de 58
Consulté 677 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [beebleu] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre


 En réponse à 
Bonjour, je désire trouver le plus de traduction possible pour le mot ESPOIR ou HOPE!!! pour un projet qui me tient à coeur. J'ai bien evidemment trouvé les plus répendues tel que le portugais, espagnol etc... mais j'aimerais bien trouvé en inuit ou dans les langues autochtones.

merci beaucoup à l'avance
Julie



Bonsoir à vous !


Voici la traduction du mot espoir en inuktitut : atuqunnguarajaqtamik niriungniq

En syllabaire :



Il s'agit d'un tour périphrastique signifiant « le sentiment que quelque chose de bon se produira », les noms verbaux n'étant pas fréquents, dans les langues eskimo-aléoutes ou même algonquines...

Je profite de l'occasion pour vous confirmer que vous avez parfaitement raison de parler de « langues autochtones », « autochtone » désignant tant les habitants d'un pays que leur(s) langue(s) ou leur(s) culture(s)... Du reste est-ce l'expression consacrée, en linguistique... N'écoutez pas les gens qui, ne sachant eux-mêmes pas parler français, se permettent de vous dire abruptement que cela « ne veut rien dire »...


Bonne soirée ou journée, selon l'heure à laquelle vous me lirez ! Sourire


Vietnam
 Voyages au Vietnam 
sejourVoyages au meilleur prix
chambre hôtelChambres d'hôtel au meilleur prix
billets avionBillets d'avion au meilleur prix
Voitures de locationVoitures de location au meilleur prix

Cuba
 Voyages à Cuba 


Zurab
Paris, France



24 avril 2008 à 14:42

Message 19 de 58
Consulté 676 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [seniorCH] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre


 En réponse à 
Bonsoir,

Qu'appelez-vous langues autochtones ?

J'ai lu sur Wikipedia qu'au Canada, autochtone désigne collectivement les Amérindiens, les Inuits et les Métis.



Bonsoir, SeniorCH !


Le terme d'autochtone peut en effet désigner les Inuits, les Amérindiens et les Métis mais étant avant tout adjectival, on l'emploie pour nommer les langues, les cultures ou les us & coutumes d'un ou de plusieurs peuples originaires d'un pays ou d'une région donnés... Ainsi, en linguistique, lorsqu'on parle de langues autochtones du Canada, on se réfère aux diverses langues qui y sont parlées et y étaient pratiquées bien avant l'arrivée de Jacques Cartier.

Cela prouve une fois encore que Wikipedia n'est pas forcément très complet ni infaillible... Sourire


Bonne soirée !


Zurab
Paris, France



24 avril 2008 à 15:17

Message 20 de 58
Consulté 671 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [nemo1001] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre


 En réponse à 
les langues autochtones ne veut rien dire.

autochone signifie une personne issu du lieu où il habite.



Bonsoir à vous...


Une fois de plus, vous reprenez les gens injustement en affirmant péremptoirement n'importe quoi... Lancer que « langues autochtones ne veut rien dire » est aussi surréaliste que possible, le terme « autochtone » étant adjectival, à l'origine... J'ajoute qu'en français, l'adjectif s'accordant avec le nom, il convient d'écrire « personne issue », et non « personne issu »...

Je me permets de vous copier-coller la définition du dictionnaire Atilf (http://atilf.atilf.fr/...9054565;i=ft-1-2.htm) et vous invite à prendre connaissance du paragraphe B/ :


AUTOCHTONE (adjectif & substantif) :


A/ Emploi rare :

Qui est issu, sorti de la terre (même), du sol.
1. En parlant de plantes, en particulier de la vigne ;
2. En parlant d'un homme (vieilli, littéraire).


B/ Emploi courant :

1. Originaire du lieu où il vit :
a) En parlant de races, de peuples, de populations, etc. ;
b) En parlant d'une personne : originaire du lieu (pays, contrée, région, par affaiblissement ville, village) où il habite et que ses ancêtres ont également habité.
* Emploi substantival : un/une autochtone. Personne née dans le pays même où elle habite, dont les ancêtres ont vécu dans le pays.
c) En parlant d'un idiome, d'une langue, d'un dialecte : parlé depuis très longtemps dans ce pays, cette région, etc. .

2. En parlant d'un lieu habité, d'un pays, d'une ville ou de l'une de ses parties considérées sous l'angle des individus qui y vivent :

a) Constitué par les autochtones, habité principalement par les autochtones (supra 1 b). Îles restées autochtones ;
b) Propre à ses habitants (aux autochtones). L'esprit autochtone ;
c) Vieilli, rare : propre aux ancêtres qui ont vécu dans ce pays, cette région, etc. Patrie autochtone. Terre des ancêtres.

3. Spéc., GÉOL., en parlant de terrains : originaire des lieux mêmes, formé sur place (PLAIS.-CAILL. 1958) (p. oppos. aux nappes de charriage).


