Forum voyage
 Billets d'avion   Chambres d'hôtel   Séjours   Circuits   Croisières   Thalasso   Weeks ends   Voitures   Annonceurs 
 Forum   Rechercher   Communauté VF   Mon compte 
Forum > Entre deux voyages > Langues du monde > Voyage au Pérou et en Bolivie: dire "bonjour" et "merci"?
 

Pérou
 Voyages au Pérou 
sejourVoyages au Pérou
chambre hôtelChambres d'hôtel au Pérou
billets avionBillets d'avion pour le Pérou
Voitures de locationVoitures de location

Pérou
 Voyages au Pérou 

Première page Page précédente 1 2 Page suivante Dernière page
Tout afficher


73gérard73
Chambéry, France

14 avril 2008 à 13:31

Message 1 de 29
Consulté 494 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Voyage au Pérou et en Bolivie: dire "bonjour" et "merci"? Répondre

Bonjour
Je pars le 14 juillet sur Ibéria via Madrid pour un circuit de 15 jours
Si quelqu'un a déjà voyagé dans ces régions et pense savoir comment l'on dit "bonjour" et "merci" en langue quechua faites-le moi savoir
Merci

Gérard

Gérard

Annonceurs en lien avec les langues du monde:

» Annoncer sur VoyageForum.com
  Aucun annonceur actuellement en lien avec les langues du monde.
Cliquez ici pour ajouter votre annonce publicitaire.
Répertoire des annonceurs Répertoire des annonceurs

Annonceurs en lien avec le Pérou:

» Annoncer sur VoyageForum.com
  ALPA-K.ORG (www.alpa-k.org)
Raid VTT, running trail, cours intensifs d'espagnol, voyages culturels exclusifs.
   
  Espace select voyages (www.espaceselect.com)
Aventure, culture et luxe en petits groupes.
   
  Andex Adventure (www.andex-adventure.com)
Venez vivre une expérience unique, de haute qualité et personnalisée.
   
  Oihana Voyage (www.oihanavoyages.com)
Nous remuons le ciel pour vous.
   
Afficher tous les annonceurs en lien avec le Pérou Afficher tous les annonceurs en lien avec le Pérou

Annonceurs en lien avec la Bolivie:

» Annoncer sur VoyageForum.com
  Oihana Voyage (www.oihanavoyages.com)
Nous remuons le ciel pour vous.
   
  ¥€$ Change (www.yes-change.com)
Change de devises : Cours - Services - Informations.
   
  Moto Andina (www.moto-andina.com)
Voyage à moto à la carte dans les Andes, les vallées tropicales et l'Amazonie.
   
Répertoire des annonceurs Répertoire des annonceurs


nemo1001 (en ligne!)
France

Photo/image personnelle du membre nemo1001.


14 avril 2008 à 14:45

Message 2 de 29
Consulté 486 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [73gérard73] Voyage au Pérou et en Bolivie: dire "bonjour" et "merci"? [En réponse à] Répondre

dans ces pays les gens parlent espagnol! et au perou espagnol et quechua

(Ce message a été modifié par nemo1001 le 14 avril 2008 à 14:48.)


pelet
40250 Maylis, France

14 avril 2008 à 15:42

Message 3 de 29
Consulté 483 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [73gérard73] Voyage au Pérou et en Bolivie: dire "bonjour" et "merci"? [En réponse à] Répondre

 
Salut Gérard!
Si tu veux quelques notions de quechua ( seul petit problème, pas de traduction en français!)
http://www.andes.org/q_phrase.html

Voilà de quoi bûcher. Je t'avertis, ce n'est pas une langue facile.
Que te vaya bien

Mon meilleur voyage?? Le prochain!


cassandre972
Guyane

Photo/image personnelle du membre cassandre972.


14 avril 2008 à 16:49

Message 4 de 29
Consulté 479 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [nemo1001] Voyage au Pérou et en Bolivie: dire "bonjour" et "merci"? [En réponse à] Répondre

Bon, c'est sûr que je n'étais pas en tour organisé (avec ma voiture perso, on pouvait sortir des sentiers battus), mais j'ai rencontré en Bolivie des gens qui ne parlaient pas espagnol (et ça ne nous a pas empêché de partager une agréable soirée au coin du poele, par ailleurs...). Vive le langage du corps! Sourire


nemo1001 (en ligne!)
France

Photo/image personnelle du membre nemo1001.


