in Entre deux voyages › Langues du monde
Petite traduction arabe phonétique-français
Discussion started by Tamera on 2009-06-29
184 replies
English translation pending — showing the original.
Petite traduction arabe phonétique-français
Tamera · 2009-06-29
Bonjour,
J'ai reçu 2 messages sur mon portable en arabe phonétique, comme je ne sais pas à qui demander, qui pourrait me traduire ??
Rak sah mazlabalekch biya ana eli ga3da nerzi wahdi enta rak 3 aych fi dounia tanya nasatek fiya
Enta sah matehchmech rakem ekol sile mayhchmech
Merci d'avance !
Elisa.
Petite traduction arabe phonétique-français
Sahara30 · 2009-07-01
vous voulez traduire cette texte en francais ?
Petite traduction arabe phonétique-français
Mezgarne · 2009-07-01
Comme le sujet s'intitule traduction arabe phonétique français, il y a de fortes chances que la dame ne demande pas une traduction en chinois
Petite traduction arabe phonétique-français
Tamera · 2009-07-02
Bonjour,
Effectivement ! mais tout ça ne m'apporte pas la réponse attendue, hélas..
J'attends donc toujours votre aide !
Merci.
Petite traduction arabe phonétique-français
Ayis · 2009-07-03
Donc c'est un message en arabe algérien ou du maroc oriental, beaucoup de fautes de translitération phonétique, mais voila ce que j'ai compris:
" En effet tu ne te soucies pas de moi (tu ne penses pas à moi), car c'est moi qui est entrain de courir (à droite et à gaucje) toute seule, toi tu vis dans un autre monde qui a fait que tu m'oublies"
"En vrai, toi tu n'as pas honte (tu n'as pas la hchouma), vous tous (??? pas clair??) n'avez pas honte"
Petite pécision: c'est une fille/femme qui a écrit ce message et elle est bien remontée contre le destinataire (elle s'adresse à un homme)!!
Petite traduction arabe phonétique-français
Tamera · 2009-07-06
Merci Ayis pour ces éclaircissements...
Bonne journée à toi.
Petite traduction arabe phonétique-français
Sarah920 · 2009-07-06
Bonjour,
Moi aussi je viens de recevoir un message que j'ai du mal a traduire il est court si quelqu'un peu m'aider merci
"aya goliha nroh ou neqja3 wela majibhe khabrini darweke ok khofai rslili sms"
merci d'avance
Petite traduction arabe phonétique-français
Jijel · 2010-01-24
je ne sais pas si ce message est tjrs d actualite mais je traduit qd meme
Rak sah mazlabalekch biya ana eli ga3da nerzi wahdi enta rak 3 aych fi dounia tanya nasatek fiya
Enta sah matehchmech rakem ekol sile mayhchmech
d'apres ce que je vois tu t'en fou completement de moi, je suis entrain de parler a moi meme .tu profites de la vie , TANYA t a fais oublier de moi.
toi vraiment t as pas honte , tous ??? n a pas honte
voila j espere que c bcp plus claire
Petite traduction arabe phonétique-français
Nachwa · 2010-01-25
traduction :
dis moi, dois -je partir et revenir ou bien rester ? envoie moi un SMS pour me le dire
Petite traduction arabe phonétique-français
Tamera · 2010-01-26
Oui, ce message est toujours d'actualité et je te remercie d'autant plus...car c'est en effet bien plus clair.
Dis-moi cependant, dans ta traduction, Tanya correspond bien à un prénom féminin ??
Peux-tu me confirmer car c'est important.
Bonne journée.
Petite traduction arabe phonétique-français
Jijel · 2010-01-26
bonjour tamera
oui TANYA c'est un prenom feminin que est tres courant en europe de l est surtout.
bonne journee
Petite traduction arabe phonétique-français
Tamera · 2010-01-26
Merci mille fois ; comme quoi mieux vaut tard que jamais.. grâce à toi, j'ai compris pas mal de choses.
A+
Petite traduction arabe phonétique-français
Jijel · 2010-01-26
RE
Ben de rien madame , deja ca me fait plaisir de savoir que ce que j ai ecris a pu t aider pour comprendre
ya aussi un autre message que tu as demander de traduire , tu trouveras la traduction avec le sens exacte du message
bonne journee
a+
Petite traduction arabe phonétique-français
Laetit91 · 2010-06-24
bonjour tout le monde !!!!
