Bonsoir,
Des envies de voyages à 50 ans , j'en ai plein , mais les etudes sont loin, ne restent que quelques notions d'anglais et rien d'espagnol que je n'ai jamais appris !! Alors quoi ? Je ne pars pas ? Je prends des cours ? Je parle avec les mains , LOL .. Dites moi, si vous vous avez eu des appréhensions ( à moins d'etre bilingue) ou pas . Cordialement, Christophe
Bonjour à tour. Quelqu'un a-t-il essayé ce traducteur électronique (Enence) ?
Est-ce facile et efficace comme le laisse croire la pub?
Pour le Thai, ca fonctionne vraiment?
Merci pour vos réponses.
Bonjour, je souhaite tatouer les deux prénoms de ma fille j'ai déjà une ébauche en tibétain (cursive verticale) mais comme les traductions de prénoms sont délicates, j'aimerais m'assurer que ma traduction est bonne. Avant de le faire jaimerais comparer avec la calligraphie Thai et vietnamienne si quelqu'un peut m'aider ? Merci d'avance
Bonjour à tous👋,Lors de mon dernier voyage à vélo, jai acheté un t-shirt sur un marché de vêtements d'occasions en Thaïlande. Le texte du t-shirt a bien fait maré les Thaïs😂. De ce que j'ai compris de leur anglais (mauvais) grâce à mon anglais (mauvais) et après avoir essayé quelques traducteurs : c'est ta femme qui commande, tu fais le ménage, tu fais la vaisselle et si tu sors, ce n'est pas pour boire avec tes amis mais pour faire les courses. L'essence du message est là je crois, mais si quelqu'un pouvait m'apporter des précisions. Merci pour votre aide 😀
De plus, trouvant les motifs sympas et ne connaissant pas la signification ... ... Je me le suis fait tatouer dans le dos ...😬
Pour les besoins d'écriture d'un livre j'aurais besoin de traduire un petit dialogue en "Québécois"; il devrait y avoir plein de "Tabernacle" et de "Crisse"
Merci d'avance
Bonjour,
J'ai constaté que vous êtes incisifs avec les gens qui vous demande une traduction pour des tatouages 😊 je comprend mais j'ai quand même une requête a vous faire non pas pour que vous me traduisez quelque chose mais pour que vous me conseiller comment trouver le moyens de le traduire moi meme. Je vous explique, j'ai vécu 3 ans en Inde a pondicherry, ou je me suis fait un ami qui ma en quelques sortes appris à surmonter certaines choses difficiles de ma vie. Il est décédé depuis 7 ans, et j'ai très mal vécu son décès étant le seul à avoir jamais crue en moi. Aujourd'hui je réussi enfin a tourner la page dans ma vie, et jai eu une frayeur concernant un cancer a mon sujet....et je voudrais me tatouer une phrase qu'il me repetais toujours, en tamoul (il letait) ou en hindi (il le parlais aussi) : chaque jour arrose ta plante et elle grandira dans ton coeur. Ça parais culcul et mal dit comme ça mais il me le répétait sans cesse, et j'ai fini par le faire 😊
Vous vouliez de la vrai histoire en voilà 😁 j'espère vous serez plus cléments avec vos commentaires a mon sujet. C'est une vraies requette. Si vous avez des ouvrages a me conseillez, des traducteurs diplômés que je pourrez contacter ou des personnes sur paris ou j'habite que je pourrez contacter je vous serez redevable .
Merci
Bonjour, je suis nouvelle sur le forum, et je cherche quelqu'un pour me traduire des tutos crochet du russe vers le français. Pouvez-vous m'aider SVP? 😕
Merci d'avance 🙂
Monique.
Bonjour,
Il y'a déja bcp de topic pour des traductions de phrases/dictions/devises en Gaélique, j'espère que quelqu'un aura la grandeur d'esprit de bien vouloir en confirmer une de +... Comme certains y semblent allergiques, je précise que c'est pas pour me faire piquer, il s'agit d'une commission d'un certain prix a demander a un dessinateur d'un personnage écossais dont la devise est Fortuna favet Fortibus (Fortune favours the Bold, en langue de Shakespeare). J'aurais aimé lui demander d'écrire cette phrase sur la garde d'une épée. Voila toute l'histoire, et j'aimerais pas me retrouver avec une épée frappée de la recette du haggis. 😛
bref, il s'agit de Gaélique Ecossais et j'ai trouvé la forme "Taobhann an t-ádh leis an laoch" qui serait une traduction assez littérale mais "ar lucht an mhisnigh a bhíonn an rath" serait + écossais et voudrait dire "la prospérité revient au brave".
