Expression québecoise voulant dire "c'est super, c'est génial"?
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

AK Akasuna Regular ·
Beaucous couple pacsé disent : coté femme dise : mon homme et coté homme disent comme dhab' ma meuf

"conjoint" n'est pas un mot qu'on parle mais écrit sur le papier administratif sinon les agents adiminstratifs disent souvent ce terme à la mairie ou à la sécu. Je vois souvent ce mot sur les papiers administratifs. En France il y a plusieurs langue : langue de rue, langue standart, langue administratif, langue des jeunes, langue des jeunes villes, langue des jeunes banlieue, langue des vieux, langue Francais de quartier cosmopolite, langue francais quartier riche ou bobos, langue francais médecin, etc.... Donc c'est pour cela ce n'est pas facile de comprendre..... Je pense que c'est la meme chose au Québec.

Au québec, le mot "malade" est souvent utilisé pour décrire quelquechose de bien, de positif. Ce qui n'est pas le cas en France je crois

C'est bien cela problème, on dit et on écrit pareil mais le sens du mot est très différend, ca crée des nombreux malentendu entre un francais et un québécois. C'est pour cela les Francais préfèrent parler avec un belge ou un africain francophone plutot qu'un québécois. Pour deconner quelque chose.

Mais en quoi c'est un gros probleme de parler Anglais ??? Vous ne savez pas que l'Anglais est originaire du Français à 48% ! c'est énorme ! le mot voyage, evolue avec le temps, il quitte d'un pays et il revient quelque année plus tard. De toute facon, nou sles francais, on est plus rien, c'est les jeunes montréalais aiment de parler mi francais et mi anglais ca fait l'identité montréalaise et ils veulent se séparer les québécois, trop coincé dans leurs coins. Les jeunes montréalais aiment vivre, profiter la vie, voyager, participer nombreux fete ( je comprend mieux pourquoi il y a pas mal de festival), rencontrer du monde, tout le contraire de Québec ( ville)et le reste. Il vaut vous reveiller : une langue pure laine ca n'existe pas ! vous les québécvois vous utilisez bien les termes d'origine amérindiens comme le "Québec", vous les adoptez dans votre langue Francais Québécois. Et les Francais de France, vous oubliez que le Francais est la langue latine le plus vuilgaire a cause une forte influence de langue germanique ( non pas anglais mais de Germain, Alans Burgonde, Vikings, Breton, Celte etc...) Je parle comme je sens, si j'utilise l'anglais comme je sens, ben je parle anglais ce n'est pas un quelqu'un qui doit me donner l'ordre quel langue il faut parler ! j'ai grandi dans un milieu cosmopolite, le monde ou je vis m'influence, .... je croyais qu'on vit dans un pays libre......mais seulement sur papier
PI Pitimerguez Veteran ·
Beaucous couple pacsé disent : coté femme dise : mon homme et coté homme disent comme dhab' ma meuf

"conjoint" n'est pas un mot qu'on parle mais écrit sur le papier administratif sinon les agents adiminstratifs disent souvent ce terme à la mairie ou à la sécu. Je vois souvent ce mot sur les papiers administratifs. En France il y a plusieurs langue : langue de rue, langue standart, langue administratif, langue des jeunes, langue des jeunes villes, langue des jeunes banlieue, langue des vieux, langue Francais de quartier cosmopolite, langue francais quartier riche ou bobos, langue francais médecin, etc.... Donc c'est pour cela ce n'est pas facile de comprendre..... Je pense que c'est la meme chose au Québec.

Au québec, le mot "malade" est souvent utilisé pour décrire quelquechose de bien, de positif. Ce qui n'est pas le cas en France je crois

C'est bien cela problème, on dit et on écrit pareil mais le sens du mot est très différend, ca crée des nombreux malentendu entre un francais et un québécois. C'est pour cela les Francais préfèrent parler avec un belge ou un africain francophone plutot qu'un québécois. Pour deconner quelque chose.

