in Destinations › Asie du Sud-Est
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Discussion started by Nolack on 2009-04-02
30 replies
English translation pending — showing the original.
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Nolack · 2009-04-02
Bonjour à tous,
de retour de puis dimanche dernier de Thailande, très contente comme à chaque fois.
J'ai trouvé l'ambiance un peu différente, beaucoup de thai se plaignent que les affaires ne marchent pas trop (sosolala), il m'a semblé ressentir un embryon de critique sur la situation en thailande, que je n'ai évidemment pas relevé, et puis les pluies semblent en avance cette année.
J'étais dans la région de Trang.
Parmi les choses que je n'ai pas comprises :
un petit mot, "nim", est ce que quelqu'un sait ce que ça veut dire ? C'est une masseuse qui m'a dit que j'avais les cuisses "nim", est que par hasard, ça voudrait dire "grosses" ? un peu vexée...
Sinon à Trang, près de la gare, il y a un magasin qui m'a étonnée. C'est un magasin tenu par des chinois qui ne vent que des objets factices en carton imrimé. Il y a bien quelques décorations et guirlandes mais surtout des fausses chaussures en carton, des chemises en carton, des réchauds et marmites du mème matériau, des petites maisons meublées comme des maisons de poupées mais tellement fragiles qu'on ne peut pas les mettre entre les mains d'un enfant, des tas d'objets usuels de taille réelle mais en carton...
à quoi est ce que ça peut bien servir ? Ce magasin étant bien situé, il doit y avoir une demande mais laquelle ?
Je n'ai pas pu prendre de photo parce c'était un tel amoncellement qu'on ne voyait rien...merci de répondre à ma curiosité.
Bien sur, ce n'est pas tout ce qui me reste de mon voyage mais là, j'arrive...
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Salsa3 · 2009-04-02
un petit mot, "nim", est ce que quelqu'un sait ce que ça veut dire ? Salut, ne soit pas vexée, cela veut dire "molle", donc jambes molles. Bye.
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Dreamman · 2009-04-02
Pour le magasin des articles en carton, je pense que ces destinés à des défunts pour qu'ils ne manque de rien chaussures, chemises...
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Thuan · 2009-04-02
Sinon à Trang, près de la gare, il y a un magasin qui m'a étonnée. C'est un magasin tenu par des chinois qui ne vent que des objets factices en carton imrimé. Il y a bien quelques décorations et guirlandes mais surtout des fausses chaussures en carton, des chemises en carton, des réchauds et marmites du mème matériau, des petites maisons meublées comme des maisons de poupées mais tellement fragiles qu'on ne peut pas les mettre entre les mains d'un enfant, des tas d'objets usuels de taille réelle mais en carton...
à quoi est ce que ça peut bien servir ?
1 nim = molle . c'est a dire pas bon ...... 😉
ton magasin . c'est ce qui a été explique par le membre ci haut ... c'est pour que le défunt soit très bien installer dans le haut delà ...... c'est d'origine chinoise mais a la sauce thaïe ..
par exemple .. il ya l'air conditionner ..... ( on ne sait jamais commet c'est la haut .. ) le ventilateur .
puis peut être que il y a des voleurs .. ( le coffre fort . )
bien sur le téléphone mobile .
sans oublier la maison avec ses domestiques ....... et une ou 2 2ème femme la solitude est pesante la e haut . ...............
etc ........ comme les défunts sont sur vf bien sur ils ont leur bons plans billet d'avion ..
ne pas hésiter a assister aux cérémonies . non seulement c'est très étonnant et exotique . mais on se fait inviter pour le gueuleton après le grand voyage ...... pourquoi inviter j'ai demander ????. parce que si vous étés la c'est que le défunt vous a inviter .... vous ne pouvez pas refuser .......

[
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Nolack · 2009-04-02
Vos explications sont très intéressantes.
Ils pensent à tout ces thailandais, je suis émerveillée et je n'hésiterai pas à me laisser inviter par le défunt.
Pour le nim, je ne suis pas vexée, mes jambes ne sont pas si mal mais évidemment, ça ne vaut pas la jambe thai.
Merci à tous
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Thuan · 2009-04-02
de rien on peut etre nim et suei ...............😉
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Voyageurasi · 2009-04-02
un peut de sport et le prochain coup elle te diras: ken mak mak, lloll
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Voyageurasi · 2009-04-02
super l'illusration,
par contre si tu pouvais mettre des dimensions + raisonnables
çà éviterais de faire la "tortue" pour lire les commentaires
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Thuan · 2009-04-02
çà éviterais de faire la "tortue" pour lire les commentaires
excuse je ne connais pas le mot raisonnable ..... 🤪
tu dois etre sur explorer . qui fait cela ..... utilise firefox . c'est sans probleme et beaucoup mieux .