Si vous pouviez me dire si c'est grammaticalement correct et laquelle des deux semble le plus approprié, ou existe t'il un autre équivalent de ce dicton en Gaélique écossais? Et une seconde question, peut être plus délicate, puisqu'il s'agit de reproduire ces mots sur une garde, la phrase peut elle être raccourcie pour en faire une devise?
Merci d'avance 🙂
Il y'a déja bcp de topic pour des traductions de phrases/dictions/devises en Gaélique, j'espère que quelqu'un aura la grandeur d'esprit de bien vouloir en confirmer une de +... Comme certains y semblent allergiques, je précise que c'est pas pour me faire piquer, il s'agit d'une commission d'un certain prix a demander a un dessinateur d'un personnage écossais dont la devise est Fortuna favet Fortibus (Fortune favours the Bold, en langue de Shakespeare). J'aurais aimé lui demander d'écrire cette phrase sur la garde d'une épée. Voila toute l'histoire, et j'aimerais pas me retrouver avec une épée frappée de la recette du haggis. 😛
bref, il s'agit de Gaélique Ecossais et j'ai trouvé la forme "Taobhann an t-ádh leis an laoch" qui serait une traduction assez littérale mais "ar lucht an mhisnigh a bhíonn an rath" serait + écossais et voudrait dire "la prospérité revient au brave".
Si vous pouviez me dire si c'est grammaticalement correct et laquelle des deux semble le plus approprié, ou existe t'il un autre équivalent de ce dicton en Gaélique écossais? Et une seconde question, peut être plus délicate, puisqu'il s'agit de reproduire ces mots sur une garde, la phrase peut elle être raccourcie pour en faire une devise?
Merci d'avance 🙂
Bonjour, je pars en Croatie en moto. est-ce quelqu'un pourrais me dire quels sont les mots appropriés pour dire Bonjour, merci, au revoir en Croate. j'ai téléchargé 3 apps, et les 3 me donnent des versions différentes. Merci
bjr a tous , voila je parle un peu Anglais , mais voulant faire un TDM je cherche en plus un traducteur vocal , il y en a bcp sur le marché .. a tous les prix !!
si quelqu'un connaît un peu , a une référence , merci des ses conseils cdlt lonesailor .
bonjour :je voudrais savoir si le traducteur vocal muama enence est éfficace et d'emploi facile et faut il en plus un téléphone ???? merci de vos conseils avisés
Bonjour,
Je pars bientôt au Japon, sans parler la langue et pourriez vous m'indiquer un traducteur oral pour communiquer ? J'ai un Iphone.
Merci d'avance
Bonjour,
Selon le manuel d'opération reçu suite au paiement de ma commande, cet appareil doit être jumelé à un téléphone mobile pour être fonctionnel ce qui n'est pas signalé dans la publicité. Il demeure à vérifier une fois reçu si le téléphone doit être en réseau pour son fonctionnement ce qui en limiterait l'utilisation en voyages.
Je vous tiens donc informés(es) une fois reçu
Selon le manuel d'opération reçu suite au paiement de ma commande, cet appareil doit être jumelé à un téléphone mobile pour être fonctionnel ce qui n'est pas signalé dans la publicité. Il demeure à vérifier une fois reçu si le téléphone doit être en réseau pour son fonctionnement ce qui en limiterait l'utilisation en voyages.
Je vous tiens donc informés(es) une fois reçu
Bonjour
Je cherche un traducteur vocal qui fonctionne hors ligne. Pour l'instant français espagnol. Ah oui c'est pour Iphone ou androide.
Merci beaucoup à vous.
Bonsoir
Que pensez vous du traducteur VASCO solid 2 lorsque l on est nul en langues étrangères
Bonjour à tous,
Je recherche une personne ou un site qui pourrait m'aider à traduire des messages enregistrés vocalement en zarzisien (région de zarzis en tunisie) vers le français.