Mais en quoi c'est un gros probleme de parler Anglais ??? Vous ne savez pas que l'Anglais est originaire du Français à 48% ! c'est énorme ! le mot voyage, evolue avec le temps, il quitte d'un pays et il revient quelque année plus tard. De toute facon, nou sles francais, on est plus rien, c'est les jeunes montréalais aiment de parler mi francais et mi anglais ca fait l'identité montréalaise et ils veulent se séparer les québécois, trop coincé dans leurs coins. Les jeunes montréalais aiment vivre, profiter la vie, voyager, participer nombreux fete ( je comprend mieux pourquoi il y a pas mal de festival), rencontrer du monde, tout le contraire de Québec ( ville)et le reste. Il vaut vous reveiller : une langue pure laine ca n'existe pas ! vous les québécvois vous utilisez bien les termes d'origine amérindiens comme le "Québec", vous les adoptez dans votre langue Francais Québécois. Et les Francais de France, vous oubliez que le Francais est la langue latine le plus vuilgaire a cause une forte influence de langue germanique ( non pas anglais mais de Germain, Alans Burgonde, Vikings, Breton, Celte etc...) Je parle comme je sens, si j'utilise l'anglais comme je sens, ben je parle anglais ce n'est pas un quelqu'un qui doit me donner l'ordre quel langue il faut parler ! j'ai grandi dans un milieu cosmopolite, le monde ou je vis m'influence, .... je croyais qu'on vit dans un pays libre......mais seulement sur papier

Bravo ! tu as gagné le prix du post de la semaine. 😏😏😏
LI LiseDenise Globetrotter ·
Pas d'accord, les gens mariés disent 'mon mari' 'ma femme' et ceux en union libre disent 'mon conjoint' 'ma conjointe'.

De plus en plus, conjoint et conjointe est utilisé que l'on soit marié ou non, les banques utilisent ces expressions, les compagnies d'assurance, etc.

Concubin, concubine n'est jamais employé, cela a un sens très péjoratif.
FI Filefish Veteran ·


Concubin, concubine n'est jamais employé, cela a un sens très péjoratif

Ou ca? au Quebec? OK!😉

J'ai dit en France ca s'utilise sur les papiers......... Pas dans la langue parlee. On dit poliement mon conjoint ou ma conjointe.
LI LiseDenise Globetrotter ·
Merci, bon dimanche!
TR Travaway Globetrotter ·
??? Je rêve! ... mon copain /ma copine  "ma meuf/mon homme"... je n'ai encore jamais vu des couples de 50 ans et plus qualifier leur conjoint de cette façon moi🤪 ... il n'y a pas que les djeun's sur terre ! réveillez vous...😉

conjoint/conjoint n'appartient bien sûr pas qu'à la langue écrite... réviser donc vos classiques

ces termes s'emploient il est vrai en général par des gens installés, voir aisés et souvent passés un certain âge mais il arrive également à des couples approchant la quarantaine de parler ainsi... ces termes s'emploient par ailleurs dans n'importe quelles situations que les gens soient mariés ou non...pour peut qu'ils soient ensembles depuis un bon moment et vivent sous le même toit.

sortez plus souvent ... parce que là... siffle...
AK Akasuna Regular ·
??? Je rêve! ... mon copain /ma copine "ma meuf/mon homme"... je n'ai encore jamais vu des couples de 50 ans et plus qualifier leur conjoint de cette façon moi🤪 ... il n'y a pas que les djeun's sur terre ! réveillez vous...😉

Il faut que vous lisez un peu je répond à un forumeur qui demande comment les couples Pacsé appellent à leurs moitié Les Pacsés, ce n'est pas des couples de 50 ans mais des jeunes entre 18 à 35 voire 40 ans donc selon mon entourage, ils disent "mon homme, mon chéri et ma cherie ou ma copine". le Pac est récent donc je ne pense pas qu'il y a un vieux couple 50 an sou plus pacsé... les vieux sont assez conservateurs...

le conjoint fait partie de la langue francaise Bobos comme "ma moitié" pour les vieux....

je vois qu'il y a une guéguerre entre les vieux et les jeunes selon ou ils vivent à propos du terme......
VI Virginath Globetrotter ·
Je suis de votre avis. "Conjoint" est un terme totalement courant, utilisé selon moi par toutes les personnes qui vivent "en concubinage" (mais on ne dit pas "concubin"), pour qualifier autrement que par "copain/copine" la personne avec qui l'on vit depuis un certain temps. On utilise aussi compagne/compagnon, et "ami/amie" , mais la signification est pour moi plus ambigue dans ce dernier cas.

Si on n'est pas marié, on ne dit donc pas "mon mari/époux" ou "femme/épouse", mais "conjoint/conjointe" ou "compagnon/compagne".

