in Entre deux voyages › Langues du monde
Traduire un CV en anglais
Discussion started by HubertPedro on 2008-09-18
7 replies
English translation pending — showing the original.
Traduire un CV en anglais
HubertPedro · 2008-09-18
Bonjour,
Je cherche quelqu'un qui pourrait me traduire mon CV en anglais.
Evidemment, mon style en français est bon, et je propose de traduire le votre en français, si toutefois vous en aviez besoin.
A propos de traduction, je pense lancer un service de traduction en ligne, parce que ce serait bien utile, tous ceux connaissant suffisamment bien une langue, et apte à traduire, n'ont qu'à se signaler. Un service rémunéré bien sûr.
A bientôt mes amis.
Hubert P
Traduire un CV en anglais
Boumbastic · 2008-09-18
Je cherche quelqu'un qui pourrait me traduire mon CV en anglais.
Evidemment, mon style en français est bon, et je propose de traduire le votre en français, si toutefois vous en aviez besoin. Heu...juste une question, comment fais-tu pour traduire un CV anglais en français si tu demandes qu'on traduise le tien en anglais? ..ca parait bête a priori mais "Evidemment, ton style en français est bon" 😉😛😄😏😏😏😏 on peut voir ton style? 😇
Traduire un CV en anglais
HubertPedro · 2008-09-18
Oui c'est très bête.
Un traducteur écrit toujours dans sa langue maternelle. Et déjà c'est très difficile. Il y a bien des cas où, bien que français et parlant couramment français, tu ne comprends pas un texte français : textes juridiques, médicaux où à la terminologie spécifique, comme le domaine maritime par exemple.
Tu as lu ton contrat d’assurance voiture ? Tu comprends tout ? pas sûr. Alors tu vois, si en français déjà tu cales, alors un anglais c’est impossible.
Bref, moi je veux qu’une traduction soit bien faite, surtout pour un CV. Donc je propose qu’un anglais qui comprend le français traduise le mien, et vice versa.
Je peux traduire sans problème son CV en français, mais je ne m’aventurerai jamais à écrire en anglais… Catastrophe.
Traduire un CV en anglais
Boumbastic · 2008-09-18
Ben voila, comme ça c'est plus clair.... je travaille avec des traducteurs qui le font dans les 2 langues d'où mon interrogation, mais c'est vrai que c'est un métier 😉 Cordialement.
Traduire un CV en anglais
HubertPedro · 2008-09-18
Ceux qui le font dans les deux sens sont rares...
Tu travailles avec des perles rares..
Traduire un CV en anglais
Soso24565 · 2009-07-22
Bonjour,
Je crois que tu devrais garder à l'esprit qu'on écrit pas un CV en anglais de la même façon qu'en français.
Pour ne te donner rien qu'un exemple, le format de présentation est bien différent.
Bref, si tu trouves quelqu'un à te traduire ton CV en anglais, tu risques d'avoir quelque-chose qui ne soit pas suffisamment adapté et qui ne sonne pas très anglais au final.
Pour ma part, j'ai fait appel aux services de OneWorldCV et j'ai obtenu non seulement une traduction, mais on m'a aussi modifié mon CV pour le rendre plus approprié à mon pays de destination, l'Angleterre dans mon cas.
Tu peux avoir tous les détails et demander un devis en ligne à www.oneworldcv.com si ça t'intéresse. Vraiment abordable et très efficace!
Bonne chance
Traduire un CV en anglais
Laurentdu06 · 2009-08-24
Tout a fait daccord avec toi soso24565...Je suis passe par un organisme egalement pour mon cv et, ma lettre de motivation. Ce n'est pas que de la traduction, c'est aussi de ladaptation au pays (langleterre pour moi aussi). Tu travailles dans quoi maintenant ?? Je travaille dans la mode.
J'ai fait appel aux services dune entreprise americaine (www.anglocoach.com) pour maider a trouver un emploi rapidement apres mon arrivee.. Je suis a Londres depuis maintenant deux ans et demi. Si quelqun a besoin de conseils vous pouvez menvoyer un email ou majouter sur msn si vous le voulez (laurentdu06@hotmail.com).
Laurent
Traduire un CV en anglais
Julie01 · 2009-08-24
Hello!
je sais que ton message date un peu mais si tu as tjts besoin d'aide : merci de m'envoyer un MP et je te donnerai mon email, tu m'enverras ton CV, dacc ?
J'ai traduit mon CV en anglais lors d'un stage de 6 mois à l'étranger dans un pays scandinave, mes collègues là bas m'avaient aidée pour les quelques mots et expressions où j'avais du mal et l'envie de traduire "mot à mot" (ce qu'il ne faut surtout pas faire!). Et les scandinaves parlent très bien anglais 🙂
Je peux donc t'aider à le traduire, et tu le fais relire par un anglophone après, car ça ne sera pas du 100% parfait 🙂
ca te convient ?
Julie