Un grand merci pour votre aide :)
Je recherche une personne ou un site qui pourrait m'aider à traduire des messages enregistrés vocalement en zarzisien (région de zarzis en tunisie) vers le français.
Un grand merci pour votre aide :)
Bonjour,
je suis tombé amoureux de la Birmanie et de sont peuple, je voudrais me faire un tatouage en écriture birmane, voici la citation que je voudrais faire traduire:
donne à ceux que tu aimes des ailes pour voler, des racines pour revenir et des raisons de rester.
je voudrais aussi faire traduire le nom de mes enfants si c'est possible: anouk hugo lisa aymerick guilaine
Merci pour votre aide Cordialement
donne à ceux que tu aimes des ailes pour voler, des racines pour revenir et des raisons de rester.
je voudrais aussi faire traduire le nom de mes enfants si c'est possible: anouk hugo lisa aymerick guilaine
Merci pour votre aide Cordialement
Bien le bonjour chers amoureux du voyage,
Je m'apprête à partir au Vietnam à la mi-novembre de cette année et suis actuellement en recherche d'une personne pouvant faire office de traducteur-interprète en français-vietnamien de préférence (ou anglais vietnamien à défaut de pouvoir traduire en français), aux alentours de Vung Tau- Ho Chi Minh City. Je recherche donc une personne sur place qui pourrait m'accompagner à la journée si possible, dans le cadre d'une prise de contacte avec ma famille d'origine que je n'ai encore jamais rencontrée. J'aurais besoin des services de cette personne le temps d'un week-end ou bien une après-midi selon ses disponibilités.
Connaissez-vous une telle personne pour m'accompagner durant cette rencontre ? Service rémunéré bien entendu. Merci de me faire part de vos tuyaux :)
Bien à vous,
Thî Hong
Je m'apprête à partir au Vietnam à la mi-novembre de cette année et suis actuellement en recherche d'une personne pouvant faire office de traducteur-interprète en français-vietnamien de préférence (ou anglais vietnamien à défaut de pouvoir traduire en français), aux alentours de Vung Tau- Ho Chi Minh City. Je recherche donc une personne sur place qui pourrait m'accompagner à la journée si possible, dans le cadre d'une prise de contacte avec ma famille d'origine que je n'ai encore jamais rencontrée. J'aurais besoin des services de cette personne le temps d'un week-end ou bien une après-midi selon ses disponibilités.
Connaissez-vous une telle personne pour m'accompagner durant cette rencontre ? Service rémunéré bien entendu. Merci de me faire part de vos tuyaux :)
Bien à vous,
Thî Hong
Bonjour,
Je dois me rendre à LAS VEGAS du 25 Aout au 31 Aout, pour une affaire commerciale et mon anglais reste du niveau scolaire. Il n'est pas commercial. Je recherche une personne qui pourrait me faire la traduction commerciale. Quelqu'un saurait-il me dire ou est ce que je peux m'adresser pour avoir se service ? Je vous remercie d'avance à tous et toutes. Françoise.
Je dois me rendre à LAS VEGAS du 25 Aout au 31 Aout, pour une affaire commerciale et mon anglais reste du niveau scolaire. Il n'est pas commercial. Je recherche une personne qui pourrait me faire la traduction commerciale. Quelqu'un saurait-il me dire ou est ce que je peux m'adresser pour avoir se service ? Je vous remercie d'avance à tous et toutes. Françoise.
bonjour s'il vous plait je voulais savoir ce que signifie cette phrase en français merci
درت اكبر #غربال ليطلع ليه هد بوصط يعرف راسو من ناس #لعزاز
درت اكبر #غربال ليطلع ليه هد بوصط يعرف راسو من ناس #لعزاز
Bonjour,
J'organise un voyage a bali. Je recherche un traducteur pour les 2 dernières semaine de mai 2017.
Pouvez vous me donner des contacts ou me contacter le plus rapidement possible svp??
Bonjour
Je cherche quelqu un qui parle bien le dialecte tunisien pour faire des traduction du tunisien au français.
En MP svp.
Merci beaucoup de votre aide.
Bonjour,
Je cherche quelqu'un qui pourrait me traduire en français 2 pages de messages en arabe/arabe phonétique...
Merci
Je cherche quelqu'un qui pourrait me traduire en français 2 pages de messages en arabe/arabe phonétique...