Et pour les statistiques, je n'ai pas encore 40 ans, et je disais "mon conjoint" quand j'étais dans la vingtaine et pas encore mariée 😛.
Circuit dans l'Ouest : http://voyageforum.com/v.f?post=2744058 Floride-Louisiane : http://voyageforum.com/v.f?post=3536861 Une semaine à New York : http://voyageforum.com/v.f?post=4550454 New York, again http://voyageforum.com/v.f?post=5593646
PI Pimlico Regular ·
Pitimerguez a raison tu as gagné le post du jour, surtout pour l'orthographe !😉 La "vieille" que je suis te signale qu'il y a des gens de 50 ans et plus qui vivent maritalement et peuvent être pacsés; J'entends aussi chez les personnes non mariées mon compagnon, ma compagne ; et dire que tot cela est parti d'une demande toute simple😏😏
"J'ai décidé d'être heureux, c'est bon pour la santé" Voltaire "ce qu'on te reproche, cultive-le, c'est toi" mon blog http://pimlico40.over-blog.com
VI Virginath Globetrotter ·
Il n'y a pas que les quebecois, avec leurs anglicismes...........et les belges!!!! Hilarants!!!! le freezer, la can...le blender.....le fan........

A l'instar du français québecois, qui subit l'influence anglophone, le français de Belgique subit l'influence néerlandophone... et comme les néerlandophones sont nettement moins frileux que les francophones à l'ouverture à l'anglais... CQFD.

Par contre, il faudra que vous m'expliquiez... "Une can" ? Canette, peut-être ? 😇

Un "fan" ? Fan de foot, d'un chanteur ? Ou ventilateur ? Parce que je n'ai jamais entendu un ou une seule francophone belge parler de "fan" pour dire "ventilateur"... 🤪

Blender, OK, mais ça se dit en France aussi... Freezer aussi, à ma connaissance.
Circuit dans l'Ouest : http://voyageforum.com/v.f?post=2744058 Floride-Louisiane : http://voyageforum.com/v.f?post=3536861 Une semaine à New York : http://voyageforum.com/v.f?post=4550454 New York, again http://voyageforum.com/v.f?post=5593646
MA Martin19 Veteran ·
Un "fan" ? Fan de foot, d'un chanteur ? Ou ventilateur ? Parce que je n'ai jamais entendu un ou une seule francophone parler de "fan" pour dire "ventilateur"... 🤪

Bien qu'on utilise aussi le mot ventilateur, le mot "fan" est très souvent utilisé au Québec
On va toujours trop loin pour ceux qui ne vont nulle part (Pierre Flardeau)
ME Memphre Globetrotter ·


Exactement: on utilise ''fan'' soit pour amateur de.... soit pour désigner un ventilateur.....🤪 Mais que veut dire :pacsé???? ça c, est qqchose que je n'ai jamais entendu au QC....

Ou alors jsuis trop vieux et j, en perds des boutt'😮
On met longtemps à devenir jeune...
VI Virginath Globetrotter ·
Un "fan" ? Fan de foot, d'un chanteur ? Ou ventilateur ? Parce que je n'ai jamais entendu un ou une seule francophone parler de "fan" pour dire "ventilateur"... 🤪

Bien qu'on utilise aussi le mot ventilateur, le mot "fan" est très souvent utilisé au Québec

Pardon, je sous-entendais "francophone de Belgique". Je vais rectifier mon message 😉
Circuit dans l'Ouest : http://voyageforum.com/v.f?post=2744058 Floride-Louisiane : http://voyageforum.com/v.f?post=3536861 Une semaine à New York : http://voyageforum.com/v.f?post=4550454 New York, again http://voyageforum.com/v.f?post=5593646
AK Akasuna Regular ·
Non c'est en France qu'on dit ca Pacsé c'est genre marié sans faire le contrat de mariage ou quelqquechose comme ca
VI Virginath Globetrotter ·
Exactement: on utilise ''fan'' soit pour amateur de.... soit pour désigner un ventilateur.....🤪 Mais que veut dire :pacsé???? ça c, est qqchose que je n'ai jamais entendu au QC....