Je viens de recevoir sur mon facebook des commentaires en arabe le souci c'est que je ne sais pas ce que cela signifie si quelqu'un pourrai m'aider????? merci d'avance
"iwa 3la lbssala ghir mchiti lparis w zadet fik lbssala"
"rah mahtaj hanan ach ki ndir llahouma la statuette ma katgoul walou hhh"
"hiy ila galatha jat m3aha ama nta rak 3araf za3ma bli drari houma drari ma3amarhoum maytbadlou hhhhh"
bisous a tous
Petite traduction arabe phonétique-français
Ayis · 2010-06-24
Deja c'ets de l'arabe marocain
essai de traduction car ils utilisent de l'argot
"iwa 3la lbssala ghir mchiti lparis w zadet fik lbssala" = Quelle lourdeur (impolitesse), dès que tu es parti à paris tu es devenu plus lours (plus impoli)
"rah mahtaj hanan ach ki ndir llahouma la statuette ma katgoul walou hhh" = Qu'est ce que je peux y faire, j'ai besoin de tendresse (ou alors c'est le prénom HANANE), vaut mieux une statuette qui ne parle pas, LOL
"hiy ila galatha jat m3aha ama nta rak 3araf za3ma bli drari houma drari ma3amarhoum maytbadlou hhhhh" = Tu sais si elle dit ça, ce ne me surprend pas......par contre toi, comme tu sais, les garçons restent toujours des garçons, jamais ils ne changent, LOL
Petite traduction arabe phonétique-français
Laetit91 · 2010-06-26
bonjour,
merci pour la réponse c'est gentil.
gros bisous
Petite traduction arabe phonétique-français
Natacha812 · 2010-08-15
Bonjour,
Mon copain est libanais et m'a envoyé un sms que je ne parviens pas à traduire car je ne parle pas arabe...!
Pouvez vous m'aidez à comprendre ces mots/bouts de phrases ?
_ "[...] ya nourté enté"
_ Bédé a bawouések
Merci beaucoup!
Petite traduction arabe phonétique-français
Ayis · 2010-08-15
Bonsoir
"ya nourté enté" = Oh ma petite lumière, toi........ (dans le sens, affectueux, ma chérie!)
"Bédé a bawouések" = j'aimerais t'embrasser
Bonne soirée
Petite traduction arabe phonétique-français
Natacha812 · 2010-08-15
Merci beaucoup pour cette réponse si rapide et très utile ;)
Bonne soirée!
Petite traduction arabe phonétique-français
Mgg · 2010-11-02
bonjour,
serait-il possible d'avoir une traduction en français de cette phrase : "ana 3ajbatin bezhaf".
Et existe-il des site internet d'arabe phonétique vers le français?
Merci d'avance.
Petite traduction arabe phonétique-français
Ayis · 2010-11-02
Ta phrase veut dire = Tu me plais beaucoup OU Elle me plait beaucoup
Il y a une faute de trascription dans ta phrase qui en latere le sens selon la correction qu'on lui apporte
Sinon il n y a pas de site de ce que vous cherchez, à ma connaissance.
Bonne soirée
Petite traduction arabe phonétique-français
Mgg · 2010-11-03
Merci beaucoup
Petite traduction arabe phonétique-français
Ilivic · 2010-11-19
bonsoir,
même souci : ayant reçu un SMS mystérieux sur mon portable, j'en quête le sens auprès de vous :
"Aïd mabrouk, toi et ta famille"
Je me doute que ce ne doit pas être quelque chose de très gentil...
Petite traduction arabe phonétique-français
Nachwa · 2010-11-19
Traduction : bonne fête de l' Aid (fête du sacrifice )
Petite traduction arabe phonétique-français
Kharpediem · 2010-11-22
salam jai un collegue qui a recu ca en texto et voudrait avoir sa traduction en francais svp, moi en phonetique j'ai du mal lol
"saker zabourom fomek la in niklek okhtok el kahba ya nayek, ya miboune"
merci davance.