14 avril 2008 à 16:53

Message 5 de 29
Consulté 477 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [cassandre972] Voyage au Pérou et en Bolivie: dire "bonjour" et "merci"? [En réponse à] Répondre

en france aussi il y a des gens qui ne parlent pas francais Malin

le langage du corps n'a rien d'universel malheureusement. je pourrais vous donner pleins d'exemple. Tire la langue

Meme un sourir n'est pas forcement un sourir Clin d'oeil


mickatoto
Bolivie

14 avril 2008 à 19:20

Message 6 de 29
Consulté 472 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [cassandre972] Voyage au Pérou et en Bolivie: dire "bonjour" et "merci"? [En réponse à] Répondre

salut Cassandre, à quel endroit tu as rencontré une communauté ne parlant pas espagnol? au Pérou?
j'ai passé quelques jours dans une communauté aux alentours de Paucartambo, la Nacion Q'éros, tu connais?


Pérou
 Voyages au Pérou 
sejourVoyages au Pérou
chambre hôtelChambres d'hôtel au Pérou
billets avionBillets d'avion pour le Pérou
Voitures de locationVoitures de location

Pérou
 Voyages au Pérou 


cassandre972
Guyane

Photo/image personnelle du membre cassandre972.


14 avril 2008 à 19:33

Message 7 de 29
Consulté 470 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [nemo1001] Voyage au Pérou et en Bolivie: dire "bonjour" et "merci"? [En réponse à] Répondre

Certes, certes, mais tu comprends vite le sens d'un sourire et surtout d'une main qui montre une place au coin du poële quand il fait -23° Clin d'oeil
Il n'empêche que j'aurais su dire "merci" et quelques mots en queshua, cela m'aurait bien plu...Sourire


cassandre972
Guyane

Photo/image personnelle du membre cassandre972.


14 avril 2008 à 19:36

Message 8 de 29
Consulté 468 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [mickatoto] Voyage au Pérou et en Bolivie: dire "bonjour" et "merci"? [En réponse à] Répondre

En fait, ce n'était pas tout à fait une communauté, mais quelques habitants isolés dans le Sud Lipez, en Bolivie, depuis Tupiza, qui s'occupaient de troupeaux, et n'avaient pas de contacts avec les tours organisés. Quelques mineurs aussi.

Je ne suis pas encore allée au Pérou, mais ce sera sûrement pour début 2009, donc je ne connais pas cette communauté. C'était intéressant?


Zurab
Paris & Batumi, France



15 avril 2008 à 0:08

Message 9 de 29
Consulté 463 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [nemo1001] Voyage au Pérou et en Bolivie: dire "bonjour" et "merci"? [En réponse à] Répondre


 En réponse à 
dans ces pays les gens parlent espagnol! et au perou espagnol et quechua



Bon petit matin à vous...


Même s'il n'a pas le statut de langue officielle comme au Pérou (depuis 1975), le quechua est très largement pratiqué en Bolivie (près de deux millions de locuteurs) et en Équateur (pas moins de deux millions et demi) ainsi que jusqu'au nord de l'Argentine et au sud de la Colombie, sous ses diverses variantes... Dans ces cinq pays, bien des campesinos ne parlent que quechua, d'ailleurs, ou très mal espagnol, pour ne pas dire pas du tout...

Pardonnez cette intervention un peu intempestive mais à vous lire, on croirait que les gens qui vivent en dehors du Pérou ne parlent qu'espagnol, ce qui est totalement inexact...


Bonne journée...


Zurab
Paris & Batumi, France



15 avril 2008 à 0:50

Message 10 de 29
Consulté 460 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [73gérard73] Voyage au Pérou et en Bolivie: dire "bonjour" et "merci"? [En réponse à] Répondre


 En réponse à 
Bonjour
Je pars le 14 juillet sur Ibéria via Madrid pour un circuit de 15 jours
Si quelqu'un a déjà voyagé dans ces régions et pense savoir comment l'on dit "bonjour" et "merci" en langue quechua faites-le moi savoir
Merci

Gérard



Bon petit matin à vous également !