Ou alors jsuis trop vieux et j, en perds des boutt'😮

Pacsé vient de "PACS" : http://www.consulfrance-bruxelles.org/article.php3?id_article=301 En très résumé, c'est une nouvelle forme d'union pour les personnes qui ne souhaitent pas se marier.
Circuit dans l'Ouest : http://voyageforum.com/v.f?post=2744058 Floride-Louisiane : http://voyageforum.com/v.f?post=3536861 Une semaine à New York : http://voyageforum.com/v.f?post=4550454 New York, again http://voyageforum.com/v.f?post=5593646
ME Memphre Globetrotter ·
Non c'est en France qu'on dit ca Pacsé c'est genre marié sans faire le contrat de mariage ou quelqquechose comme ca

Merci,

Et pour continuer dans la même veine..... Pacsé ici se dirait.....''accoté''...(je ne sais s, il faut 2c....!) c.à.d. qqun qui est à coté de .....sans doute dans le même sens qu'accotement''?????.... D'ailleurs on joue souvent avec l, expression.....''un accotement dangereux😎'' mais rendu à ce point va falloir faire appel à un linguiste! On risque d, y laisser sa langue....😉 Bref, on dit de quelqu'un(e) qu'il (elle) ......est accoté avec un tel.....c.a.d. qu, ils vivent ensemble comme mari et femme mais dans la béndiction de Mr le maire....🤪
On met longtemps à devenir jeune...
VI Virginath Globetrotter ·
On pourrait même parler d'un "accotement non stabilisé" dans certains cas, alors 😉

Pour pacsé, comme vous l'aurez peut-être vu dans mon lien, le mot a été créé à partir d'un acronyme.
Circuit dans l'Ouest : http://voyageforum.com/v.f?post=2744058 Floride-Louisiane : http://voyageforum.com/v.f?post=3536861 Une semaine à New York : http://voyageforum.com/v.f?post=4550454 New York, again http://voyageforum.com/v.f?post=5593646
PA Panisse Globetrotter ·
les vieux sont assez conservateurs...

Bonjour les clichés !! 🤪
AK Akasuna Regular ·
les clichés ont la vie dure malheureusement !
LI LiseDenise Globetrotter ·
Pfft...conservateur moi??
MA Max68 Globetrotter ·
bonsoir,

"accôté" me plait bien peut-être rapproché de acoquiné.

Concernant conjoint et conjoint, j'utilise ces termes couramment sinon commant dire à quelqu'un qu'il peut venir avec la personne avec laquelle il vit..conjoint englobe toutes les formes d'union (mariage, pacs, libre, ...). Je ne me vois pas en réunion dire aux participant "venez avec votre copine", "meuf", "moitié" ou tout autre expression, si je dis mari ou épouse je suis trop restrictif.
https://apprentisvoyageurs.com
ME Memphre Globetrotter ·
J, aime bien.....acoquiné. Il est même possible qu'à l, origine ce soit ce mot qui , par déformation , ai donné naissance à accoté....?!🙂
On met longtemps à devenir jeune...
FI Filefish Veteran ·


le Pac est récent donc je ne pense pas qu'il y a un vieux couple 50 ans ou plus pacsé... les vieux sont assez conservateurs... C'est quoi les vieux?..........J'ai 50 ans et je ne me sens pas si vieille! Je me fais draguer tous les jours et je ne vois pas pourquoi je ne pourrais pas me faire pacser si je rencontrais l'homme de ma vie! d'ailleurs le pac a du bon, c'est pour reconnaitre l'entraide mutuelle que nous nous accordons en partageant notre vie. C'est une bonne option non?
PA Panisse Globetrotter ·
les clichés ont la vie dure malheureusement !

Uniquement à cause de ceux qui les perpétuent.
RE Replay Veteran ·
Je suis têtu 😛 pas têtue...

Où vois-tu de l'orgueuil? Je sais que conjoint est un mot français. Je t'invite simplement à relire mes messages et à essayer de comprendre ce que j'écris (peut-être m'exprimé-je mal?). Je dis simplement que l'expression conjoint est beaucoup plus utilisée au Québec qu'en France...Est-ce difficile à comprendre?

Au fait, tu connais le Québec?

PS: j'ai vécu plus de 10 ans à Paris, et mon père est français...je connais très bien la France
LI LiseDenise Globetrotter ·
Allez, quelqu'un, expliquez-moi ce qu'est le 'pac' et les 'pacsés', j'y perds mon français....enfin le peu que j'en sais comme dirais un certain VFiste.
MA Maruja46 Globetrotter ·
Denise je te fait un copié collé car je ne saurais mieux te l'expliquer

