| "Bonne année" en différentes langues Bretagne · 1 January 2007 à 22:12 · 3 photos 45 messages · 30 participants · 39 643 affichages | | | | À: Hery · 8 January 2007 à 11:14 Re: "Bonne année" en différentes langues Message 21 de 45 · Page 2 de 3 · 12 762 affichages · Partager (An English translation of this post is being prepared. Check back later.)
...alors, "kalderash" n'est pas un pays mais un dialecte. Ce dialecte appartient à la famille des dialectes tsiganes "vlax" (valaques), qui se sont individalisés, comme leur nom le suggère dans un pays de langue roumaine. les dialectes "vlax" ne forment pas un groupe homogène, ils présentent un certain nombre de variétés dialectales, les unes localisées dans la Roumanie actuelle, d'autres comme le "lovari" ou le "curari" (tchourari), se sont répandues hors des frontières roumaines. Le kalderash est dans ce cas, il s'est d'abord implanté dans l'ancienne Russie, puis à partir de la fin du 19e siècle, dans le monde entier. Etant donné sa dispersion, il a été soumis à l'influense de diverses langues vernaculaires mais aussi à d'autres dialectes tsiganes.
C'est un extrait de l'introduction du livre "Dialecte kalderash" de Georges Calvet à l'Asiathèque. Vania DE Gila-Kochanowski, a aussi éctirt de tres bons livres, entre autres "histoire, culture et langue tsigane" à l'harmattan.
(On dit aussi les roms kalderash, ils travaillaient les métaux. Chaque clan avaient son dialecte et sa spécialité (maquignons-lovari; étameurs-kalderash;curara-vaniers).) | | | À: Choucarde · 9 January 2007 à 9:45 Re: "Bonne année" en différentes langues Message 22 de 45 · Page 2 de 3 · 12 743 affichages · Partager (An English translation of this post is being prepared. Check back later.)
Salut Anne,
un grand MERCI pour cette réponse détaillée et exhaustive... Très intéressant !
hgb | | | À: Hery · 10 January 2007 à 5:38 Re: "Bonne année" en différentes langues Message 23 de 45 · Page 2 de 3 · 12 725 affichages · Partager (An English translation of this post is being prepared. Check back later.)
Tu as écrit: (Nalesnik) : « Dobrego Nowego Roku ». Je connais le terme « Nowa Huta », une ville (?) en Pologne. Les terminaisons adjectivales –ego et –a rélatives aux noms Roku et Huta indiquent quoi ?! Le sexe du nom à qui ils se rapportent ?! Cas ?! Classes nominales ?! (pardon, quant aux langues slaves, je suis ignorant)
Nowa Huta ( Nouvelle Forge) est une banlieue industrielle de Cracovie, construite juste après la guerre. Les communistes voulaient une ville nouvelle pour forger un homme nouveau loin de la vieille Cracovie et de son architecture ancienne, propice selon eux au maintien des mentalités archaïques et antisocialistes... A ce sujet, voir l'excellent film d'Andrzej Wajda intitulé Czlowiek Marmuru ( L'Homme de Marbre), qui raconte l'ascension sociale puis la chute d'un maçon cracovien exemplaire, du tableau d'honneur à l'anonymat en passant par le goulag.
Dans Nowa Huta nous avons les terminaisons du nominatif du nom Huta (féminin) et de l'adjectif Nowa.
Dans Nowego Roku nous avons les terminaisons de l' accusatifdu nom Rok (masculin inanimé) et de son adjectif Nowy.
Ces cas (accusatif, nominatif) existent aussi en allemand.
PS: en français on ne dit pas le sexe du nom mais le genre du nom. Heureusement, les noms n'ont pas de sexe | | | À: Nalesnik · 10 January 2007 à 10:48 Re: "Bonne année" en différentes langues Message 24 de 45 · Page 2 de 3 · 12 721 affichages · Partager (An English translation of this post is being prepared. Check back later.)
Heureusement, les noms n'ont pas de sexe 
Et tout aussi heureusement, les sexes ont des noms.
Enchaînement...
Qui se dévoue pour ouvrir un sujet sur les différents noms, dans toutes les langues, attribués à la partie la plus intéressante de notre anatomie? | | | À: Hery · 10 January 2007 à 12:42 Re: "Bonne année" en différentes langues Message 25 de 45 · Page 2 de 3 · 4 172 affichages · Partager (An English translation of this post is being prepared. Check back later.)
Hery et Zurab, Vielen Daenk pour vos explications, on en apprend tous les jours et c'est un regal. J'etais en Rhenanie-Westphalie et dans mon entourage l'expression usuelle etait plutot "Frohes Neues Jahr", mais j'ai bien compris que les expressions variaient beaucoup d'un land a l'autre.