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Nolack · 2009-04-02
j'accepte cet objectif ! mais qu'est ce que c'est ken mak mak ?
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Maheber · 2009-04-02
ken mak mak
trés tres dur !😉
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Voyageurasi · 2009-04-02
ken mak mak trés tres dur !😉
merci docteur !
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Voyageurasi · 2009-04-02
excuse je ne connais pas le mot raisonnable ..... 🤪
tu dois etre sur explorer . qui fait cela ..... utilise firefox . c'est sans probleme et beaucoup mieux .
tu est tout excusé, n'est on pas au pays de la tolerance ?
mais comme explorer est le seul navigateur (*) qui me donne acces a toutes les fonctions de VF en consevant une sécurité max,
(*aprés avoir testé firefox et Opéra)
je continuerais de faire la tortue, ainsi que les autres VFistes/utilisateurs de ce navigateur (dans le même format d'écran)
mai mi pen haa
désolé de t'avoir fait une suggestion de redimensionnement
bonne soirée
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Maheber · 2009-04-02
Mai pen rai khrap !
C"est une pseudo masseuse qui m'avait dit cela, il y a fort longtemps. 😏
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Voyageurasi · 2009-04-02
Mai pen rai khrap !
C"est une pseudo masseuse qui m'avait dit cela, il y a fort longtemps. 😏
savais pas que çà existait (pseudo)
non je plaisante !
je me disais aussi que celà cachait qq chose,
toujours mieux que d'avoir la consistance du p'it suisse... lloll
a+
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Voyageurasi · 2009-04-02
Ils pensent à tout ces thailandais, je suis émerveillée et je n'hésiterai pas à me laisser inviter par le défunt.
Comme je vois que tu es enthousiaste, qualité qui se fait rare,
Petite précision (si je ne me trompe)
Cette coutume n’est pas Thaïlandaise mais chinoise
(sino-Thaïs très presents au PDS)
L'enfer et le Paradis vu par lesThaïlandais ( don un arbre a femmes/fruits pour les + gentils, explications dans le post)
ici :
http://voyageurasie.canalblog.com/...paradis__/index.htmlUne crémation traditionnelle sur bûcher (de + en + rare, aujourd'hui: crematorium)
ici :
http://voyageurasie.canalblog.com/...s/2007/10/index.html
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Henridusud · 2009-04-02
Dans le cas de la peau ou d'un tissu aussi, "Nim" veut aussi dire douce... je pense que donc la masseuse a voulu te faire plaisir en disant que tu avais la peau douce...
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Similan · 2009-04-02
Bonjour,
pas de soucis à avoir avec vos cuisses, la masseuse a voulu dire qu'elles étaient douces. Si elle avait voulu dire qu'elles étaient molles (ce qu'elle n'aurait d'ailleurs probablement jamais dit, même si elle le pensait, de peur de vous blesser) elle aurait dit yon yan (mou dans le sens de flasque).
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Similan · 2009-04-02
oups, t'a été plus rapide que moi sur ce coup là!
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Salsa3 · 2009-04-02
Dans le cas de la peau ou d'un tissu aussi, "Nim" veut aussi dire douce...
il me semble que l'adjectif pour la peau est plutôt "wan", piew wan, et que l'adjectif pour un muscle "mou" serait "ohn", nuey ohn, muscle mou ou flasque.
Du coup, je me demande pourquoi avoir utilisé l'adjectif Nim...😐
A+
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Rely23 · 2009-04-02
Pour completer la reponse de Thuan, pour faire passer ces ''objet'' au defunt il suffit de bruler ces representations en cartons et hop c'est fait !
La ceremonie j'y ai assiste, il faut venir salut le defunt et lui dire au revoir, etrange ambiance, les proches comme la mere ou la femme pleurait mais d'autres avaient plutot le sourire. Et puis manger entre 2 prieres des moines m'a egalement surpris.
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Nolack · 2009-04-03
merci pour les explications passionantes que vous m'avez fournies, j'ai fait un tour sur tes liens et ça me donne envie de me documenter davantage.
Sinon, c'est bien, j'ai appris des nouveaux mots thai et tout le forum sait que j'ai les cuisses nim.
je ne suis pas étonnée que ça soit chinois à l'origine, cette coutume puisque j'avais remarqué que ces objets étaient vendus par des chinois.