voilà bises

Pacte civil de solidarité Aller à :« Pacs » Carte montrant l'état du mariage homosexuel en Europe. Mariage homosexuel autorisé Unions civiles autorisées Concubinage homosexuel reconnu Question devant les parlements non reconnu ou statut inconnu Mariage homosexuel interditIntroduction généraleLa famille (notion générale)Création de la familleLe coupleConcubinage - FiançaillesUnion civile (PACS) - Mariage civilDéveloppement de la familleFiliation : légitime, naturelle, L'adoption : simple, plénière, internationaleOrganisation de la familleObligation alimentaireAutorité parentaleDesagrégation de la familleLe divorce - Procédure de divorceSéparation de corps / de biensVoir aussiLe Juge aux Affaires FamilialesLa successionAccouchement sous X - IVGProcréation médicale assistéeRégime matrimonialPortail juridique de Wikipédia Le Pacte civil de solidarité (PACS) est, en France, une forme d'union civile. Il s'agit d'un contrat de droit français. La loi instaurant le PACS a été votée en 1999 sous le gouvernement Jospin. Le PACS est un partenariat contractuel entre deux personnes majeures (les partenaires), quel que soit leur sexe, ayant pour objet d'organiser leur vie commune1. Ce texte est né d'une volonté de combler le vide juridique entourant les couples non mariés, y compris homosexuels. En effet, contrairement au mariage, le PACS est ouvert aux couples de même sexe. Il offre un cadre juridique complet, à la différence du concubinage, qui est une simple union de fait dépourvue de tout statut, avec plus de souplesse que lemariage, qui est une institution2 minutieusement réglementée ayant pour objet la fondation d'une famille. Le mariage conserve pour lui ses symboles, son titre, son nom, mais ses conséquences sur la famille sont en recul : il n'a plus d'effet en ce qui concerne l'autorité parentale ou l'éducation des enfants ; même le symbolique livret de famille est délivré depuis 1974 aux parents non mariés. Plus de 700 000 PACS ont été signés durant les dix premières années d'existence du dispositif, de 1999 à 20093. Sa concrétisation, de la conception à la mise en application, fut longue et difficile. La première loi sur le PACS, centrée sur l'indivision, a été modifiée par la loi du 23 juin 2006, qui prévoit désormais, à défaut de convention contraire, un régime des biens comparable à celui des époux ayant, par contrat de mariage, adopté la séparation de biens. En outre, lerégime fiscal du PACS a été progressivement rapproché de celui du mariage4. Grandement amélioré, le régime juridique du PACS continue de présenter divers inconvénients ou lacunes, notamment en matière de prestations sociales, de décès du partenaire, de couples internationaux, sans parler des partenaires engagés avant le 1er janvier 2007, qui demeurent soumis au régime de la loi ancienne.
LI LiseDenise Globetrotter ·
Merci Maruja, merci Boze, je vais lire attentivement.
MA Maruja46 Globetrotter ·
De Rien

(Au fait l'an dernier j'ai trouvé de la graine de coucous au Super market Winn Dixie a Trusville Alabama ou réside ma famille Toute la famille a adoré le Taboulé si tu veux je te communiquerais la recette)
VI Virginath Globetrotter ·
Hum, j'avais posté un lien à ce sujet ci-dessus en réponse à Memphre, qui n'y a pas répondu non plus, à croire que je suis transparente 😇 😛
Circuit dans l'Ouest : http://voyageforum.com/v.f?post=2744058 Floride-Louisiane : http://voyageforum.com/v.f?post=3536861 Une semaine à New York : http://voyageforum.com/v.f?post=4550454 New York, again http://voyageforum.com/v.f?post=5593646
LI LiseDenise Globetrotter ·
Comme ça, tu ne fus pas obligée de faire un arrêt à Charlottesville? Mais oui, j'aimerais la recette, soit dans la rubrique Cuisines du monde ici ou en privé, à ton choix.
LI LiseDenise Globetrotter ·
Merci, Virginie, j'ai fait déroulé la discussion et j'ai bien vu le lien que vous avez mis sur les 'pacsés', excusez-moi.
VI Virginath Globetrotter ·
Pas de souci ! 😉
Circuit dans l'Ouest : http://voyageforum.com/v.f?post=2744058 Floride-Louisiane : http://voyageforum.com/v.f?post=3536861 Une semaine à New York : http://voyageforum.com/v.f?post=4550454 New York, again http://voyageforum.com/v.f?post=5593646
LU Lujack Globetrotter ·
Voici pour toi :

http://legrenierdebibiane.com/participez/Expressions/quebec.html
Ne laisse pas la peur tuer tes rêves !
PI Pimlico Regular ·
super ce lien, très intéressant et peut éviter certaines confusions.