Petite traduction arabe phonétique-français
Kharpediem · 2010-11-22
salam jai un collegue qui a recu ca en texto et voudrait avoir sa traduction en francais svp, moi en phonetique j'ai du mal lol
"saker zabourom fomek la in niklek okhtok el kahba ya nayek, ya miboune"
merci davance.
Petite traduction arabe phonétique-français
Nachwa · 2010-11-22
ce sont des mots très orduriers
et cela veut dire à peu près ceci (en langage châtié ): "tais toi !"
Petite traduction arabe phonétique-français
Kharpediem · 2010-11-22
ce sont des mots très orduriers
et cela veut dire à peu près ceci (en langage châtié ): "tais toi !"
merci jaurai voulu la reponse litterale car jai compris a peu pres et je lui ai repondu pareil, mais il voulait savoir a kel degré cela pouvait etre chatiant et ordurier comme tu dis, voire vulgaire, dou la volonté de la traduction litterale, du moins la plu proche
Petite traduction arabe phonétique-français
Mgg · 2011-02-10
Serait-il possible de me traduire cette conversation (sur mon mur facebook)
wakha 3LIK
Merci habobti lobi
anmout ala ward lahamar
wala moulatou
daba katmout 3la fleur rouge wla moulatou
bal akthar moulatou
wakha 3LIKKKKKK MERCI
Merci d'avance
Petite traduction arabe phonétique-français
Ayis · 2011-02-10
tu n'aurais pas du faire ca
merci mon petit amour
j'adore les roses rouges
et j'adore celle qui porte les roses rouges
Mais dis moi tu aimes les roses rouges ou celle qui les porte ??
Non j'aime celle qui les porte plus
tu n'aurais pas du faire ca, Merci!
Petite traduction arabe phonétique-français
Jajaja18 · 2011-03-04
bonjour j'ai recu ca par sms et je voudrais la traduction svp
baraka lah o feek a khti nchaalah netchawfou
iwa chahal zyaniti serfi knourrrrr dial moulate dar
la tessewli ; willi willi khalett lbezbouz mahloul.
ZIN CAVA NATMANA TKONI BIKHIR BESO SALMI 3LA TONI ROJET
thlay fi rask bzaf fin manchouf 9adafi ntfakrak hbiba
merci d'vance
Petite traduction arabe phonétique-français
Nachwa · 2011-03-04
C'est du dialecte marocain .
je vais essayer de vous traduire:
1ère phrase :
- Merci beaucoup et j'espère que nous nous verrons.
4ème phrase:
j'espère que tu vas bien.passe le bonjour à Toni Rojet
5ème phrase:
Lorsque je vois Kaddafi (?? ), je pense à toi , ma chère .
Désolée pour les autres phrases, je n'ai pas pu les traduire, car je ne connais pas très bien le dialecte marocain.😕
Petite traduction arabe phonétique-français
Jajaja18 · 2011-03-05
merci bien reste a savoir pour les autres phrases!!!
Petite traduction arabe phonétique-français
Ayis · 2011-03-05
2- Ca alors comment tu as embelli, tu rayonne la même lumière que celle des femmes au foyer ( les femmes au foyer étant considerés comme des femmes accomplis et donc tres belles)
3- n'est ce pas!! Oh mon dieu j'ai laissé le robinet ouvert ( reference a une ancienne pub a la tele marocaine, se veut certainement comme une blague)
5-Prends soin de toi, a chaque fois que je vois kaddafi je me rappelle de toi ma chérie
Petite traduction arabe phonétique-français
Danielle65 · 2011-04-06
Bonjour à tous
J'aurais bien besoin de votre aide, également pour une traduction pour la phrase qui suit:
bslama lala zouina, towachtik. nchofouk inchaala
Merci d'avance pour votre aide :)
Danielle
Petite traduction arabe phonétique-français
Ayis · 2011-04-07
AU REVOIR MA PETITE BELLE DAME, TU ME MANQUES, ON SE VOIT BIENTOT INCHALLAH
BONNE JOURNEE
Petite traduction arabe phonétique-français
Ninou2600 · 2011-05-01
Bonjour,
Pourriez-vous me traduire cette phrase qui en arabe phonétique algérien...MERCI
Louban rani ne3chak maraniche kima hak .... rana nestenou fih tyji
Merci d'avance de votre réponse!!!
