Forum voyage
 Billets d'avion   Chambres d'hôtel   Séjours   Circuits   Croisières   Thalasso   Weeks ends   Voitures   Annonceurs 
 Forum   Rechercher   Communauté VF   Mon compte 
Forum > Entre deux voyages > Langues du monde > Traduction d'un couplet camerounais
 

Réunion
 Voyages en Réunion 
sejourVoyages en Afrique
chambre hôtelChambres d'hôtel en Afrique
billets avionBillets d'avion pour l'Afrique
Voitures de locationVoitures de location

Sénégal
 Voyages au Sénégal 

 


melancomique
France

17 novembre 2006 à 17:40

Message 1 de 21
Consulté 1 235 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Traduction d'un couplet camerounais Répondre

Bonjour à tous, pouvez vous m'aider s'il vous plaît ? je cherche à comprendre ce que signifie le premier couplet d'une chanson de yannick noah intitulée "entre ta peau et la mienne" il semblerait que ce soit du camerounais... Je ne peux malheureusement pas vous recopier le couplet qui n'est écrit nul part (enfin je l'ai pas trouvé quoiTire la langue) Ca me rendrait vraiment service...
Merci d'avance.
Melancomique.

Annonceurs en lien avec les langues du monde:

» Annoncer sur VoyageForum.com
  Aucun annonceur actuellement en lien avec les langues du monde.
Cliquez ici pour ajouter votre annonce publicitaire.
Répertoire des annonceurs Répertoire des annonceurs

Annonceur en lien avec le Cameroun:

» Annoncer sur VoyageForum.com
  Tch Voyages (www.tch-voyages.com)
Cameroun: des dizaines d'offres de voyages !
   
Répertoire des annonceurs Répertoire des annonceurs


hery
Mainz, Allemagne

Photo/image personnelle du membre hery.

Description de la photo/image: Pirogues au Lac Koriéntzé (delta intérieur du fleuve Niger au Mali) ...


18 novembre 2006 à 3:39

Message 2 de 21
Consulté 1 230 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [melancomique] Pouvez vous me traduire un couplet ?(camerounais) [En réponse à] Répondre

Salut Melancomique, une petite information : la langue camerounais n'existe pas. Il y a plus que 250 langues parlées au Cameroun qui ont toutes leurs propres noms (souvent ceux des groupes ethniques qui les parlent) ...

Bon week-end, hgb
-------
« Tim and me to Brisbane went,
where we met some girls in a tent,
they were three and we were two,
so I booked one and Tim booked two... »
(calembour sur Tombouctou)


melancomique
France

19 novembre 2006 à 6:32

Message 3 de 21
Consulté 1 211 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [hery] Pouvez vous me traduire un couplet ?(camerounais) [En réponse à] Répondre

Merci Hery pour cette précision, je ne savais pas... Ceci dit, je me rends compte que ça va être très dur de trouver une traduction, c'est bien dommage j'aimerais présenter cette chanson à un concours mais je veux comprendre ce que je chante ! ! ! !
Si tu connais quelqu'un capable de traduire un tout petit couplet je suis preneuse...Clin d'oeil
Biz
melancomique


hery
Mainz, Allemagne

Photo/image personnelle du membre hery.

Description de la photo/image: Pirogues au Lac Koriéntzé (delta intérieur du fleuve Niger au Mali) ...


19 novembre 2006 à 8:23

Message 4 de 21
Consulté 1 205 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [melancomique] Pouvez vous me traduire un couplet ?(camerounais) [En réponse à] Répondre

Salut Melacomique, ne te laisse pas désencourager ! La grande majorité de toutes ses langues sont très petites dont beaucoup à quelques centaines de locuteurs. Par contre, au Cameroun, les langues les plus importantes sont le peul (ou foulfouldé), le kanuri, le haoussa (au nord), le bamiléké, le douala et le pidgin-english (au centre et au sud).

