Différence entre l'espagnol et l'italien?
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
TO
salut a tt le monde je veux savoir s il y a une grande difference entre la langue espagnol et celle italienne
NE Nemo1001 Globetrotter ·
il y a autant de difference entre l'italien et le francais 😏
NA Nat7 Veteran ·
Salut,

Elles font partie de la meme famille, celle qui contient le francais, l'italien, l'espagnol, le portuguais et le roumain... La structure grammaticale n'est pas si dissimilaire, mais la prononciation, par contre, oui...
TO Toutia ·
merci bcp
TO Toutia ·
j'ai dis entre l espagnol et l italienne (😄
MA Mareva91 Regular ·
Salut

En ayant la chance de pratiquer le français, l'espagnol et l'italien. Je dirais que l'italien et le français sont plus proches que l'espagnol et l'italien.

Je m'explique, bien que la prononciation des lettres en italien et en espagnol soient casi les mêmes. Il est, à mon sens plus facile de trouver des mots en italiens à partir du français qu'à partir de l'espagnol.Tout simplement parce que l'italien n'a pas trop été influencé par le grec et par l'arabe...Bien sûr ce n'est que mon opinion, peut être que mon interprétation est fausse mais c'est l'impression que j'ai eu lorsque j'ai appris la langue italienne. A mon sens l'italien c'est du latin moderne alors que l'espagnol est un peu plus éloigné du latin ne serait-ce qu'avec la prononciation des "g" et des "j". On voit bien l'influence de l'arabe...

C'est vrai que la grammaire est identique, par exemple la concordance des temps. Donc plus facile pour un hispanisant d'apprendre l'italien...

Après il y a quelques différences notamment dans la formation des pluriels, à titre indicatif pas de "s" en italien pour le pluriel...Il y a aussi des différences au niveaux de la prononciation de quelques lettres de l'alphabet ou groupe de lettres...

Je sais pas si tu parles espagnol ou non mais moi j'ai trouvé qu'il y avait plus de ressemblances entre le portugais et l'espagnol qu'entre l'espagnol et l'italien. Et puis si tu as un bon niveau en espagnol tu n'auras pas de soucis pour apprendre et comprendre l'italien.

Voilà en espérant t'avoir aidé.

Ps: l'italien est une jolie langue plus chantante que l'espagnol...
"Une suite de petites volontés fait un gros résultat." Charles Beaudelaire
TO Toutia ·
merci mareva(plutot anne) ton msg m a fait vraiment plaisir tu ma donné bcp d informations utiles plus que ce que j ai chercher et si tu as le temps j te conseil de lire la langue arabe même si elle est un peut difficile mais tu vas sentir un certain charme de reussite a la fin j suis ici a votre aide si tu as besion de quelque chose en ce qui conserne ceci
MA Mareva91 Regular ·
De rien

Et en ce qui concerne l'arabe, je serais pas assez ourageuse pour apprendre a lire l'arabe bien que mon papa soit Egyptien...Je me contente juste de le parler (ou plutot de le comprendre) et d'apprendre davantage sur cette langue à chaque fois que je rends visite à ma famille paternelle au pays....mais c'est vrai que si j'avais le temps je me mettrais à la lecture intensive de ma langue paternelle.
"Une suite de petites volontés fait un gros résultat." Charles Beaudelaire
TO Toutia ·
bonjour merci pour ta reponse et je veux te dire que tu as visite 2 pays que j aime bien l'italy et l'egypt a bientot et bonne chance
EM Emeline63 ·
D'un point de vue grammaire, c'est vrai le français et l'italien sont très proches.Mais par rapport au vocabulaire de tous les jours l'espagnol est plus proche de l'italien.Une fois que tu sais l'un, tu sais parler l'autre rapidement.Et mon copain qui est italien quand on vivait en espagne, parlait uniquement italien et se faisait très bien comprendre alors que moi ...
Tout de bon chez vous
JE Jefcz Regular ·
Etonnant.🙂 Je trouve au contraire la grammaire italienne plus proche de l'espagnole, ne serait-ce qu'au niveau de la conjugaison. Les accents toniques sont assez similaires.

