English translation pending — showing the original.
Traduction en thai
Lujdo44590 · 2008-12-09
Bonjour,
Je souhaiterais savoir dire en Thai (de manière phonétique, car c'est pour le dire et non pour l'écrire) :
"Veux tu devenir ma femme pour la vie ?"
Merci pour votre aide
Traduction en thai
Thv2001be · 2008-12-09
Par exemple: Khun ja taeng gap pom mai kap?
Traduction en thai
Lujdo44590 · 2008-12-09
Merci beaucoup pour ta reponse !!
Pourquoi dis tu "par exemple" ? Y a t-il plusieurs manière de le dire ?
Merci encore
Traduction en thai
Thv2001be · 2008-12-09
En jouant un peu sur les mots, oui.
Je ne suis pas un très grand spécialiste de la langue thaïlandaise ni des déclarations d'amour, mais cette phrase là fonctionne bien (dans les films du moins).🙂
Traduction en thai
Lujdo44590 · 2008-12-09
Dernière précision ! Je le dis comme ca se prononce ?? ou y a t-il une règle à respecter ?
Par exemple "taeng", est ce que l'on prononce le a ?
Merci
Traduction en thai
Thv2001be · 2008-12-09
C'est vrai que ce n'est pas facile....
Je ne connais pas l'écriture phonétique donc je vais l'écrire à la française... 🤪
Ca donne un truc du genre: "Koun jaa tèng ngan gap pomme maille cape."
("ja" tu prononces le j comme dans "jour" et pas à l'allemande comme dans ja).
Voilà, j'espère qu'elle comprendra. 😏
Dernière précision ! Je le dis comme ca se prononce ?? ou y a t-il une règle à respecter ?
Par exemple "taeng", est ce que l'on prononce le a ?
Merci
Traduction en thai
Garigreo · 2008-12-09
le mieux thibaut est de lui indiquer le filme ou il pourait trouvé la phrase 😉
car il risque fort de se retrouve devans sa compagne qui ne va rien comprandre 😏😏
et la c'est moins drol pour lui
Traduction en thai
Nanyouth · 2008-12-09
Bonjour
mais desole..cela veux dire " veux tu te marrier avec moi"
le monsieur demande:""Veux tu devenir ma femme pour la vie ?""
que je traduirai par: Toeu yak pen paraya kong chan talot chiwit mai krap?
L'esprit y est, pas le romantisme desire du Mosssieur😛
PS: desole les caracteres thai ne passent pas, j'aurai pu lui ecrire et qu'il fasse lire sa dulcinee
Bonne journee
Traduction en thai
Thv2001be · 2008-12-09
J'avais prévenu que je n'étais pas un grand spécialiste des déclarations d'amour... 😉
L'esprit y est, pas le romantisme desire du Mosssieur😛
Traduction en thai
Nanyouth · 2008-12-09
Tu ne voulais surtout pas t'interposer entres les tourtereaux....😇
Traduction en thai
Thv2001be · 2008-12-10
Dans Bangrajan par exemple....
Rien de plus romatique que Bang Rajan comme film 😉
le mieux thibaut est de lui indiquer le filme ou il pourait trouvé la phrase 😉
car il risque fort de se retrouve devans sa compagne qui ne va rien comprandre 😏😏
et la c'est moins drol pour lui