Je suppose qu'il s'agit d'une de ces principales langues dans ton couplet !!!

Mon conseil : faut rechercher sur cette rubrique les discussions concernant le Cameroun pour y trouver un(e) camerounais(e) que tu contactes (p.ex. il y a une discussion sur la page 1 intitulée "Recherche traduction simple en camerounais"). Tu pourrais contacter Madina ...

Tu vas réussir ... j'en suis sûr !

Bonne chance, hgb
-------
« Tim and me to Brisbane went,
where we met some girls in a tent,
they were three and we were two,
so I booked one and Tim booked two... »
(calembour sur Tombouctou)

(Ce message a été modifié par hery le 19 novembre 2006 à 8:25.)


SylvainBITHA
Douala, Cameroun

20 novembre 2006 à 2:42

Message 5 de 21
Consulté 1 194 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [hery] Pouvez vous me traduire un couplet ?(camerounais) [En réponse à] Répondre

Bonjour
Je suis désolé mon ami, les langues parlé au sud c'est le boulou et au centre l'éwondo et non le pidgin et puis le pidgin n'est pas une lanque camerounaise puisqu'il est largement repandu au Nigeria d'ou il vient.
C'est bien de souvent revenir se ressoucer au pays sinon faite attention à ce que vous conseillez au gens sur votre pays.
-------
La vie est trop courte pour la vivre tristement
http://sadcam.superforum.fr


hery
Mainz, Allemagne

Photo/image personnelle du membre hery.

Description de la photo/image: Pirogues au Lac Koriéntzé (delta intérieur du fleuve Niger au Mali) ...


20 novembre 2006 à 3:21

Message 6 de 21
Consulté 1 191 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [SylvainBITHA] Pouvez vous me traduire un couplet ?(camerounais) [En réponse à] Répondre

Monsieur,

je ne doute pas que le boulou et l'éwondo sont parlés au sud et au centre. Mais les deux ne sont pas les seuls; par exemple, il y a le Vute au centre, il y a l'usakade et l'oroko au sud-ouest (et beaucoup plus d'autres).

Et si tu ne sais même pas qu'il existe un pidgin-english au Caméroun (au nord-ouest et au sud-ouest), bon, que dire ?! Ce pidgin est une sorte de créole, dit aussi Cameroon Creole English ... En plus, il y a plusieurs formes de pidgin/creoles au Caméroun (anglophone et francophone).

Sincèrement, hgb
-------
« Tim and me to Brisbane went,
where we met some girls in a tent,
they were three and we were two,
so I booked one and Tim booked two... »
(calembour sur Tombouctou)

(Ce message a été modifié par hery le 20 novembre 2006 à 3:25.)


Réunion
 Voyages en Réunion 
sejourVoyages en Afrique
chambre hôtelChambres d'hôtel en Afrique
billets avionBillets d'avion pour l'Afrique
Voitures de locationVoitures de location

Sénégal
 Voyages au Sénégal 


africainblan
Douala, Cameroun

Photo/image personnelle du membre africainblan.


28 novembre 2006 à 4:32

Message 7 de 21
Consulté 1 148 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [hery] Pouvez vous me traduire un couplet ?(camerounais) [En réponse à] Répondre

Bjr je ne suis pas camerounais mais j'y vis depuis 8 ans et je peux te dire que sylvain a bien repondu. Yannick cause l'ewondo ou le beti se sont les gens du centre comme ont te le dit si tu doute viens donc vivre ici et dit a un ewondo qu'il n'est pas du centre tu comprendra vite les insultes qu'il te profera avec raison. RENDONS A CESAR etc... bonne journéé


hery
Mainz, Allemagne

Photo/image personnelle du membre hery.

Description de la photo/image: Pirogues au Lac Koriéntzé (delta intérieur du fleuve Niger au Mali) ...