Il est vrai que l'espagnol a été influencé par la présence maure, mais le français a été très fortement influencé par les langues germaniques, ce qui en fait une des langues latines les plus éloignées du latin vulgaire dont découle les langues romanes.

Au niveau du vocabulaire, je ne sais pas par contre, mon expérience de l'italien étant trop légère.

Par contre, l'intercompréhension est plus forte entre italien et espagnol qu'entre français et espagnol/italien.
MA Mareva91 Regular ·
Salut

J'ai perçu la même chose que toi en ce qui concerne la grammaire, l'espagnol et l'italien ont les mêmes règles de conjugaison...d'ailleurs il me semble que je l'ai dit.

Le rapprochement que j'ai fait avec le français était en rapport avec le vocabulaire et à la lecture de la langue uniquement, cependant je peux concevoir que d'autres personnes n'aient pas la même vision que moi. C'est tout à faut normal puisqu'on a différentes manières de percevoir les choses.

En ce qui concerne l'intercompréhension entre l'espagnol et l'italien c'est vrai qu'elle éxiste à condition que l'italien sache comment se prononce le "j" et le "g". J'ai connu des italiens en espagne qui ne comprenaient pas grand chose à ce qu'on leur disait. J'ai du tout leur traduire en italien. Par contre ils avaient une très grande compréhension à l'écrit.

Merci d'avoir réagi sur ce que j'ai dit, ça m'étonnais un peu qu'on ne m'interpelle pas sur ce que j'ai pu dire.
"Une suite de petites volontés fait un gros résultat." Charles Beaudelaire
JE Jefcz Regular ·
J'avais lu de travers, pensant que tu trouvais la grammaire italienne proche de la française... 🙁 Ca m'apprendra à lire plus attentivement.

Au niveau du vocabulaire, j'ai trouvé plus de mots qui se ressemblent entre espagnol et italien, mais comme je l'ai dit, c'est à cause des influences différentes qu'a subi le français. Et ça dépend évidemment aussi des bases lexicales de chacun. Les miennes sont encores un peu faiblardes en italien...

Par contre, il est vrai que la jota est certainement un problème pour les italiens, et à mon avis, les espagnols comprennent mieux les italiens que le contraire.
MA Mareva91 Regular ·
Peut-être que tu as lu de travers parce que je n'est pas été assez précise dans mon premier msg.....😛
"Une suite de petites volontés fait un gros résultat." Charles Beaudelaire
SI Sirenetta ·
Bonjour,

Ayant une mère italienne ne parlant pas l'espagnol et connaissant des espagnol comprenant des italiens, je pense que c'est aussi facile de comprendre l'espagnol quand on est italien que l'italien quand on est espagnol. En effet, ils se faisaient des conversations dans les deux langues sans problèmes ( Chaque interlocuteur dans sa langue ) et sans vides dans la discussion. Peut être que je me tompe. Qu'en pensez vous ?

Bye
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
je pense que c'est aussi facile de comprendre l'espagnol quand on est italien que l'italien quand on est espagnol. En effet, ils se faisaient des conversations dans les deux langues sans problèmes ( Chaque interlocuteur dans sa langue ) et sans vides dans la discussion. Peut être que je me tompe. Qu'en pensez vous ? - -- Effectivement, j'ai assiste a des conversations soutenues de ce style. Je crois que l'italien et l'espagnol se ressemblent plus entre eux que disons l'espagnole et le francais ou l'italien et le francais, parceque leurs "musiques" sont assez proches. Italiens et Espagnols doivent peiner enormement avec la prononciation "abrupte" du francais (le plus souvent, on ne prononce pas les consonnes finales par exemple, en francais).
SI Sirenetta ·
Oui c'est vrai. Je connait énormément d'italiens qui ne réussissent pas à prononcer certains mots français tel que le mot "Pneu" et certains ont également du mal à prononcer le "r" français.

Similar discussions

You might also like