C/ Au figuré : en parlant de choses abstraites, d'un acte, de la pensée, d'une qualité, etc. ;

1. Propre à un pays, à une région, à ses habitants (antonyme : étranger) ;
2. Issu de la personne même, sans influence étrangère, sans emprunt.


Tous les linguistes savent pertinemment à quoi la désignation de « langues autochtones du Québec » se réfère... D'excellents ouvrages sont parus sur le sujet et vous en diront plus long, tels que par exemple Les langues autochtones du Québec, rédigé sous la direction de Jacques Maurais (http://www.cslf.gouv.qc.ca/Publications/pubb133/b133ch1.html) ou Le français et les langues autochtones au Québec : quelle co-existence ?, ou encore Les langues autochtones dans la perspective de l'aménagement linguistique de la linguiste Lynn Drapeau (http://www.ling-cycles-sup.uqam.ca/professeur.asp?id=48), spécialiste des langues algonquines et de l'atikamekw, précisément...

Le gouvernement canadien a lui-même fait paraître un livre ayant pour titre Le Québec autochtone, sous la direction de Denys Lamontagne, petit bouquin remarquable publié en 1996 aux Éditions de La Griffe de l'Aigle...


Bonne soirée...


Zurab
Paris, France



24 avril 2008 à 15:19

Message 21 de 58
Consulté 670 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [nemo1001] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre


 En réponse à 
trop marrante ta reponse Malin

il suffit d'ecrire "autres langues" Tire la langue

atikamek n'est pas francais et le mot autochtone ne s'emploie pas pour ce que tu veux dire



Le terme d'atikamek (ou atikamekw) est français : il désigne la population amérindienne locutrice de l'atikamekw, l'une des langues algonquiennes pratiquées au Canada bien avant l'arrivée de l'homme occidental... L'adjectif autochtone auquel Beebleu/Julie recourt s'emploie donc parfaitement en l'occurrence.

Un lien utile pour parfaire votre culture => http://www.atikamekwsipi.com/portail/index.aspx

Bonne soirée...


seniorCH
Genève, Suisse

24 avril 2008 à 17:13

Message 22 de 58
Consulté 666 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [Zurab] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre

Bonsoir,

La question était "traduction du mot espoir en langues autochtones". Cela ne veut rien dire en français, n'est-ce pas ?

La question étant posée par une Canadienne, j'ai donc pensé que chez elle "autochtone" avait un sens différent du nôtre, ce qui est le cas.

Danielle

.
Modif. Pour être plus claire, autochtone ne peut être utilisé dans la phrase susmentionnée dans le sens de "étrangères", voilà ce que je veux dire.

Trace là mon nom à l'écart. (Palindrome, Anonyme)

(Ce message a été modifié par seniorCH le 24 avril 2008 à 17:16.)


beebleu
rouyn noranda, Québec (Canada)

24 avril 2008 à 17:43

Message 23 de 58
Consulté 662 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [beebleu] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre

Est ce que quelqu'un peut me dire comment elever ma question de sur ce site....J'ai jamais vu des gens se casser la tête autant pour une question si innofensive...Quand vous viendrez dans ce fameux Canada, vous verez que le peuple Autochtone se divise en plusieurs groupes...parle plusieurs langues différentes et son surtout beaucoup moins compliquer que certaines autres cultures...
bref, merci à ceux qui ne se sont pas trop compliqué la vie avec cette question loin d'être existentielle et pour ceux qui ne sont pas viser par ce merci...vous devriez peut-être concentrer vos énergies sur des choses beaucoup plus importantes...

Julie


seniorCH
Genève, Suisse

24 avril 2008 à 20:46

Message 24 de 58
Consulté 660 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [beebleu] Traduction du mot espoir en langues autochtones [En réponse à] Répondre

Bonsoir,

Mais qu'est-ce qui vous gêne ?

On ne se casse pas la tête, on discute !

C'est une conversation, comme nous l'aurions dans la vraie vie. La réponse de Zurab m'intéresse, je lui en ai aussi posé d'autres sur d'autres posts de ce forum.

C'est quand même normal qu'on se réponde et qu'on ne soit pas toujours du même avis, ce n'est pas le forum des moutons, ici.

Danielle
Sourire

Trace là mon nom à l'écart. (Palindrome, Anonyme)

Première page Page précédente 1 2 3 Page suivante Dernière page
Tout afficher
 

Vietnam
 Voyages au Vietnam 
sejourVoyages au meilleur prix
chambre hôtelChambres d'hôtel au meilleur prix
billets avionBillets d'avion au meilleur prix
Voitures de locationVoitures de location au meilleur prix

Cuba
 Voyages à Cuba 

Haut de la page

VoyageForum, pour ceux qui ont le coeur aux voyages!

Aide - faq | Vie privée | Conditions d'utilisation | Contacts | Annoncer sur ce site

VoyageForum.com est le forum officiel de l'association ABM.

Tous droits réservés. Copyright © 2002-2008 VoyageRéseau Inc.