11 décembre 2006 à 3:40

Message 8 de 21
Consulté 1 090 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [africainblan] Pouvez vous me traduire un couplet ?(camerounais) [En réponse à] Répondre

Salut,

je te conseille de bien lire ...

Au Caméroun, il y a environ 200 ethnies, p.ex. les Bafia, Bakoko, Bakweri, Balong, Banen, Basaa, Batanga, Bulu, Duala, Ewondo, Eton, Maka, Mbo, Yambasa au sud et à l'est, des Semi-bantous et Adamaouas à l'ouest (Bafut, Bali, Bamiléké, Bamun, Banso, Kom, Tikar, Widikum), en plus, il y a les Bana, Bata, Baya, Daba, Fali, Guider, Matakam, Mora, Musgum, Nduru, Tupuri, et enfin des Peuls et des Haoussas etc. etc. etc. ...

J'ai dit que "je ne doute pas que le boulou et l'éwondo sont parlés au sud et au centre. Mais les deux ne sont pas les seuls" ... Et si même un Camérounais me dit qu'il n'existe pas de langue pidgin au Caméroun, bon, c'est son problème, pas le mien ... Encore une fois, il y a même plusieurs pidgin/creoles au Caméroun (anglophone et francophone).

Il faut bien lire avant de critiquer quelqu'un ... !!! J'accepte toute critique mais pas une telle basée aux dires que je n'ai jamais faits ... Il ne faut pas que je vienne au Caméroun pour le savoir, de plus, je ne m'intéresse pas tellement pour le Caméroun, compris ?!

Sincèrement, hgb
-------
« Tim and me to Brisbane went,
where we met some girls in a tent,
they were three and we were two,
so I booked one and Tim booked two... »
(calembour sur Tombouctou)

(Ce message a été modifié par hery le 11 décembre 2006 à 3:41.)


pulcherie
Belgique

19 décembre 2006 à 17:19

Message 9 de 21
Consulté 1 061 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [hery] Pouvez vous me traduire un couplet ?(camerounais) [En réponse à] Répondre

je ne sais pas si tu es camerounais ou pas mais je crois que tu t'y connais pas beaucoup en dialectes camerounais
tu oublié l'une des langues les plus parlé a savoir le beti qui regroupe egalement plusieurs dialectes l'une d'elle est le dialecte du president; par ailleurs l'un d'entre eux est egalement le dialecte de yannick noah donc tres cher renseignes toi avan de facher certains ....Sourire


pulcherie
Belgique

19 décembre 2006 à 17:26

Message 10 de 21
Consulté 1 061 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [hery] Pouvez vous me traduire un couplet ?(camerounais) [En réponse à] Répondre

ca se voit que tu ne t'interesses pas au cameroun heureusement car ca fait pas plaisir quand tu donnes des conseils en oubliant l'une des lagues far (beti) quand tu cites les langues les plus importantes je n'a rien contre toi mais ca ne fais pas specialement plaisir


choucarde
Finistère, France

Photo/image personnelle du membre choucarde.

Description de la photo/image: Burundi .


19 décembre 2006 à 18:38

Message 11 de 21
Consulté 1 058 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [pulcherie] Pouvez vous me traduire un couplet ?(camerounais) [En réponse à] Répondre

Mbolo mbolani!!

Ah je reconnais là la fierté Fang, dont les Betis font partis...c'est ça ?? (Ewondo, Etone, Bane, Mvele...)Sourire
Il y a qq chose que je me demande Betsi et Beti , est ce 2 mots différents ou est ce que c'est pareil?



Bin oui Hery alors??? Comment ça se fait??? Les Fangs sont au sud Cameroun, au nord Gabon, En guinée Equato et même jusqu'au sud Gabon!! L'épopée Fang, le Mvett.... bin alors??? Clin d'oeil
-------
Choucarde


(Ce message a été modifié par choucarde le 19 décembre 2006 à 18:47.)


hery
Mainz, Allemagne

Photo/image personnelle du membre hery.

