Réserver des billets de bus Cruz del Sur pour enfants (Pérou)
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
GO
J'ai fait deux réservations sur la compagnie Cruz del Sur: Lima-Arequipa. J'étais obligée de mettre les noms de mes deux parents sinon je ne pouvais valider. Ma fille porte nos deux noms donc compatible avec son passeport mais pour mon billet le nom de ma mère apparaît hors je ne porte que celui de mon père donc sur mon passeport il n'y a que ce dernier. Merci pour votre réponse .
TA Tatra Globetrotter ·
Bonjour,

On vous demande le nom de vos deux parents pour acheter un billet ? Vous êtes bien sûre de ça ? 🤪

Alors petite enquête sur le site de cette compagnie de bus...

Quand on veut acheter en français, on demande en effet "nom de famille de votre mère", en anglais "mother maiden name" et en espagnol, langue de base ici, "apellido materno". Je ne suis pas bon en espagnol, mais cet "apellido materno" me semble être le "nom de jeune fille", qui figure en effet sur les DNI péruviennes sous cette appellation.

En deux mots, ne vous inquiétez pas. 🙂

Michel
GO Goussedail ·
Bonjour Michel,

Merci pour votre réponse. Je ne suis pas mariée, j'ai donc mis le nom de jeune fille de ma mère sans mettre de nom je ne pouvais valider et en remettant le nom de mon père figurait sur mon billet deux fois mon nom de famille. Je me retrouve donc avec le nom de mon père et de ma mère sur mon billet. Je ne sais si je peux corriger ou si je laisse aurai-je des soucis pour prendre le bus?
GO Goussedail ·
En fait oui c'est le nom de jeune fille mais quand j'ai réservé je l'ai fait avec la traduction en français et n'ai pas du tout pensé au nom de jeune fille different du marital. je vais voir ce que je peux faire.
TA Tatra Globetrotter ·
En fait oui c'est le nom de jeune fille mais quand j'ai réservé je l'ai fait avec la traduction en français et n'ai pas du tout pensé au nom de jeune fille different du marital. je vais voir ce que je peux faire.

On est d'accord. Je vous suggère de ne rien faire et de laisser comme ça ; après tout il s'agit juste d'un billet de bus, cela ne va pas poser de problème insurmontable. 😏

Michel
GO Goussedail ·
Oui vous avez raison. C'est le premier voyage lointain que j'organise, un peu fébrile par moment. Merci beaucoup. Edith
WI Willemspie Globetrotter ·
Ne réservez pas sur le site de Cruz del Sur en Français ! Les prix sont plus bas sur le site en Espagnol, ou bien aux guichets sur place ! Ou bien réservez sur une autre compagnie qui ne pratique pas ce genre de discrimination, par redbus.pe par exemple.
GO Goussedail ·
Merci de me répondre mais j'avais deja reserve et mon souci etait d'avoir mi deux celui de mon pere et celui de ma mere.
VI Virola Regular ·
Bonjour, au Peru, pour y vivre, ce qui est important, ce sont les prenoms. Tous doivent figurer, puis le nom de famille. Sur le passeport ne figure pas le nom de la mere, ni de jeune fille. Donc la ou il est demande, il faut mettre XX. A part ca, avec patience et longueur de temps, vous viendrez a bout d un employe recalcitran...... Bon voyage.
Roger Whatapps +51 997770642
DO Dominic29 Regular ·
Bonjour, Cela vient du fait que les Péruviens portent un double nom de famille: Père + Mère Les enfants n'ont, en conséquence, pas le même nom que leurs parents. Ils auront un nom composé du nom paternel du Père + le nom paternel de la Mère. La femme ne prend pas le nom de son époux mais accole à son nom "de + nom paternel de l'époux". D'où les formulaires péruviens qui demandent nom du Père + nom de la Mère.
GO Goussedail ·
Bonjour, Merci pour votre réponse.Le problème est resolu. Je savais pour les deux noms des parents en pays hispaniques mais en réservant je ne savais pas quoi mettre puisque un deuxieme nom m'etait demandé, j'aurai du mettre xx. J'ai contacté la compagnie et tout est réglé. Merci encore. Edith
VI Virola Regular ·
C est bien ce que je vous avais indiqué.
Roger Whatapps +51 997770642

Similar discussions

You might also like