Merci
"J'ai décidé d'être heureux, c'est bon pour la santé" Voltaire "ce qu'on te reproche, cultive-le, c'est toi" mon blog http://pimlico40.over-blog.com
LU Lujack Globetrotter ·
Je pourrais dire que ce petit lexique est très a jour et qu'il représente vraiment nos expressions les plus utilisées, bien sur, il y en a quelques unes qu'ont entend un peu moins mais tout le monde va comprendre.
Ne laisse pas la peur tuer tes rêves !
TO Tournesol82 ·
Bonjour!

En fait, "c'est génial" est très utilisé. "Thiguidou.." c'est assez vieux, il y a pas beaucoup de gens qui utilise cette expression en bas de 50 ans, même si on l'entends parfois...

C'est "hot" est aussi utilisé par les plus jeunes.. Le top 3; génial (sans le "c'est"), c'est super, good...
NI Nikky Globetrotter ·
Pas d'accord, les gens mariés disent 'mon mari' 'ma femme' et ceux en union libre disent 'mon conjoint' 'ma conjointe'.

Absolument, je confirme à 100%.

Par contre, je ne suis pas d'accord pour dire que concubin(e) est péjoratif: c'est simplement un mot très laid à prononcer je trouve! 😎

Pour ma part, je dis conjoint ou chum selon le cas (c'est assez 50-50), pour l'expression équivalente de super, génial, je dis "c'est cool, c'est vraiment cool" et parfois "c'est hot".

Je ne suis pas québécois, justement. Et je ne vais pas changer ma façon d'écrire ou de parler parce que je vis au Québec aujourd'hui alors que j'ai vécu près de 30 ans en France..(CanadaGoose)

Et pour répondre à CanadaGoose, il est absolument normal d'emprunter les expressions locales quand on immigre, surtout après un certain nombre d'années. Tu as beau dire que tu n'es pas Québécois, n'empêche que tu as maintenant une autre culture et qu'elle est complémentaire à celle que tu as déjà. Mon chum (ou conjoint!) est Belge et il utilise plusieurs expressions d'ici (blonde/chum, par exemple) tout simplement parce qu'après 10 ans, il n'est plus juste un Belge de passage au pays: il y vit, y a fondé une famille et la culture québécoise fait aussi partie de ce qu'il est, qu'il le veuille ou pas. C'est son quotidien, voilà.

Ce n'est que ma perception personnelle et ne le prend surtout pas mal, mais je trouve que cette façon de vouloir rejeter ou de résister systématiquement à tout ce qui est québécois (vocabulaire, habitudes, etc.) montre qu'en quelque part, tu ne souhaites pas évoluer dans ton identité. Or, quand on immigre, on évolue forcément, tout comme n'importe quelle autre expérience qui forge notre identité. Il n'y a pas de honte à cela.

J'ai un ami français (qui a immigré il y a 30 ans, oui il est vieux maintenant) a déjà écrit ceci:

Au fond l’immigration est une expérience métaphysique personnelle sur l’identité, l'instinct de survie, et le relativisme.

À méditer.
"Aloha!Guide sur Hawaii. Nouveau! Visitez notre blogue "Vivre au Mexique". Aventures et conseils sur la région de Riviera Maya
CA CanadaGoose Veteran ·
il est absolument normal d'emprunter les expressions locales quand on immigre, surtout après un certain nombre d'années. Tu as beau dire que tu n'es pas Québécois, n'empêche que tu as maintenant une autre culture et qu'elle est complémentaire à celle que tu as déjà. Mon chum (ou conjoint!) est Belge et il utilise plusieurs expressions d'ici (blonde/chum, par exemple) tout simplement parce qu'après 10 ans, il n'est plus juste un Belge de passage au pays: il y vit, y a fondé une famille et la culture québécoise fait aussi partie de ce qu'il est, qu'il le veuille ou pas. C'est son quotidien, voilà.

Ce n'est que ma perception personnelle et ne le prend surtout pas mal, mais je trouve que cette façon de vouloir rejeter ou de résister systématiquement à tout ce qui est québécois (vocabulaire, habitudes, etc.) montre qu'en quelque part, tu ne souhaites pas évoluer dans ton identité. Or, quand on immigre, on évolue forcément, tout comme n'importe quelle autre expérience qui forge notre identité. Il n'y a pas de honte à cela.

Je ne le prends pas mal venant de toi 😉, mais je ne suis pas d'accord. Du moins pas sur tout.