Par ailleurs, pour le clin d'oeil, Leo ( dict.leo.org/...+annee&relink=on ) propose lui aussi "Frohes Neues Jahr" et "Prosit Neujahr" ! | | | À: Yangguizi · 10 January 2007 à 13:26 Re: "Bonne année" en différentes langues Message 26 de 45 · Page 2 de 3 · 4 169 affichages · Partager (An English translation of this post is being prepared. Check back later.)
La partie la plus intéressante ton anatomie, distingué VFiste, je suppose que c'est... ton cerveau. 
Comme je te connais, tu as sûrement été alléché par Nowa Huta. Prochaine destination de vacances? Dans le même style, le grand building stalinien de Varsovie (le Palais de la Science et de la Culture), et le centre-ville autrefois modèle d'austérité marxiste... préfiguration de Pyong Yang dans quelques années???? voyageforum.com/v.f?post=877987;#877987 | | | À: Hery · 12 January 2007 à 5:55 Re: "Bonne année" en différentes langues Message 27 de 45 · Page 2 de 3 · 4 152 affichages · Partager (An English translation of this post is being prepared. Check back later.)
(Lukasks) : Désolé, je ne connais pas le banjara... La langue est parlée où ? En Inde ? Nombre de locuteurs ? Apparentée à quelles autres langues ? Statut ?
Bonjour hery,
Le banjara est une langue parlée aux 4 coins de l'Inde, principalement dans les Etats d'Andhra Pradesh (Hyderabad), du Maharashtra (Bombay), du Karnataka (Bangalore), du Madhya Pradesh (Bhopal), de l'Uttar Pradesh (Lucknow), du Rajasthan, du Gujarat, d'Orissa, d'Himachal Pradesh (Shimla), d'Haryana (+ Delhi) et du Tamil Nadu mais aussi au Pakistan et au Bangladesh.On estime à 5 millions le nombre de locuteurs (une fourmi dans la fourmilière indienne...). La langue est aussi appelée lambadi, elle est apparentée à l'hindi. Les Lambadis ou ghorèr (les blancs) comme ils s'appellent sont à 95% hindous et animistes, 4% musulmans, plusieurs milliers sont chrétiens.Les Banjaras forment une caste qui traditionnellement transportait le grain et approvisionnait les armées sur les champs de bataille (). Leur nom vient des mots sanskrit "Vanijya" et "Banijya-kara" qui veulent dire marchand ou négociant. Dans le nord de l'Inde, leur culture a subi plus de modification que dans la région du Deccan (le sud). Les Banjaras du Deccan descendent de 3 grandes tribus hindous: les Mathuriya (ceux qui viennent de Mathura), les Lavana (du mot sanskrit "lavana", les transporteurs de sel) et les Charan (du sanskrit "charana": vagabonds, pèlerins; ou de "charu": espions). Ces 3 tribus descendent des Brahmanes et des Rajpoutes du Rajasthan. Les Banjaras ont suivi les armées des empereurs de Delhi lors de leurs attaques contre les peuples du Deccan. Ils soutenaient logistiquement les armées. Depuis, les Banjaras se sont installés dans le sud et possèdent de vastes étendues agricoles dans l'est du Maharashtra, dans l'Andhra pradesh et au Tamil Nadu.Les Banjaras ont leurs propres dieux (Balahi, Mahakali, Tulja Devi, Shiva Bhaiya, Mithu Bhukiya et Sati) et prêtres et reconnaissent Guru Nanak (maître-fondateur du Sikhisme) comme leur principal guide (!). Ils pratiquent aussi la sorcellerie!
Voilà! Tu n'en demandais pas tant, n'est-ce pas? Tu l'auras compris: je suis aujourd'hui étroitement lié à cette langue et à cette caste... Images attachées: Photo postée par le membre Lukasks. Photo postée par le membre Lukasks. Photo postée par le membre Lukasks. | | | À: Lukasks · 12 January 2007 à 10:05 Re: "Bonne année" en différentes langues Message 28 de 45 · Page 2 de 3 · 4 142 affichages · Partager (An English translation of this post is being prepared. Check back later.)
Un grand MERCI à toi pour ces explications détaillées. Je constate, un connaisseur de l' Inde a parlé...
hgb | | | À: Douya · 12 January 2007 à 11:20 Re: "Bonne année" en différentes langues Message 29 de 45 · Page 2 de 3 · 4 134 affichages · Partager (An English translation of this post is being prepared. Check back later.)
Bonjour Douya,
tu étais, pour être plus exact, en Rhénanie (Koblenz, Bonn, Köln, Düsseldorf) ou en Westphalie ( Dortmund, Essen, Duisburg, Bochum) ?! J'ai une amie vivant à Cologne ( Köln), je vais la demander...
Je travaille toujours avec le LEO dictionnaire (toujours à côté et ouvert quand je suis sur VF) ! Je l'apprécie beaucoup...
