English translation pending — showing the original.
Traduction brésilien-français
Amiedubresil · 2008-06-22
Est-ce que quelqu'un peux m'aider avec la traduction de cette lettre SVP. Merci infinniment:
exatamente à 00:00 18/06/08
Lembre-se oe mim.
Quando estiver longe nos pensamentos, olhando para o ceu procurando uma resposta. Lembre-se de mim.
Quando seus motivos para amar acabarem e nos tiver ninguém pra te abracar. Lembre-se que sou sua alma gemea.
Quando senfir-se sozinho e carente e achar que, amor por voce, ninguém fur, lembre-se que eu lhe amo de verdade
Quando encontrar ser amor e esquecer de cuicu. lembrarei mesmo assim de voce,
e estarei longe aplaudindo a sus felicidade
Te amo
Traduction brésilien-français
Floredemel · 2008-06-22
souveins toi de moi
quand je serais loin de tes pensées, regardant le ciel charchant une réponse
souviens toi de moi
qaund tes motivations pour aimer seront fini et que tu n'auras personne pour t'embrasser. Souveins toi que suis ton ame jumelle
qaund vous rencontrerais l'amour et m'oublierais, meme ainsi je me souveindrais de vous et j'applaudirais votre félicité
je vous aimes
Traduction brésilien-français
Amiedubresil · 2008-06-22
Un grand grand merci...
Traduction brésilien-français
Bilouten · 2008-10-03
c'est pour une amie qui adorait cette chanson et je voudrai reprendre quelque mot de cette chanson qui pourrai me la traduire en entier merci
É isso aí
Como a gente achou que ia ser
A vida tão simples é boa
Quase sempre
É isso aí
Os passos vão pelas ruas
Ninguém reparou na lua
A vida sempre continua
Eu não sei parar de te olhar
Eu não sei parar de te olhar
Não vou parar de te olhar
Eu não me canso de olhar
Não sei parar
De te olhar
É isso aí
Há quem acredite em milagres
Há quem cometa maldades
Há quem não saiba dizer a verdade
É isso aí
Um vendedor de flores
Ensinar seus filhos a escolher seus amores
Eu não sei parar de te olhar
Eu não sei parar de te olhar
Não vou parar de te olhar
Eu não me canso de olhar
Não vou parar de te olhar
Traduction brésilien-français
Manudepons · 2008-10-08
Salut, une petite recherche sur internet m'indique que cette chanson interprétée par Ana Carolina et Seu Jorge en 2005, est une reprise de "The blower's daughter" de Damien Rice sortie en 2002 (dixit le wikipedia portugais). Mais bon, vous le saviez peut-être déjà. Je ne suis pas brésilien mais je traduirais comme çà :
C'est ainsi
Comme nous pensions qu'il allait être
La vie aussi simple que çà est bonne
Presque toujours
C'est ainsi
Les pas courent de par les rues
Personne n'a remarqué la lune
Et la vie toujours continue
Je ne saurais arrêter de te regarder
Je ne saurais arrêter de te regarder
Je ne vais pas arrêter de te regarder
Je ne me fatigue pas de te regarder
Je ne saurais arrêter
De te regarder
C'est ainsi
Certains croient aux miracles
Certains commettent des méchancetés
Certains ne savent pas dire la vérité
C'est ainsi
Un vendeur de fleurs
Enseigner à ses enfants comment choisir ses amours
Je ne saurais arrêter de te regarder
Je ne saurais arrêter de te regarder
Je ne vais pas arrêter de te regarder
Je ne me fatigue pas de te regarder
Je ne vais pas arrêter de te regarder
Sinon les paroles de la version anglaise sont un peu différentes :
And so it's
Just like you said it would be
Life goes easy on me
Most of the time
And so it's
The shorter story
No love, no glory
No hero in her sky
I can't take my eyes of you
I can't take my eyes of you
I can't take my eyes of you
I can't take my eyes of you
I can't take my eyes of you
I can't take my eyes...
And so it's
Just like you said it should be
We'll both forget the breeze
Most of the time
And so it's
The colder water
The blower's daughter
The pupil in denial
I can't take my eyes of you
I can't take my eyes of you
I can't take my eyes of you
I can't take my eyes of you
I can't take my eyes of you
I can't take my eyes...
Did I say that I loathe you?
Did I say that I want to
Leave it all behind?
I can't take my mind of you
I can't take my mind of you
I can't take my mind of you
I can't take my mind of you
I can't take my mind of you
I can't take my mind...
My mind...my mind...
Until I find somebody new
Traduction brésilien-français
Bilouten · 2008-10-09
🙂 merci mille fois de la traduction !!!!! 😏
Traduction brésilien-français
Manuelpalto · 2008-10-30
Salut !
Quelqu'un pourrait me traduire ce petit texte brésilien, en français ?
Merci !
bom dia
que bom te ver olha se tivessemos combinado nao ira dar tao certo rsrsrrs
entao vc vi que filme delicioso eu cheguei em casa ainda preparei um
macarronada
coisa de gosrdo mas nao da nada, eu entedi bem vc disse que esta de cama o
que vc tem ??
nao sepreocupe minha namorada so tem aquela cara de brava mas e gente boa
tem bastante ciumes mas nao da nada quero te ver de novo antes de ir nao
esquece tá
beijos e melhoras
Traduction brésilien-français
Nattybo · 2008-11-01
Salut!
Alors ça fait un peut près comme ça:
Bonjour
Que c'est bon de te voir, pas sure que ça serait aussi bien si ont aurait pris rdv
Quel filme délicieux, je suis rentré et je me suis préparer des pates
(...comprend pas ce quelle veut dire...)est-ce que j'ai bien compris?Tu ma dit que tu est au lit?Qu'est-ce que tu as?
Ne t'inquiète pas avec ma petite amie, elle a une tete de méchante mais c'est quelqu'un de bien, elle est très jalouse, mais ça ne change rien
Je veut te voir a nouveau, avant que tu parte
Ne l'oublie pas, ok?
Bisous et prend soin de toi
Voili, voila!Excuse pour les fautes d'ortographes😊
Traduction brésilien-français
Infinitude · 2009-07-07
Bonjour,
je fais appel à vous pour traduire la chanson d'Ivan Lins, Começar de novo . Je n'arrive plus à remettre la main sur la traduction que j'avais trouvée, et la mienne est bien trop approximative pour que je comprenne tout!
Voici le texte:
Começar de novo e contar comigo
Vai valer a pena ter amanhecido
Ter me rebelado, ter me debatido
Ter me machucado, ter sobrevivido
Ter virado a mesa, ter me conhecido
Ter virado o barco, ter me socorrido
Começar de novo e contar comigo
Vai valer a pena ter amanhecido
Sem as suas garras sempre tão seguras
Sem o teu fantasma, sem tua moldura
Sem suas escoras, sem o teu domínio
Sem tuas esporas, sem o teu fascínio
Começar de novo e contar comigo
Vai valer a pena já ter te esquecido
Começar de novo
Merci d'avance! :)