Ma culture et mon identité sont françaises, depuis plus de 30 ans, et elles le resteront. Si dans 20 ans je suis toujours au Canada, on pourra réétudier la question. Contrairement à certains Français qui immigrent ici, je ne vais pas cracher sur le pays dans lequel j'ai vécu depuis ma naissance, même si je me fais un plaisir de dénoncer ce qui n'y tourne pas rond. Mes racines, mon Histoire, ma famille, mon "pays" (comprendre ma région), ma cuisine, ma façon d'agir et de penser, tout est français, et c'est bien naturel. Ce qui ne l'est pas, naturel, c'est d'utiliser volontairement des mots ou expressions québécois pour faire genre "regardez comme je suis bien intégré"... Ça, ce n'est pas moi. Que cela vienne naturellement après plusieurs années de vie ici, ok, c'est tout à fait normal ! Mais à peine arrivé, ou au bout de 6 mois ou un an, comme je le lis parfois sur certains blogs... ça me fait doucement rigoler.

Et puis, j'ai probablement beaucoup de défauts (n'est-ce pas ?), mais j'ai au moins comme qualité de pas mal maîtriser la langue française je crois, et je n'ai aucune envie que cela change, si tu vois ce que je veux dire...

Après, comme chaque personne qui émigre, j'évolue, je change sur certains points mais pas sur d'autres. Sur ce point je te rejoins. Comme je le dis souvent, je ne vais pas me faire plus québécois que les Québécois, alors que cela ne me correspond pas. Ici, je prends ce qui me convient, je laisse le reste. Un seul exemple : je ne vais pas me mettre à manger à 17 ou 18 h le "soir" parce que je vis au Québec... jamais de la vie. Le proverbe dit : "À Rome, fais comme les Romains" ; moi je dirais plutôt : "À Rome, fais comme il te plaît, tant que cela ne perturbe pas le quotidien des Romains". Et tu peux me croire, je n'emm#%@ personne dans ma vie de tous les jours, et pourtant je continue à vivre "à la française" sur pas mal de points.

Mais c'est justement un sujet que j'allais aborder sur mon blog, comme quoi. 😉
RE Replay Veteran ·
Pour rebondir ce que dit assez justement CanadaGoose, utiliser des expressions ou un vocabulaire particulier ne se commande pas et ne doit pas devenir "une obligation" relationnelle. Si tu n'es pas habitué à employer certaines tournures de phrase, rien ne sert de se forcer. Au contraire, c'est parfois assez ridicule car c'est souvent employé hors de propos ou avec le "mauvais" accent.

Je suis bi-culturel mais certaines expressions me viennent plus naturellement en français de France qu'en français du Québéc. Je ne refléchis pas quand je parle et si la personne ne comprend pas, alors je me reprends et je corrige si nécessaire.

Il y a bien sûr certaines circonstances pour lesquelles j'emploie l'expression courante pour me faire comprendre plus rapidement. Typiquement, je ne vais jamais en réunion mais en rencontre, ou je prévois un dîner d'affaire au lieu d'un déjeuner d'affaire.

Le principe de base est que nous parlons la même langue. Nous nous comprenons à 95% (je ne parle pas des accents régionaux très forts). Qui plus est, les choses viennent naturellement. A force d'être plongé dans un environnement culturel différent, on absorbe petit à petit les tics de langage. Rien ne sert donc de se forcer. C'est différent lorsqu'un francophone émigre dans un pays anglophone. Dans ce cas là, il est obligé de s'adapter au risque de ne pas se faire comprendre du tout. Mais il bénéficie souvent d'une certaine indulgence, qualité qui se fait rare chez certains québécois 😛.

Il y a beaucoup de français de France qui, pour des raisons que j'ignore (snobisme?), mettent un point d'honneur à "parler" québécois. C'est souvent assez ridicule, mais très drôle 😎.

Sans compter ceux qui veulent à tout prix sortir leurs deux mots de pseudo joual qu'ils ont appris par coeur, en agrémentant leurs phrases de caribou par-ci et d'orignal par-là. Il suffit de voir le nombre impressionnant de docteur-ès-québécois qui trainent sur ce forum. C'est malade!
VI Virginath Globetrotter ·
On dit "rencontre" au lieu de "réunion", au Québec ? C'est marrant ça ! Merci pour l'info !
Circuit dans l'Ouest : http://voyageforum.com/v.f?post=2744058 Floride-Louisiane : http://voyageforum.com/v.f?post=3536861 Une semaine à New York : http://voyageforum.com/v.f?post=4550454 New York, again http://voyageforum.com/v.f?post=5593646
RE Replay Veteran ·
Et oui, c'est juste la traduction littérale de "meeting"...

