Back to the discussion

in Entre deux voyages › Langues du monde

Traduction d'une phrase en vietnamien

Discussion started by Popo08 on 2009-02-20

17 replies

English translation pending — showing the original.


Traduction d'une phrase en vietnamien

Popo08 · 2009-02-20

Bonsoir, alors voilà j'aimerais que quelqu'un m'aide pour me traduire une phrase en vietnamien j'ai demandé à des vietnamiens mais ils ne comprennent pas car apparemment il y a des abréviations. La phrase en question : ti xao gai ke gat anh ua, be yoi anh bat dao gat gai...

Merci d'avance !!

Traduction d'une phrase en vietnamien

Ubik18 · 2009-02-21

Dear Popo,

Voici une traduction "approchante":

"Des filles semlent penser que tu es en train de leur raconter des mensonges ou savent que tu es en train de mentir"

Mais en effet la personne qui m'a traduit la phrase pense aussi kil y a des abreviations, mais le fond est la....

Ubik

Traduction d'une phrase en vietnamien

Popo08 · 2009-02-21

Bonjour, merci encore une fois pour la traduction même si en français c'est vrai que ça paraît vraiment bizarre haha !

Traduction d'une phrase en vietnamien

Nhaqué · 2009-02-21

Bon, on essaie de remettre tout ca lisible: Ti xao = tai sao = pourquoi Gai = con gai = fille Ke gat = ke ghet = deteste avec une notion pejorative Anh = toi ua = nua ??= encore be yoi = ? anh bat dao gat gai = anh bat dao ghet con gai = tu commence a me detester. Je ne vois pas de notion de mesonge, mais plutot une traduction du genre: Je te kiffe plus, parce que tu ne me kiffes plus !!!! ( traduction tres, tres libre !) A suivre !!!!

Traduction d'une phrase en vietnamien

Voyagezen · 2009-02-21

Bref Sans pouvoir vraiment vous traduire le sens de cette phrase est peut etre: " ne cherche pas de traduire ma phrase tu risques de m en vouloir " mais j ai du me tromper et d autres du vf peuvent me corriger Merci d avance VZ😏

Traduction d'une phrase en vietnamien

Voyagezen · 2009-02-21

Salut, Plus serieusement: 1 essai 2è partie : "bay gio anh bat dau "gat" gai(les filles en gl) mais je narrive pas à deviner le sens de gat, qq un peut il m éclairer, peut etre gat gai = gat gay "difficile"t dans ce cas on peut tenter de traduire par maintenant tu deviens difficile ? 1ère partie "ti le menteur te tend un piege pour t arnaquer" ti xao gài(tendre) ké(un moyen?) gat.(tromper?) anh day !Bon un essai mais SGDG VZ

Traduction d'une phrase en vietnamien

Popo08 · 2009-02-21

Alors, apparemment dans les messages précédents il y avait des choses assez vraies mais le sens de la phrase n'est pas bon alors voilà là où est mon problème ...

Traduction d'une phrase en vietnamien

Ubik18 · 2009-02-22

Dear Popo,

Pour sur c'est une histoire de fille:

"Avant tu croyais tout ce qu'elles(les filles) te disaient, maintenant c'est toi qui leur ment"

La premiere traduction vient d'une fille et celle ci d'un garcon.

Voila a plus

Traduction d'une phrase en vietnamien

Voyagezen · 2009-02-22

bonjour a vrai dire comme j ai dit traduire une phrase c est difficile comme vous avez noté par expl "ti xao" peut etre comme "nhaque" a traduit le mot "TI" dans ce cas ti prononcé à l anglais c est "tai" dans ce cas cà doit etre "tai sao"= pourquoi en VN bref ce sera mieux si l on a vraiment la phrase en vietnamienne je dois reconnaitre qu à ce jeu de devinette je suis sur de me tromper et risquer de mal traduire et vous entrainer en erreur peut etre vous aurez la bonne réponse ce que je vous souhaitesVZ

Traduction d'une phrase en vietnamien

Kimtwo · 2009-02-23

Bonjour,

Le mot de la fin (peut-être🙁🙁) c'est celui de mon mari qui m'a dit "c'est du n'importe quoi, mais qu'est-ce que c'est que ce charabia, je refuse de me creuser la tête car c'est tellement aléatoire que ce sera sûrement tout faux"... en partie vrai ? non ?