Merci
Bonjour ,
j'aimerais bien arriver à traduire un texte japonais en français ...
Si cette personne est là ..... alors .... Youpi ..!!!!!!
Merci d'avance
J-Pierre
j'aimerais bien arriver à traduire un texte japonais en français ...
Si cette personne est là ..... alors .... Youpi ..!!!!!!
Merci d'avance
J-Pierre
je recherche un traducteur indonésien sur Bali parlant le français correctement. Ou un français parlant l'indonésien et habitant Bali. merci par avance
Salut tout le monde, j'ai une photo avec du birman et j'ai besoin d'une traduction urgente, la traduction pouvant m'expliquez ou la photo fut prise.
Un grand merci d'avance!
Un grand merci d'avance!
bonjour ! je cherche un bon traducteur.
oui je l'avou cest pour un tatouage. mon père est d'origine écossaise de 3e generation (nom de famille wisdom) et il veux que lui, moi et mes 2 frères se fasse tatouer une phrase mais qu'il a trouver sur internet... et j'ai des gros doutes sur l’orthographe. je sais que vous ne voulez peut être pas le faire puisqu'il doit y avoir plein de personnes qui le demande mais je n'ai pas le gout d'avoir une marque imprégné sur moi qui dit autre chose que la phrase qu'on veux ! je serais prêt a vous payer pour une traduction fiable si vous voulez ?
la phrase que mon pere veux est : je suis une petite étincelle de sagesse
il a trouver : ann anuine airson beagan sparkle tha a'ghliocais mais moi j'ai fait des recherche et trouver : tha mi aon beag sradag as gliocas
je n'ai pas réussis a avoir les accents corectement sur les mots par contre quelqun peut-il m'aider ?
oui je l'avou cest pour un tatouage. mon père est d'origine écossaise de 3e generation (nom de famille wisdom) et il veux que lui, moi et mes 2 frères se fasse tatouer une phrase mais qu'il a trouver sur internet... et j'ai des gros doutes sur l’orthographe. je sais que vous ne voulez peut être pas le faire puisqu'il doit y avoir plein de personnes qui le demande mais je n'ai pas le gout d'avoir une marque imprégné sur moi qui dit autre chose que la phrase qu'on veux ! je serais prêt a vous payer pour une traduction fiable si vous voulez ?
la phrase que mon pere veux est : je suis une petite étincelle de sagesse
il a trouver : ann anuine airson beagan sparkle tha a'ghliocais mais moi j'ai fait des recherche et trouver : tha mi aon beag sradag as gliocas
je n'ai pas réussis a avoir les accents corectement sur les mots par contre quelqun peut-il m'aider ?
Bonjour,
En fait ce n'est pas un traducteur que je recherch, e mais un interpréte pour m'accompagner faire mes achats en gros à Bangkok . J'ai trouvé par l'intermédiaire de Société basé à Bkk mais prix trop élevés.
Merci pour votre aide
En fait ce n'est pas un traducteur que je recherch, e mais un interpréte pour m'accompagner faire mes achats en gros à Bangkok . J'ai trouvé par l'intermédiaire de Société basé à Bkk mais prix trop élevés.
Merci pour votre aide
bonjour
quelqu'un peut-il me traduire ce texte en espagnol ( je comprends mais je ne parle pas )
" la voiture est-elle toujours disponible ? quel est le prix hors taxe pour les non résidents ? Qu'y a t-il dans le pack ?"
merci
Salut à tous,
je m'intéresse de près à la culture Thaï et à l'écriture Khmer, notamment tout ce qui touche aux symboles, talismans, prières et autres tatouages de protection.
Je bloque sur une image, j'ai essayé de traduire certains éléments mais je ne peux copier/coller le texte pour m'aider d'un traducteur, d'où mon post.
En recherchant les caractères j'ai pu faire une traduction littérale du titre qui correspondrait à "talisman aux 4 sommets". Si un connaisseur veut bien m'aider pour la suite, je vous en serai reconnaissant 🙂 Merci !!
A bientôt !
En recherchant les caractères j'ai pu faire une traduction littérale du titre qui correspondrait à "talisman aux 4 sommets". Si un connaisseur veut bien m'aider pour la suite, je vous en serai reconnaissant 🙂 Merci !!
A bientôt !