D'ailleurs on cédule une rencontre et on la cancèle souvent. Tu comprendras que parfois, l'expression locale ne vienne pas forcément automatiquement à l'esprit.😎
VI Virginath Globetrotter ·
Dans le style "traduction littérale", j'ai appris ce week-end qu'on disait "dormir comme une bûche", ou "comme une souche" au Québec ! 🙂
Circuit dans l'Ouest : http://voyageforum.com/v.f?post=2744058 Floride-Louisiane : http://voyageforum.com/v.f?post=3536861 Une semaine à New York : http://voyageforum.com/v.f?post=4550454 New York, again http://voyageforum.com/v.f?post=5593646
RE Replay Veteran ·
C'est vrai!! Je n'avais jamais fait le rapprochement! très très bon ça aussi😎😎😎
CA CanadaGoose Veteran ·
Dans le style "traduction littérale", j'ai appris ce week-end qu'on disait "dormir comme une bûche", ou "comme une souche" au Québec ! 🙂

Non mais on pourrait écrire un dictionnaire des traductions littérales ici... J'adôôôre le "aussi peu que", bien lourd et bien laid, alors qu'il faut tout simplement dire "seulement".

Sinon, Replay, je suis tout à fait d'accord avec toi. 😉
LI LiseDenise Globetrotter ·
J'étais en 'affaires', je n'ai jamais utilisé le mot 'rencontre' pour 'réunion'. Une rencontre était toujours 'sociale' et non 'affaires'....du moins dans mon milieu.
RE Replay Veteran ·
Une rencontre est très souvent usité dans les entreprises québécoises (à la place de réunion). Mais c'est différent d'être en affaires. Ca ne désigne pas tout-à-fait la même chose. Etre en affaire signifie effectivement traiter avec quelqu'un des affaires particulières. La rencontre (ou on peut faire des affaires aussi) est plus le "meeting" entre collègues ou gens d'affaire pour discuter de sujets très divers (qui peuvent aussi être des affaires).
NI Nikky Globetrotter ·
Et puis, j'ai probablement beaucoup de défauts (n'est-ce pas ?), mais j'ai au moins comme qualité de pas mal maîtriser la langue française je crois, et je n'ai aucune envie que cela change, si tu vois ce que je veux dire...

Mais personne de demande ça. Sauf qu'il ne faut pas que tu croies que parce que tu emploies certaines expressions locales, que tu parles moins bien 🤪 Des expressions locales, il y en a dans tous les pays, toutes les langues, toutes les régions. Les adopter ce n'est pas "reculer", c'est très court de penser comme ça!
"Aloha!Guide sur Hawaii. Nouveau! Visitez notre blogue "Vivre au Mexique". Aventures et conseils sur la région de Riviera Maya
CA CanadaGoose Veteran ·
Sauf qu'il ne faut pas que tu croies que parce que tu emploies certaines expressions locales, que tu parles moins bien 🤪 Des expressions locales, il y en a dans tous les pays, toutes les langues, toutes les régions. Les adopter ce n'est pas "reculer", c'est très court de penser comme ça!

Nikky, ce n'est pas mon propos... Les expressions locales, je n'ai rien contre, et elles viendront en temps voulu. Ce que je veux dire, c'est que je ne vais pas employer des mots ou expressions d'ici dans le but de m'intégrer ou de me sentir intégré. Je ne renierai jamais mon identité et cette dernière évoluera quelque peu avec le temps, malgré moi, mais jamais de force. Cela viendra naturellement ou cela ne viendra pas. Quand je sous-entends ne pas vouloir "reculer" quant à mon français, je pense aux innombrables anglicismes et autres traductions littérales ou verbes anglais conjugés qui sont utilisés ici... Ça, jamais. Dire "je vais mettre ma tuque" ou je vais "pogner ça" ou utiliser le mot cartable au lieu de classeur, je n'y vois aucun inconvénient, ça reste du français (local). Par contre, il y a une grande différence à utiliser des "checker", "tomber en amour", "faire un break", etc. J'espère que tu comprends la nuance ? Et pour finir, j'ajouterais que j'ai vécu 5 ans à Paris et pourtant je n'ai pas perdu mon accent du SO de la France, j'en suis bien content. S'intégrer, peu à peu, à son rythme, ça me va ; se renier soi-même, abandonner sa culture, perdre son identité, sûrement pas. 🙂 Si tu passes par Québec, on en rediscutera si tu veux. 😉

Similar discussions

You might also like