Description de la photo/image: Pirogues au Lac Koriéntzé (delta intérieur du fleuve Niger au Mali) ...


20 décembre 2006 à 5:40

Message 12 de 21
Consulté 1 041 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [pulcherie] Pouvez vous me traduire un couplet ?(camerounais) [En réponse à] Répondre

"Beti" est un terme collectif regroupant plusieurs autres langues (ou dialectes) dont le fang, l'ewondo, le bulu, le bebele etc. etc. J'en ai mentionné plusieurs dans mes messages en haut (mais la madame, le lascar, n'a rien remarqué. Chapeau !). Faut-il donc mentionner le beti ?! Je pense que non. Par ailleurs, la liste des langues les plus importantes ne peut jamais être complète (mais tu ne le comprends jamais) ... la mienne non pas aussi ! En plus, la langue du président, celle de Yannick Noah, blablabla ... cela a à faire quoi avec le sujet ...

Après cette rencontre avec toi, je suis vraiment heureux de ne pas m'intéresser primairement pour le Caméroun !

Avant de me donner la leçon, ma chère, essaie à utiliser la tête ...

hgb
-------
« Tim and me to Brisbane went,
where we met some girls in a tent,
they were three and we were two,
so I booked one and Tim booked two... »
(calembour sur Tombouctou)


Réunion
 Voyages en Réunion 
sejourVoyages en Afrique
chambre hôtelChambres d'hôtel en Afrique
billets avionBillets d'avion pour l'Afrique
Voitures de locationVoitures de location

Sénégal
 Voyages au Sénégal 


Zurab
Paris & Batumi, France



20 décembre 2006 à 8:01

Message 13 de 21
Consulté 1 034 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [melancomique] Traduction d'un couplet camerounais [En réponse à] Répondre

Bonjour tout le monde !


Pardonnez-moi de m'immiscer...

Je précise d'emblée que je ne suis ni camerounais, ni locuteur de l'une des deux-cent-soixante-dix-neuf langues officiellement rencensées dans ce pays, mais tout linguiste qui s'est intéressé de près aux groupes ethno-linguistiques du monde et à ceux d'Afrique, notamment, vous confirmera que comme le rappelle Hery, le beti n'a jamais été une langue en tant que telle mais bel et bien un créole mâtiné de bebele, de bebil, de bulu, d'eton, d'ewondo, de fang, justement, et de manguisa (ou mengisa, en anglais). Les Betis - ou Beti-Pahuin - sont un groupe ethnique composé d'une bonne vingtaine de sous-groupes, si j'ai bonne mémoire...

Qui plus est, Hery n'avait pas tout à fait tort de dire que le Cameroon Creole English (ou wes cos) était parlé au centre et au sud du pays car à l'origine, il fut bel et bien en usage dans les provinces du sud-ouest et du nord-ouest pour ensuite essaimer dans la totalité du territoire.

Voici un lien très sérieux, extrêmement détaillé et régulièrement mis à jour sur la réalité linguistique du Cameroun => http://www.ethnologue.com/..._country.asp?name=CM

J'espère qu'il vous aidera à y voir plus clair et à ne plus vous disputer vainement ! Sourire


Bonne journée et avec un peu d'avance, un joyeux Noël !


pulcherie
Belgique

20 décembre 2006 à 13:33

Message 14 de 21
Consulté 1 030 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [Zurab] Traduction d'un couplet camerounais [En réponse à] Répondre

merci de ton intervention mais je ne sais pas de quoi vous parlez quand vous parlez de creolle parlé au centre et pourtant j'ai grandi a yaoundé et je n'ai jamais parlé ce pigin donc hery parle Sourire


Zurab
Paris & Batumi, France



20 décembre 2006 à 17:54

Message 15 de 21
Consulté 1 025 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [pulcherie] Traduction d'un couplet camerounais [En réponse à] Répondre


 En réponse à 
merci de ton intervention mais je ne sais pas de quoi vous parlez quand vous parlez de creolle parlé au centre et pourtant j'ai grandi a yaoundé et je n'ai jamais parlé ce pigin donc hery parle Sourire



Bonsoir à vous !