Mais quand mème enmener un téléphone portable dans l'au delà, n'est-ce pas un peu contradictoire avec le détachement bouddhique ?
merci à tous
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Salsa3 · 2009-04-03
n'est-ce pas un peu contradictoire avec le détachement bouddhique ?--
à mon avis, cela découle plus du confucianisme que du bouddhisme.
Bye.
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Henridusud · 2009-04-03
C'est peut être un particularisme du sud, comme il y en a beaucoup. Elle s'est faite masser à Trang. j'entends aussi parfois nim a propos de la viande pour dire qu'elle est tendre...Mais ne connaissant qu'environ 3% des subtilités du thaïlandais et ne baragouinant pour ma part que le thai tai, le thai du sud, je n'affirmerais rien....
Dans le cas de la peau ou d'un tissu aussi, "Nim" veut aussi dire douce...
il me semble que l'adjectif pour la peau est plutôt "wan", piew wan, et que l'adjectif pour un muscle "mou" serait "ohn", nuey ohn, muscle mou ou flasque.
Du coup, je me demande pourquoi avoir utilisé l'adjectif Nim...😐
A+
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Voyageurasi · 2009-04-03
je ne suis pas étonnée que ça soit chinois à l'origine, cette coutume puisque j'avais remarqué que ces objets étaient vendus par des chinois.
Mais quand mème enmener un téléphone portable merci à tous
Normal si le forfait operateur est encore en cours,
Les sino- Thaï sont des gens très économes
Et sur VF des zest d’humour
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Thuan · 2009-04-04
mais d'autres avaient plutot le sourire.
les héritiers .........
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Mathil2 · 2009-04-04
le "gueuleton" dure 4 jours avant la crémation... Tout le monde est invite mais il est de bon ton de participer financièrement.
Effectivement, pendant tout ce temps la, on voit plus de sourires (plaisir de se retrouver) que de pleurs. Au point ou je me suis longtemps demande si les thaïs étaient capables d'un tel détachement qu'ils ne pleurent pas leurs morts.
Ben si, ils pleurent. Juste avant la crémation, le mort est sorti du beau cercueil qui ne brulera pas, lui. La famille récupère éventuellement des vêtements (chaussures, par exemple) ou autre élément ayant appartenu au mort et tout un chacun peut lui faire un cadeau. La, lorsque le mort est a nouveau visible, les larmes coulent a flots, pour quelques minutes. Le corps brule et tout le monde se disperse.
En tous cas, c'est ce que j'ai pu observer, dans le sud.
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Rely23 · 2009-04-04
Vu sous cette angle hehe...
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Voyageurasi · 2009-04-04
Au point ou je me suis longtemps demande si les thaïs étaient capables d'un tel détachement qu'ils ne pleurent pas leurs morts.
Ben si, ils pleurent.
bonjour Mathilde
Très difficile a saisir pour un Occidental les réactions de surface des Thaïlandais et encore plus des Issans très pudiques,
Oui ils pleurent et quand ils ne pleurent pas encore plus terrible,
En lien, un drame vécu personnellement,
http://voyageurasie.canalblog.com/archives/2007/06/15/index.htmlPendant un anniversaire, mon épouse a reçu un coup de téléphone, Bôpé un neveu venait de se tuer en moto à BKK,
Connaissant bien le petit je suis parti verser mes larmes dans un coin,
Mon épouse m’a dit :
« « Pourquoi pleures-tu ? Il est déjà dans une autre vie, et puis le papa est content que le visage n’est pas été touché » »
Et l’anniversaire a continué comme si rien ne s’était passé….
Quelques mois après j’ai revu les parents, physiquement ils avaient prit 10 ans,
et moi, ce post me permet faire un petit coucou à Bôpé là ou il se trouve actuellement
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Thuan · 2009-04-04
ce postpost me permet faire un petit coucoBôpéBôpé là ou il se trouve actuellement
pas d'inquiétude saint François est un bon telegraphiste ......... ( il fait des miracles ....... la preuve il ne m'a pas virer .. !!)
Retour de Thaïlande, demande de traduction et explications...
Voyageurasi · 2009-04-04
ce post me permet faire un petit coucou à Bôpé là ou il se trouve actuellement
pas d'inquiétude saint François est un bon telegraphiste ......... ( il fait des miracles ....... la preuve il ne m'a pas virer .. !!)
Pas besoin de saint…..
Il est peut être réincarné en Varan sous ta maison et il va te pincer les fesses,
Ou en avocat pour plaider ta cause auprès de Saint François (espérons qu’il a du talent)
Comme je disais plus haut, j’adore les zestes d’humour sur VF pourvus qu’ils soient de qualité