Bon week-end, hgb | | | À: Hery · 12 January 2007 à 11:41 Re: "Bonne année" en différentes langues Message 30 de 45 · Page 2 de 3 · 4 132 affichages · Partager (An English translation of this post is being prepared. Check back later.)
Bonjour Hery,
J'étais entre Düsseldorf et Duisburg, donc en Rhenanie-Westphalie !  J'ai découvert Leo lors de mon séjour en Allemagne et ce site est une mine d'or. Il faudrait un tel dictionnaire et forum pour toutes les langues !
Bon week-end a toi aussi Douya | | | À: Yangguizi · 13 January 2007 à 13:36 Re: "Bonne année" en différentes langues Message 31 de 45 · Page 2 de 3 · 4 081 affichages · Partager (An English translation of this post is being prepared. Check back later.)
Et tout aussi heureusement, les sexes ont des noms. ...la partie la plus intéressante de notre anatomie
Décidément, après les lunes et les trous noirs, j'ai l'impression que ton fonctionnement cérébral a été fortement marqué par ton récent voyage au Cambodge  . | | | À: Bretagne · 13 January 2007 à 16:23 Re: "Bonne année" en différentes langues Message 32 de 45 · Page 2 de 3 · 4 076 affichages · Partager (An English translation of this post is being prepared. Check back later.)
Et en népalais
NAYA BARSHAKO SHUVKAMANA. | | | À: Bretagne · 13 January 2007 à 16:45 Re: "Bonne année" en différentes langues Message 33 de 45 · Page 2 de 3 · 4 072 affichages · Partager (An English translation of this post is being prepared. Check back later.)
Bonjour Bretagne
En islandais : Farsælt komandi ár | | | À: Choucarde · 9 February 2007 à 1:31 · Modifié le 9 Feb 2007 à 2:05 Re: "Bonne année" en différentes langues Message 34 de 45 · Page 2 de 3 · 3 997 affichages · Partager (An English translation of this post is being prepared. Check back later.)
Mauvaise orthographe, année prend un " h" en breton: " bloavezh mad" paotr. C'est à cause de l'unification de la langue bretonne (klt), les vannetais métaient pas de z et les autres pas de h, ils ont alors coupé la poire en deux. Etonnant non? | | | À: Bretagne · 9 February 2007 à 18:00 Re: "Bonne année" en différentes langues Message 35 de 45 · Page 2 de 3 · 3 988 affichages · Partager (An English translation of this post is being prepared. Check back later.)
Sawatdi pi maï en thaïlandais | | | À: Bretagne · 26 December 2007 à 3:03 Re: "Bonne année" en différentes langues Message 36 de 45 · Page 2 de 3 · 3 865 affichages · Partager (An English translation of this post is being prepared. Check back later.)
 salut ! voici ou compléter les réponses des autres personnes : En breton : bloavehz mad en catalan se dit feliç any nou en languedocien et en occitan : bona annada et en provençal : bòna annada
| | | À: Breizie · 26 December 2007 à 12:30 Re: "Bonne année" en différentes langues Message 37 de 45 · Page 2 de 3 · 3 864 affichages · Partager (An English translation of this post is being prepared. Check back later.)
Bonjour, En tamoul : Pouthaandou Vajthoukal
et voila je vous souhaite à ts les forum voyageurs "Pouthaandou Vajthoukal 2008" HAPPY NEW YEAR | | | À: Surya28 · 27 December 2007 à 0:53 Re: "Bonne année" en différentes langues Message 38 de 45 · Page 2 de 3 · 3 852 affichages · Partager (An English translation of this post is being prepared. Check back later.)
je ne crois pas avoir vu passer l'albanais et le roumain, donc...:
albanais : gëzuar vitin e ri (gezouar vitin e ri = bonne année nouvelle)
roumain : la multi ani (la moults an = beaucoup d'années= que vous viviez longtemps = ils mettent ca à toutes les sauces, pour les anniv, le succès aux exams... !) | | | À: Bretagne · 15 April 2008 à 12:48 Re: "Bonne année" en différentes langues Message 39 de 45 · Page 2 de 3 · 3 689 affichages · Partager (An English translation of this post is being prepared. Check back later.)
slt en wolof c'est ''déwéneti ''.Le wolof est l'une des langues la plus parlée au sénégal. | | | À: Williamw · 11 May 2008 à 0:48 Re: "Bonne année" en différentes langues Message 40 de 45 · Page 2 de 3 · 3 624 affichages · Partager (An English translation of this post is being prepared. Check back later.)
N'importe quoi pour le "la multi ani" en roumain Suis pas d'accord avec vous sur cela, on ne mets pas cette phrase dans toutes les sauces......................vous semblez rien connaitre de notre culture, alors ne dites pas n'importe quoi Cultivez vous avant d'avancer des bétises................................. | Trouvez des offres de séjours uniques avec nos partenaires All rights reserved © 2026 MyAtlas Group | 10 096 visiteurs en ligne depuis une heure! |