De rien car je ne voulais pas vous importuner dans vos échanges, vous savez, mais vu que le sujet générait quelques menues tensions, euh, je me suis dit que j'allais tenter de fournir quelques éléments supplémentaires afin de calmer les esprits... Sourire

Je ne connais pas du tout le Cameroun ni aucune des multiples langues qui y sont pratiquées mais le wes cos - ce « Cameroon Creole English », ou anglais créole du Cameroun - est d'après les ethno-linguistes autant parlé que le beti, avec près de deux millions de locuteurs, lui aussi...

Voici un autre lien (en anglais) sur le sujet => http://www.ethnonet-africa.org/data/camer/genpop.htm

Le site Ethnologue avance le même chiffre de deux millions de locuteurs (estimation de 1989) et indique que ce même wes cos est maintenant devenu la première lingua franca (ou langue composite de communication) du pays => http://www.ethnologue.com/...anguage.asp?code=wes & http://www.ethnologue.com/...ry.asp?name=Cameroon

Encore une fois, je ne prétends pas connaître le Cameroun mais bien des Camerounais ne sont pas forcément conscients de l'extraordinaire richesse linguistique de leur pays et de ces créoles ou patois/pidgins vernaculaires qu'ils emploient afin de communiquer les uns avec les autres, en dehors des langues « officielles » que sont le français et l'anglais, si j'ose dire...

Je serais bien malvenu de prétendre maîtriser le très vaste sujet inhérent à la linguistique comparative des langues d'Afrique et me limite juste aux maigres connaissances généralistes récoltées durant mes (trop) longues études... Je ne suis hélas pas spécialiste des langues du Cameroun et n'ai aucune idée de la réalité linguistique in situ... Dubitatif


Bonne nuit à vous tous !


hery
Mainz, Allemagne

Photo/image personnelle du membre hery.

Description de la photo/image: Pirogues au Lac Koriéntzé (delta intérieur du fleuve Niger au Mali) ...


21 décembre 2006 à 3:32

Message 16 de 21
Consulté 1 020 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [pulcherie] Traduction d'un couplet camerounais [En réponse à] Répondre

Bonjour Pulcherie & Zurab,

MERCI pour les réponses ... (je préfère parler l'un à l'autre comme le font des adultes !)

Madame, je ne suis pas du tout un spécialiste en ce qui est de la situation linguistique du Caméroun; en tant que linguiste africain (chez nous, on dit "Afrikanist"), je n'ai que des connaissances de base sur les langues parlées dans le pays où tu as grandi, c'est tout. Et je ne prétends jamais connaître la situation des dialectes en détail ... Mon intérêt primaire, c'est le Mali et les langues y parlées notamment les langues mandé (bamana, soninké, maninka, bozo, khassonké etc.) ...

A mes connaissances, le Caméroun est à plusieurs égards un pays à une situation linguistique particulière : d'une part, le pays est anglophone ET francophone. D'autre part, au Caméroun, il n'existe pas de langue très dominante (par rapport à des autres) ... il y en a beaucoup mais aucune à une forte expansion (bien sûr, certaines sont dominantes mais dans une région limitée seulement). De plus, au Caméroun, il y a plusieurs langues pidgin (je ne connais pas de pays africain dont la situation est comparable à ce point avec le Caméroun) ... Un hasard, ou plutôt une conséquence due à la situation linguistique là-bas ?! Je ne sais pas mais c'est en fait possible ...