Bonne journée à tous - Kimtwo -

Traduction d'une phrase en vietnamien

Voyagezen · 2009-02-23

bonjour parfaitement d accord avec vous, comme je n ai plus envie de prendre du doliprane, je déclare vaincu! cordialement VZ

Traduction d'une phrase en vietnamien

William2101 · 2009-02-23

Bonsoir ou bonjour vue l'heure. hihihihihi comme quoi la traduction c'est un vrai boulot. Faut arrêter de penser que l'ont peut tout faire avec Google.

Bonne soirée à tout le monde Cdl

Traduction d'une phrase en vietnamien

Kimtwo · 2009-02-24

Bonjour Nha Que,

Nous étions passés rapidement sur votre explication de texte : je tiens à vous préciser que mon mari vous trouve très fort😉😉😉 c'est vraiment le plus approchant, - que pensez-vous de traduire "be yoi" par bé oi = ma chérie ?

Enfin je ne sais pas si le forumiste demandeur appréciera tous nos efforts, , mais on peut dire qu'on se sera donné du mal !!!!et comme dit Voyagezen, on aura pris du doliprane !!!!

Bonne journée - Kimtwo -

Traduction d'une phrase en vietnamien

Kimtwo · 2009-02-24

Bonjour William 2101,

Celà aura été "bonjour" -

Vous avez tout à fait raison, la traduction ça ne s'improvise pas..si je comprends bien, c'est votre truc ?ou alors vous êtes du Pays ?

Quoi qu'il en soit, avec l'aide de tous on aura quand même réussi à sortir peut-être une idée !!😇😇

Bonne journée - Cordialement - Kimtwo -

Traduction d'une phrase en vietnamien

Voyagezen · 2009-02-24

😏😏😏Bonjour mr william totalement d accord avec vous, traducteur c un vrai métier Alors cotisons pour offrir à popo un vrai traducteur Et puis faisons 1 pari Je prend le pari que meme ce traducteur officiel et assermenté ne pourra pas trouver la bonne solution et a force de s arracher ses cheveux il aura besoin de lotion pour les faire repousser je pour moi encore 1 fois : drapeau blanc 1, 2, 3fois Cordialement VZ

Traduction d'une phrase en vietnamien

Popo08 · 2009-02-24

Bonjour, désolée de ne pas avoir répondu plus tôt merci à tous de m'avoir aider à traduire cete phrase pour le moins incompréhensible ...

Traduction d'une phrase en vietnamien

Nhaqué · 2009-02-24

Comme tout le monde semble etre d'accord : cessons de nous creuser la tete, sauf pour le plaisir du jeu intelelctuel>>>Donc je suis alle rechercher le sens de gat, et j'ai trouve "berner, tromper" du coup la phrase peut devenir ;" Je te trompe maintenat, parce que c'est toi qui a commence a me tromper..." En tout cas, je ne sais pas ce qu'a fait notre aimable forumiste qui a propose cette phrase, mais apparemment sa correspondante n'est pas tres contente !!! Hen gap lai chi va cam on chong chi vi no da noi "hoan ho nhaque" !!!

Traduction d'une phrase en vietnamien

Lvantuan91 · 2009-05-20

Bonjour Popo

"Jamais trop tard pour amuser" Comme tu as trouvé la meilleur version J'ai une idée ti xao gai ke gat anh ua, be yoi anh bat dao gat gai...

Tai sao-gai- ke gat- anh -ha, boi vi- anh -bat dau- gat- gai

En faite "la fille te raconte un blague, parce que tu commence à lui arnaquer " voilà !😉

Toto

VoyageForum — the largest community of French-speaking travellers.