En quechua péruvien, « bonjour » se dit le plus souvent buenos días, prononcé quasiment wuynus diyas [prononciation « à la française » = ouynouss' diyass'] et régulièrement transcrit comme tel, en quechua... En effet, ce genre de salutation n'existe pas, traditionnellement... Cela dit, si vous voulez faire couleur locale, vous pourrez lancer un allin p'unchay [ayinn' p?ountchay, avec consonne « p? » explosive, ou glottalisée], qui signifie littéralement « bon jour », puisqu'il s'agit d'un calque de l'espagnol buenos días au singulier. Notez que dans la région d'Ayacucho-Chanca-Collao, ce sera plutôt allin p'unchaw [ayinn' p?ountchaou] ou par endroits allin punchaw [ayinn' pountchaou, sans explosive]. À de très rares exceptions près qui consistent en des onomatopées ou en des expressions de surprise, de douleur, de sensation ou de joie, l'accent tonique tombe toujours sur l'avant-dernière syllabe, en quechua... Il faudra donc articuler [ouynouss' diyass'] et [ayinn' p?ountchaou]. Lorsqu'il ne se situe pas sur la pénultième, il est généralement noté : achacháw (quelle chaleur !), achakáw (aïe, aïe, aïe !), añañáw (ah ! que c'est bon / que c'est joli !)

En quechua bolivien, on rencontrera les mêmes expressions, avec toutefois une préférence pour les formules espagnoles légèrement déformées. En Bolivie, on n'entend cependant que la variante allin p'unchaw, et non p'unchay...

L'après-midi, si vous préférez éviter wuynas tardis [ouynass' tardiss'] qui est lui aussi le calque de l'espagnol buenas tardes prononcé « à la quechua », dites allin inti chinkay [ayinn' inn'ti chinn'kay] qui a pour sens « bon ouest »... Ne me demandez pas pourquoi car je n'en sais hélas rien et personne n'a jamais pu me répondre... Dubitatif

Si elles peuvent vous être utiles, voici une liste assez complète des autres salutations de base :

- rimaykullayki [rimaykouyayki] : salut – littéralement « je te salue seulement » (en espagnol péruvien ou bolivien : te saludo no más)
- napaykullayki [napaykouyayki] : salut – littéralement « je te salue seulement » (rimaykuy et napaykuy sont deux verbes signifiant « saluer »)
- allin tuta [ayinn' touta] : bonne nuit – littéralement « bonne nuit » (en espagnol : buenas noches)
- allin tutamanta [ayinn' toutamann'ta] : bon matin – littéralement « bon matin », tutamanta signifiant étymologiquement « depuis la nuit » (en espagnol : buena mañana)
- allin ch'isi [ayinn' tch?issi, avec « tch? » glottalisé] : bonsoir – littéralement « bon soir » (en espagnol : buenas tardes)
- huq kutikama [houR koutikama] : au revoir – littéralement « jusqu'à une fois » (sous-entendu : « où nous nous reverrons »)
- huq p'unchawkama [houR p?ountchaoukama] (ou p'unchaykama) : au revoir – littéralement « jusqu'à un jour »
- ratukama [ratoukama] : au revoir – littéralement « jusqu'au moment » (sous-entendu : « où nous nous reverrons »)
- tupananchiskama [toupanann'tchiskama] (ou tupananchikkama) : au revoir – littéralement « jusqu'à notre rencontre »
- huq p'unchaw tuparisun [houR p?ountchaou touparissounn'] (ou huq p'unchay tuparisun) : au revoir – littéralement « que nous nous rencontrions un jour »
- kutin tuparisun [koutinn' touparissoun'] : au revoir – littéralement « que nous nous rencontrions une autre » (sous-entendu : « fois »)

* Le [R] indique un son très proche de la jota espagnole dans le prénom « Juan »
** Le « -q » se prononce un peu comme le « qâf » arabe et se trouve la plupart du temps réduit au son « j » (comme en l'espagnol dans « Juan » ou « jalar ») devant consonne et en position finale
*** Le groupe « ay » tend phonétiquement à se rapprocher du son [èy], selon les régions : p'unchay [pounn'tchèy] ; añaychayki [anyèytchèyki]