Entre autres, il y a l'ewondo populaire (ou aussi pidgin ewondo)*. Il s'en agit d'une langue "pidgin" (ne pas à confondre avec l'ewondo), c.à.d. un type de langues se composant de plusieurs langues bantou dont l'ewondo, le bulu, l'eton et divers dialectes du fang. Ce type est devenu - quasiment en coopération avec une langue européenne (anglais et français) - une sorte! de lingua franca et parlé par des ethnies différentes; donc, le parler ewondo n'est forcément pas du tout un ewondo "ethnique", au contraire, je pense que les ewondo sont une minorité parmi les parlers ewondo populaire. Bien sûr, les indigènes ne font pas la différence ...

C'est ce que je sais, et je le considère comme contribution à un débat éventuel. Je ne suis pas la vérité personalisée ...

Zurab, merci pour ta contribution intelligente. Notamment ce que tu dis à propos du "beti" correspond absolument à ce que j'en sais également ... Encore une fois, je préfère ne pas parler du beti mais de l'ewondo, du bulu, de l'eton etc., ainsi que je préfère de ne pas parler du "manding" mais du bamana, du maninka, du mandinka, du jula, du khassonké etc. etc.

Bonne journée, hgb

* Voilà, la dualité anglophone/francophone !!!
-------
« Tim and me to Brisbane went,
where we met some girls in a tent,
they were three and we were two,
so I booked one and Tim booked two... »
(calembour sur Tombouctou)


hery
Mainz, Allemagne

Photo/image personnelle du membre hery.

Description de la photo/image: Pirogues au Lac Koriéntzé (delta intérieur du fleuve Niger au Mali) ...


21 décembre 2006 à 3:51

Message 17 de 21
Consulté 1 017 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [Zurab] Traduction d'un couplet camerounais [En réponse à] Répondre

... mais bien des Camerounais ne sont pas forcément conscients de l'extraordinaire richesse linguistique de leur pays et de ces créoles ou patois/pidgins vernaculaires qu'ils emploient afin de communiquer les uns avec les autres, en dehors des langues « officielles » que sont le français et l'anglais, si j'ose dire...

EXACTEMENT !!! C'est ce qui correspond à mes expériences faites au Mali. Donc, ce que tu dis, cela ne vaut que pour les Camérounais mais aussi pour les Malien(ne)s face à la situation linguistique au Mali, et je suppose que le même vaut pour un Congolais, un Nigérien, un Burkinabé (à part, bien sûr, les spécialistes dans leur pays), et, bien sûr, pour les français face à la France, pour les Allemands face à l'Allemagne ...

Il m'importe de dire que c'est pas du tout une offense contre tout indigène, tout citoyen, que ce soit Pulcherie ou n'importe qui ... Mais un argument comme "J'ai grandi à Yaoundé" est peu solide ! Désolé !

Sincèrement, hgb
-------
« Tim and me to Brisbane went,
where we met some girls in a tent,
they were three and we were two,
so I booked one and Tim booked two... »
(calembour sur Tombouctou)


pulcherie
Belgique

23 décembre 2006 à 3:03

Message 18 de 21
Consulté 997 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [hery] Traduction d'un couplet camerounais [En réponse à] Répondre

Il est possible que tu saches des choses. Mais sur cette question, tu te trompes au moins partiellement. De plus, considérer les gens comme des cons parce qu'ils te font une remarque est une attitude qui en dit long sur ton état d'esprit ... critique avec les autres mais pas avec toi même.

Dans un débat, tout le monde apporte sa contribution, si petite soit elle ...

Moi, contrairement à toi, j'ai grandi au Cameroun (22 ans) et maintenant je vis en Europe où les gens ont une connaissance assez limitée de l'Afrique. Souvent , quand les européens lisent des livres et discutent avec des africains, ils croient connaître l'Afrique ... si tu veux connaître l'Afrique ou une partie précise de celle-ci, va sur place, vois comment les gens vivent et tires en des conclusions.

C'est en vivant avec les africains pendant un certain et en les écoutant parler que tu verras que le pigin dont tu parles est parlé par une minorité. C'est vrai qu'on parle de temps en temps le pigin avec des copains, à l'université, mais jamais en famille et encore moins au marché.