Petite traduction arabe phonétique-français
Elda28 · 2011-06-16
bonjour,
j'aurai besoin d'une petite traduction, c'est en tunisien phoentique. c'est un peu long, désolée, je veux juste avoir une petite idée, merci ca m'aiderait beaucoup a y voir plus clair :) :
- fassarli kifech thibni nitssaraf ba3ed ma hassisstni ili k hdhouri k ryebi hnar kemil nisstana fik bich nahkiw w inti makich houni ? b3athtli des sms sur facebook tu reponds juste pourtant c'est demande quand ja hachtik rana hkina bien. alik akhter ala rahtik.
issma3ni jamais f hyeti ma tlabi ismeh kima 3malte m3ak ibereh tu m'as promis bich nahkiw lyoum et enfin khalite lahkeya en attente tu m'as touche f karamti w hacite rouhi nijri wrak donc kassite kol chay bich nrathik w narteh.
- hata entin zeda mata3rech kadeche tu m'as decue bel message mte3ek, alors que ena ma3matlek hata chay en plus kofte le nhar eker ki nwali nhebek wektoli la meme chose c'est encore pire waktha, habibek tu reflechi bien a ce que enti tu veux ala kater enti mekch sur de toi et de ce que tu veux.
Petite traduction arabe phonétique-français
Nachwa · 2011-06-16
voici la traduction :
- Explique moi comment veux tu que j'agisse après m'avoir fait sentir que ma présence , comme mon absence t'est égale.Je t'attends la journée entière pour discuter avec toi et toi, tu n'es pas là ?<tu m'as envoyé des SMS sur facebook, tu réponds juste mais si tu avais voulu, nous aurions discuté.Ecoute, je n'ai jamais demandé pardon à personne , comme je l'ai fait hier tu m'as promis qu'on allait discuter ensemble et tu as laissé l'histoire en attente.Tu m'as humilié et j'ai décidé de rompre pour que tous les deux nous ayons la paix.
- Toi aussi, tu ne sais pas combien tu m'as déçu par ton message, alors que je ne t'ai rien fait et en plus, si un jour je me mets à t'aimer et que tu me fasses la même chose, ce serait pire.Alors, réfléchis bien et sois sûre de ce que tu veux, parce que tu n'es pas sûre de toi et de ce que tu veux
Petite traduction arabe phonétique-français
Angele555 · 2011-06-26
Bonsoir j'aimerais savoir si quelqu'un peut me traduire sa en francais svp ?
" B9at lik ghir koora :D ! "
" namchi m3akom"
" Haha ma tkhafichhh ma bele soeurr et ou ma n7dihach bghiti yousseff i sefetni l guatanamo oula ga3 i dfeni f chi 7afra f sahara c plutot son genre :P "
" lla hacha "
merci d'avance
Petite traduction arabe phonétique-français
Aminaa · 2011-07-01
J'ai ressu un message sur mon portable en arabe et j'aimerer bien que une personne me donne la traduction de se message car j'ai pas trouver sur internet un site pour le faire.Merci davance pour votre aide
ca va lbob rani wsalt bikhayr salamlya 3la brahim wnkso mnjwanat wthalaw fraskm
Petite traduction arabe phonétique-français
PhilippeSe · 2011-07-29
Pourriez vous me traduire en français ce message reçu en arabe libanais phonétique? Je vous en remercie d'avance. Dans la dernière phrase "Jean" correspond au prénom "Jean" pour information et meilleure compréhension. Merci
Hehe meche 7alak bel 3arabe mich 3atel abadan wana michta2lak ya cousin yala natrak senet je ou3a ma teje a7san ma hajir frnca kila sawa 2ilo la jean ytarjimlak hahahaha 7abibe
Petite traduction arabe phonétique-français
Nachwa · 2011-07-29
je ne comprends pas beaucoup l'arabe libanais mais je crois que cela veut, en gros, dire ceci :
tu me manques beaucoup, cousin, et viens, sinon nous immigrerons en France, tous les deux .Dis à jean de te traduire ce que je viens de t'écrire.Habibe.
