"Allergique aux arachides" en langue basque (euskara)

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
AL
Bonjour!

Je voyagerai cet été au pays basque (côté espagnol et côté français) avec mon fils de 20 mois, qui est allergique aux arachides.

Je veux bien sûr éviter tout incident au restaurant, donc j'aimerais demander deux choses à ceux qui connaissent bien la région:

- Est-il fréquent que les gens d'un côté ou l'autre de la frontière ne parlent que le basque, ou partent-ils tous généralement aussi le français ou l'espagnol?

- Pour être certaine d'être prête à toute éventualité, j'aimerais savoir comment dire « Mon fils est allergique aux arachides » en euskara.

Merci beaucoup!
FE Fexon Globetrotter ·
j'aimerais savoir comment dire « Mon fils est allergique aux arachides » en euskara.

Nire mutil kakahueteak alergia da Adeitasunez
ST Stratele52 Globetrotter ·
Le problème ne sera t'il pas d'avoir l'accent pour se bien faire comprendre ?

J'apporterais aussi une image/ affiche à montrer;
Le vol est trop important dans un voyage pour ne regarder que le prix.
YO Yokora Veteran ·
Bonjour!

- Est-il fréquent que les gens d'un côté ou l'autre de la frontière ne parlent que le basque, ou partent-ils tous généralement aussi le français ou l'espagnol?

Non ce n'est pas très fréquent, si cela se produit c'est que le serveur ne veut pas vous parler castillan ou en français, et donc logiquement vous donnera une carte des repas en basque qui sera donc quasi incompréhensible, et la il faudra mieux changer de cremerie.
WR Wren Veteran ·
Bonjour,

"Côté nord" du Pays Basque (en France), ils parlent français. "Côté sud" (en Espagne), ils parlent "espagnol" ou plutôt "castellano".

Ils peuvent parler basque entre eux, mais ne s'adresseront pas à un touriste en basque.

Tu peux montrer ton image, traduite en français "allergie aux arachides" ou en castellano "alergia al maní" ou "alergia al cacahuete".
La vie est trop courte...
AL Alexiemtl Regular ·
Merci beaucoup à tous!

You might also like