Les Etons, Ewondos, les Boulous, les Manguissas ... font partie d'une seule et grande ethnie appelée Beti. C'est pourquoi quand on leur demande qui ils sont ils disent je suis beti et parle le beti puisque toutes ces langues sont presque semblables


Réunion
 Voyages en Réunion 
sejourVoyages en Afrique
chambre hôtelChambres d'hôtel en Afrique
billets avionBillets d'avion pour l'Afrique
Voitures de locationVoitures de location

Sénégal
 Voyages au Sénégal 


hery
Mainz, Allemagne

Photo/image personnelle du membre hery.

Description de la photo/image: Pirogues au Lac Koriéntzé (delta intérieur du fleuve Niger au Mali) ...


23 décembre 2006 à 5:12

Message 19 de 21
Consulté 994 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [pulcherie] Traduction d'un couplet camerounais [En réponse à] Répondre

considérer les gens comme des cons parce qu'ils te font une remarque est une attitude qui en dit long sur ton état d'esprit ... critique avec les autres mais pas avec toi même.

Considérer les gens comme des cons, c'est exactement ce que tu fais avec moi. Au contraire, moi je ne traite personne comme des cons : je les ai contredits, c'est tout ! Pour toi, c'est "traiter comme des cons" ?! Penses-y (si possible) !!!

si tu veux connaître l'Afrique ou une partie précise de celle-ci, va sur place, vois comment les gens vivent et tires en des conclusions.

D'abord, je n'ai jamais affirmé de connaître l'Afrique meilleur qu'un Africain ... Tu parles quoi ?! Deuxièmement, j'ai en fait vécu en Afrique et je visite le Mali il y a dix ans ... Madame, je connais bien cet "argument" bête, et j'ai appris de ne plus y répondre ...

C'est en vivant avec les africains pendant un certain et en les écoutant parler que tu verras que le pigin dont tu parles est parlé par une minorité. C'est vrai qu'on parle de temps en temps le pigin avec des copains, à l'université, mais jamais en famille et encore moins au marché.

Je m'étonne car, avant-hier, tu ne savais rien du pidgin au Caméroun. Mais bon ! Est-ce que j'ai dit que le pidgin est la langue majoritaire au Caméroun ?! Non !!! Ne me suppose pas des mots que je n'ai jamais dits ... Si tu n'en es pas capable, arrête !

Les Etons, Ewondos, les Boulous, les Manguissas ... font partie d'une seule et grande ethnie appelée Beti. C'est pourquoi quand on leur demande qui ils sont ils disent je suis beti et parle le beti puisque toutes ces langues sont presque semblables

En haut, j'ai parlé des langues eton, ewondo, bulu mais laissé le terme collectif beti (pour eton, ewondo, bulu etc.), mais toi, tu m'as reproché d'avoir oublié le beti ... Tu ne remarques pas ta propre contradiction, non ?! Par ailleurs, SylvainBITHA fait la différence; en haut, il dit que "les langues parlées au sud, c'est le boulou et au centre l'éwondo" ... Mais toi, tu dis "je suis beti et parle le beti" ... Voilà !

Madame, on arrête, je n'aime pas dialoguer avec une personne qui me reproche de traiter les gens comme cons et qui me met des mots jamais dits dans la bouche ...

hgb
-------
« Tim and me to Brisbane went,
where we met some girls in a tent,
they were three and we were two,
so I booked one and Tim booked two... »
(calembour sur Tombouctou)


hery
Mainz, Allemagne

Photo/image personnelle du membre hery.

Description de la photo/image: Pirogues au Lac Koriéntzé (delta intérieur du fleuve Niger au Mali) ...


23 décembre 2006 à 11:41

Message 20 de 21
Consulté 988 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [hery] Traduction d'un couplet camerounais [En réponse à] Répondre

... on parle de temps en temps le pigin avec [..], mais jamais en famille ...