Au Pérou, « merci » peut se dire de bien des façons : agradisiyki ; agradisikuyki [agradissikouyki] (une variante avec l'infixe « -ku- » réfléchi qui induit une idée de profit personnel) ; grasyas (calque de l'espagnol) ; pachi [patchi] (littéralement : remerciement) ; pagi sunqulla [pagui sounn'qouya] (litt. : le cœur paie) ; pay sunqulla (variante du précédent) ; paylla [pay'ya] (autre variante abrégée) ; Diyus pagarasunki (litt. : Dieu te paie) ; urpi sunqu [ourpi sounn'qu] (cœur [de] colombe) ; añay [anyay] (litt. : remercier) ; añaychayki (litt. : je te remercie) ; yupaychani [youpaytchani] (litt. : je compte) ; sulpa (litt. : remerciement) ; sulpay (liit. : remercier) ; sulpayki (litt. : je te remercie) ; yusulpay (idem) ; yusulpayki ou encore uspalay, parfois accentué en finale : uspaláy...

Sont à noter les formes typiques de la région de Cuzco : sinchita(m) añaychayki (litt. : je te remercie très fortement) ; anchata(m) agradisiyki (de même sens, sinchita & anchata voulant dire « fortement »)...

En Bolivie, on préférera là encore l'hispanisme grasyas, la formule Diyus pagarasunki, le plus souvent ramassée en yusparasunki, ou les formes añay, sullpay – mais avec deux « -ll- » et donc prononcé [souypay] ! – ou bien pachi...

Quelques notes grammaticales utiles, afin de vous éclairer :

1/ Le « -m » entre parenthèses – dans sinchita(m) et anchata(m) – représente un marqueur assertif (affirmatif, si vous préférez) typique du quechua péruvien mais tombé en désuétude, en Bolivie. Sans entrer dans des détails fastidieux, il indique que la personne qui parle est consciente de ce dont elle parle et qu'elle affirme ce qu'elle exprime... Abrégé en « -m » après voyelle (sauf après « y »), il redevient « -mi » après consonne (et après « y », donc)

2/ Si l'on s'adresse à plus d'une personne, il faudra remplacer la terminaison « -ki » (utilisé lorsqu'on parle à une seule personne = te/toi/à toi) par « -kichik » (vous/à vous) : agradisiyki => agradisiykichik ; agradisikuyki => agradisikuykichik ; pagarasunki => pagarasunkichik ; añaychayki => añaychaykichik ; sulpayki => sulpaykichik ; yusulpayki => yusulpaykichik

3/ À Cuzco et sa région, ce suffixe pluriel est « -kichis » [-kitchiss'] (agradisiykichis ; añaychaykichis ; sulpaykichis) et « -kichej » [-kitchèR] en Bolivie (agradisiykichej ; Diyus pagarasunkichej)...

Ce sera suffisant, je pense, car m'est avis que vous avez largement de quoi faire ! En tout cas, les quechuaphones seront ravis des efforts que vous ferez ! Sourire


Bonne journée !


angebe
Belgique

15 avril 2008 à 3:35

Message 11 de 29
Consulté 456 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [nemo1001] Voyage au Pérou et en Bolivie: dire "bonjour" et "merci"? [En réponse à] Répondre


 En réponse à 
en france aussi il y a des gens qui ne parlent pas francais Malin



La différence étant quand même qu'en France il me semble que le français est la seule langue officielle alors qu'au Pérou il y a l'Espagnol et le Quechua.

Les gens ne parlant pas français en France sont, me semble-t-il, les étrangers.
Chez nous par contre on a 3 langues... Cool

Le monde est un livre, celui qui ne voyage pas n'en lit qu'une page
(Saint Augustin)
Faites que le rêve dévore votre vie afin que la vie ne dévore pas votre rêve (Antoine de Saint Exupéry)

Mon voyage au Pérou: http:\\angeauperou.over-blog.com


nemo1001 (en ligne!)
France

Photo/image personnelle du membre nemo1001.


15 avril 2008 à 4:10

Message 12 de 29
Consulté 455 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [angebe] Voyage au Pérou et en Bolivie: dire "bonjour" et "merci"? [En réponse à] Répondre

au perou oui comme j'ai indiqué mais pas en bolivie!