Petite traduction arabe phonétique-français
PhilippeSe · 2011-07-29
Merci infiniment pour cette traduction, cela m'a beaucoup aidé à comprendre le sens d'un message. Je vous solliciterais à nouveau si cela ne vous dérange pas car je suis libanais vivant en France dont le Père ne m'a pas parlé dans sa la langue maternelle lorsque j'étais petit. Par conséquent difficulté de compréhension avec mes cousins. Merci beaucoup. Très cordialement.
Petite traduction arabe phonétique-français
Nachwa · 2011-07-30
avec plaisir, Philippe !
Petite traduction arabe phonétique-français
PhilippeSe · 2011-08-07
Bonjour Leila,
Je me permets à nouveau, de me remettre à votre talent de traductrice de l'arabe phonétique libanais.
Il s'agit de plusieurs messages reçus, si vous pouviez les traduire cela me serait d'une grande aide et si bien évidemment, vous en avez le temps.
Voici les messages en vous remerciant d'avance pour la lecture de ces message :
MESSAGE 1 : kifak 7bb chou a5barak tameni 3anak? Kif ha to7dirat lal 3eres ? Netebeh 3a 7elak wsalim 3al kel.
MESSAGE 2 : Thx 7bb 3younik l7ilwin
MESSAGE 3 : philippe 7bb ente 3azim kamil hek wsint je btkoun soret pulpul bel 3arab chifit souwar wkilon 7elwin bade ta3mele cd la 3ersak wtb3atle ye salim 3a chacha w 3a leticia w2ilon michta2lon ktiiir.
MESSAGE 4 : wente ya bou 3issa lfahlawe heda lsenak l tèfeh bade 2oso w2id7achlak ye bi tizak lmohem enak cherakit w3ala2t ya a5i so8lak jimle tnfaham wma t7kile frankoarab allah yrda3 3layk
MESSAGE 5 : hahahah inte leh bedalak ma72oun minne ya sa7be.hahah lak chi marra koun metel l bachar w 7kilak chi metel l 3alam
Très cordialement.
Philippe
Petite traduction arabe phonétique-français
Nachwa · 2011-08-08
En voici la traduction (très approximative ! )
1-Comment vas tu, amour ? et comment vont les préparatifs du mariage ? fais attention à toi et passe le bonjour à tous
2-Merci, amour de tes beaux yeux
3-Philippe, tu es un amour.Tu es devenu très fort en langue arabe.j'ai vu des photos et elles sont très jolies.J'aimerais que tu me fasses un CD à l'occasion de ton mariage et que tu me l'envoies par la suite .passe le bonjour à Chacha et Leaticia et dis leur qu'elles me manquent beaucoup .
4- et toi , Abou Aissa, le futé, ta langue, il faudrait la couper (........) Ton travail est sympa mais arrête de me parler en franco arabe, s'il te plait
5- Ha ha ha et pourquoi tu es en colère contre moi, mon ami ? j'aimerais pouvoir faire comme les autres et parler avec toi comme tout le monde
c'est très approximatif car je ne connais de la langue libanaise que ce que j'entends , quelquefois, dans les feuilletons télévisés
(....) = c'est toute une phrase que je n'ai pas comprise
Petite traduction arabe phonétique-français
PhilippeSe · 2011-08-08
Merci infiniment Leila, vous m'avez été d'une grande aide par le biais de votre traduction qui fut très rapide. Je vous en remercie donc.
De plus, si je puis me permettre, lorsque j'ai écris mon message hier, j'ai oublié de vous faire part d'une phrase supplémentaire que j'avais reçu : Là voici : hehe ktir 7elwe cousin bas ana kint mtafe hon leticia m7alyeta
Si vous pouviez la traduire, cela m'aiderait à comprendre ce que mon cousin a répondu concernant une photo où il est avec Laëtitia, ma fiancée.
Merci d'avance, car vos traductions sont d'une grande qualité.
Très cordialement,
Philippe
Petite traduction arabe phonétique-français
Nachwa · 2011-08-08
Voici la traduction :
très jolie, cousin , et Laeititia la rend encore plus jolie
Bonne soirée !
Petite traduction arabe phonétique-français
PhilippeSe · 2011-08-10
Merci infiniment Leila
Très cordialement.
Philippe