C'est quoi, un « pidgin » ?! Il s’en agit d’une langue mixte née d’une situation de détresse linguistique : si des parlers des langues différentes se rencontrent sans se comprendre les uns les autres, la structure (phonologie, grammaire) et le vocabulaire sont réduits durablement pour parvenir à une communication ... Un « pidgin » est une langue véhiculaire dont l’usage est celui d’une langue secondaire ; petit à petit une langue mixte prend forme de cet idiome de contact qui est apprise à côté de la langue maternelle (en Afrique, des « pidgins » sont souvent le résultat du contact entre Africains et Européens et au contexte de la commerce (mais il y a aussi des « pidgins » dérivés des langues africaines). Un « pidgin » peut devenir une langue maternelle complètement formée et standardisée : dans ce cas, on parle d’une langue « créole » ...

Une situation de détresse n’existe pas en règle générale dans une famille (car la langue maternelle existe encore et est parlée comme langue primaire) ... Donc, ton « argument » démontre quoi ?!

... seule et grande ethnie appelée Beti. C'est pourquoi quand on leur demande qui ils sont ils disent je suis beti et parle le beti puisque toutes ces langues sont presque semblables

Je ne connais pas ces langues et si toutes sont presque semblables, je ne sais donc pas. Je suis cependant sûr que les semblances entres les langues sont différentes ... En plus, ta présentation des Beti me semble assez simple. La réalité est la plupart du temps plus complexe. Je pourrais te raconter plusieurs exemples pareils du Mali ...

A la fin, mon conseil à toi : apprends à dialoguer, c.à.d. échanger les arguments sans accuser qn a priori de son ignorance; et le fait d'avoir vécu au Caméroun ou vivre encore au Caméroun ne preuve rien (sauf l'ignorance de celui ou celle qui en croit),

hgb

-------
« Tim and me to Brisbane went,
where we met some girls in a tent,
they were three and we were two,
so I booked one and Tim booked two... »
(calembour sur Tombouctou)

(Ce message a été modifié par hery le 23 décembre 2006 à 11:43.)


chrysty1986
dakar, Sénégal

22 novembre 2007 à 18:27

Message 21 de 21
Consulté 345 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [melancomique] Traduction d'un couplet camerounais [En réponse à] Répondre

salu melancomique

juste pour te signifier qu'il n ya aucune langue qu'on appelle camerounais. yannick noah est béti et chante en béti surement. tu peux menvoyer la musique par mail à chrystymbimbe@hotmail.fr. et je vais te trouver la traduction.
ps: le cameroun compte environ 250 languesClin d'oeil

jai mm pas lu le grand débat qui a eu en haut. Le pire c'est que vous avez suffisamment échangé sans résoudre le pb de melancomique. Aussi on a raison de dire que le béti est une langue qui n'existe pas. seulement vulgairement au cameroun, on di ke les gens parlent béti. on se prend pas la tête , surtout les non béti. en plus ya mm pas tro de différences ente ttes ces langues; donc me contacter par mail
Aussi le pidgin créole?? ce doit etre tro scientifique ce terme! on parle pidgin dans la partie anglophone et mm a douala. ce sont en general les anglophones.et puis Hery,c'est ça? tu ferais bien de venir au Cameroun pour découvrir. Excuse moi mais tes propos sont parfois malveillants et si c'est un pays qui t'intéresse pas, c'est ton choix, mais respecte le peuple qui y vit. Tu te rends pas compte mais tes réponses ne sauraient être diplomatiques; Bonne soirée
(Ce message a été modifié par chrysty1986 le 22 novembre 2007 à 18:46.)

 
 

Réunion
 Voyages en Réunion 
sejourVoyages en Afrique
chambre hôtelChambres d'hôtel en Afrique
billets avionBillets d'avion pour l'Afrique