Pérou
 Voyages au Pérou 
sejourVoyages au Pérou
chambre hôtelChambres d'hôtel au Pérou
billets avionBillets d'avion pour le Pérou
Voitures de locationVoitures de location

Pérou
 Voyages au Pérou 


nemo1001 (en ligne!)
France

Photo/image personnelle du membre nemo1001.


15 avril 2008 à 4:13

Message 13 de 29
Consulté 454 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [Zurab] Voyage au Pérou et en Bolivie: dire "bonjour" et "merci"? [En réponse à] Répondre


 En réponse à 

 En réponse à 
dans ces pays les gens parlent espagnol! et au perou espagnol et quechua




Pardonnez cette intervention un peu intempestive mais à vous lire, on croirait que les gens qui vivent en dehors du Pérou ne parlent qu'espagnol, ce qui est totalement inexact...




Si tu lis bien ma phrase copié ci-dessus, tu remarqueras que je n'ai pas ecrit "ne parlent qu'espagnol" Malin mais bien "parlent espagnol".

Cela n'empeche pas comme dans beaucoup de pays dans le monde, que la population puisse parler d'autres langues qui ne sont pas officielles (si je ne me trompe, il suffit de prendre le pays le plus proche de toi: la France)

Bonne journée a toi egalement


mcaroll
quelquepart dans le sud, France



15 avril 2008 à 14:42

Message 14 de 29
Consulté 445 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [73gérard73] Voyage au Pérou et en Bolivie: dire "bonjour" et "merci"? [En réponse à] Répondre

Dis le en espagnol, c est plus simple et tout le monde comprend . Bon voyage

L a prochaine fois ,c' est ....maintenant !


Zurab
Paris & Batumi, France



15 avril 2008 à 18:30

Message 15 de 29
Consulté 437 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [nemo1001] Voyage au Pérou et en Bolivie: dire "bonjour" et "merci"? [En réponse à] Répondre


 En réponse à 

Si tu lis bien ma phrase copié ci-dessus, tu remarqueras que je n'ai pas ecrit "ne parlent qu'espagnol" Malin mais bien "parlent espagnol".

Cela n'empeche pas comme dans beaucoup de pays dans le monde, que la population puisse parler d'autres langues qui ne sont pas officielles (si je ne me trompe, il suffit de prendre le pays le plus proche de toi: la France)

Bonne journée a toi egalement



Rebonsoir à vous...


La communication est vraiment difficile, avec vous... Peut-être le faites-vous exprès, par jeu... Je ne sais pas... Dubitatif

Je cite ce que vous avez rédigé, un peu plus haut : « dans ces pays [c'est-à-dire en Bolivie et au Pérou] les gens parlent espagnol! et au perou espagnol et quechua »

N'importe quel utilisateur vous lisant comprendra qu'on parle espagnol en Bolivie ainsi qu'au Pérou, et quechua au Pérou, en dehors de l'espagnol que vous avez déjà mentionné, ce qui laisse clairement supposer que le quechua n'est pas parlé en Bolivie ! En effet, eu égard à votre message hélas assez nébuleux, il est impossible de déduire que le quechua y est également pratiqué (c'est-à-dire en Bolivie, bien entendu)... Simple question de logique...

Enfin, sans vouloir vous froisser, le quechua est officiel à parité avec l'espagnol depuis 1975, au Pérou, situation qui n'a rien de comparable avec celle de la France, concernant les langues, puisque le français y est la seule véritablement officielle...

Voici le lien de la Constitution péruvienne, si cela peut vous intéresser => http://www.tc.gob.pe/...ru/constitucion.html (voyez l'Artículo 48°)


Bonne nuit et merci pour votre attention...


nemo1001 (en ligne!)
France

Photo/image personnelle du membre nemo1001.


16 avril 2008 à 4:18

Message 16 de 29
Consulté 431 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [Zurab] Voyage au Pérou et en Bolivie: dire "bonjour" et "merci"? [En réponse à] Répondre


 En réponse à 
Enfin, sans vouloir vous froisser, le quechua est officiel à parité avec l'espagnol depuis 1975, au Pérou, situation qui n'a rien de comparable avec celle de la France, concernant les langues, puisque le français y est la seule véritablement officielle...


oui le qechoua est une langue officielle au perou. mais je ne vois pas en quoi le mot "parité" vient faire ici. Soit une langue est une langue officielle ou ne l'est point. dans mon premier message les langues que j'ai cité n'etaient que les langues officielles Tire la langue


songhai73 (en ligne!)
aix les bains - savoie, France

Photo/image personnelle du membre songhai73.


16 avril 2008 à 7:38

Message 17 de 29
Consulté 429 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [nemo1001] Voyage au Pérou et en Bolivie: dire "bonjour" et "merci"? [En réponse à] Répondre

après plusieurs voyages au Pérou , comme pour tous les autres pays , c'est la façon d'aborder les gens qui est la plus importante.
avec 1 niveau correcte en Espagnol , il n'y a aucun problème ...souvent les Péruviens me parlaient en Anglais croyant me faire plaisir
et ils étaient ravis ensuite de pouvoir converser en Espagnol....
c'est aussi la façon de voyager qui est importante , prendre le temps et partager ...
je me souvient d' avoir partager 1 moment de tricot sur l'ile de Taquilé , les hommes tricotaient mieux que moi !
que de beaux moments !
bon voyage
francia

le mérite d'un homme réside dans sa connaissance et dans ses actes et non point dans la couleur de sa peau ou de sa religion!
Khalil Gibran


Boumbastic (en ligne!)
Ban Pasuk près de Genève, France

Photo/image personnelle du membre Boumbastic.

Description de la photo/image: Un singe en hiver?


16 avril 2008 à 8:14

Message 18 de 29
Consulté 423 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [angebe] Voyage au Pérou et en Bolivie: dire "bonjour" et "merci"? [En réponse à] Répondre


 En réponse à 

 En réponse à 
en france aussi il y a des gens qui ne parlent pas francais Malin



La différence étant quand même qu'en France il me semble que le français est la seule langue officielle alors qu'au Pérou il y a l'Espagnol et le Quechua.

Les gens ne parlant pas français en France sont, me semble-t-il, les étrangers.
Chez nous par contre on a 3 langues... Cool


C'était de l'humour... Tire la langueClin d'oeilRireMalinMalin quoiqu'avec le langage smsisé-verlanisé, et j'en passe, de certains djeunes, on se le demande FouTristeIncertain

Khun maa jak nai krap?
"être loin d'ailleurs, c'est être ici" P. Geluk


Pérou
 Voyages au Pérou 
sejourVoyages au Pérou
chambre hôtelChambres d'hôtel au Pérou
billets avionBillets d'avion pour le Pérou
Voitures de locationVoitures de location

Pérou
 Voyages au Pérou 


Zurab
Paris & Batumi, France



16 avril 2008 à 17:09

Message 19 de 29
Consulté 403 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [nemo1001] Voyage au Pérou et en Bolivie: dire "bonjour" et "merci"? [En réponse à] Répondre


 En réponse à 
oui le qechoua est une langue officielle au perou. mais je ne vois pas en quoi le mot "parité" vient faire ici. Soit une langue est une langue officielle ou ne l'est point. dans mon premier message les langues que j'ai cité n'etaient que les langues officielles Tire la langue



Bonsoir à vous.


Espagnol et quechua ayant tous deux le statut de langues officielles, au Pérou, il est parfaitement naturel de dire qu'ils sont officiels « à parité ». Existent des tas de pays qui comptent plus d'une langue officielle, ce que vous n'ignorez sûrement pas.


Bonne soirée !


songhai73 (en ligne!)
aix les bains - savoie, France

Photo/image personnelle du membre songhai73.


16 avril 2008 à 22:17

Message 20 de 29
Consulté 401 fois

Signaler ce message
aux modérateurs


Haut de la page
Re: [Zurab] Voyage au Pérou et en Bolivie: dire "bonjour" et "merci"? [En réponse à] Répondre

nemo , veut toujours avoir
le dernier MOT Clin d'oeil

le mérite d'un homme réside dans sa connaissance et dans ses actes et non point dans la couleur de sa peau ou de sa religion!
Khalil Gibran


nemo1001 (en ligne!)
France