Back to the discussion

in Entre deux voyages › Langues du monde

Traduction d'une expression anglophone

Discussion started by Itravelled on 2010-02-09

15 replies

English translation pending — showing the original.


Traduction d'une expression anglophone

Itravelled · 2010-02-09

Bonjour tout le monde,

Hier, je regardais un film en V.O. et un des acteurs a lancé à un autre acteur "stay in touch". La réponse du dernier était "Yes I will". Dans le contexte de la scène, le premier acteur aurait dû (à mon avis) dire "be careful".

Je sais que stay in touch a pour traduction : rester en contact.

Je souhaite donc savoir si stay in touch peut avoir pour signification : soit prudent.

Merci d'avance pour vos réponses !

Traduction d'une expression anglophone

Anàssa · 2010-02-09

Bonsoir,

Je souhaite donc savoir si stay in touch peut avoir pour signification : soit prudent.

Ca dépend du contexte. Dans un match de rugby par exemple il vaut mieux effectivement rester sur la touche, ça évite de prendre des gnons.

Catherine

Traduction d'une expression anglophone

Itravelled · 2010-02-09

Merci pour cette réponse !

Dans le film d'hier, l'acteur qui était destinataire du message "stay in touch" avait des chances d'être tué. Apparemment dans ce cas, le "stay in touch" peut donc signifier "be careful"...

Traduction d'une expression anglophone

Anàssa · 2010-02-09

Je plaisantais...🙂😊 (je n'ai pas la moindre idée de ce que signifie "stay in touch")

Catherine

Traduction d'une expression anglophone

Itravelled · 2010-02-09

🙂 Merci quand même pour cette contribution qui m'a apporté le sourire !

Traduction d'une expression anglophone

Frankaupolis · 2010-02-09

Bonjour,

moi je suis parfaitement (quasi peut-être) bilingue vivant au Canada et je l'entend souvent l'expression "Stay in touch". Ça l'a toujours voulu dire de rester en contact. Ça n'a jamais voulu rien dire d'autre que ça.

Cheers du Canada🙂

Frankaupolis

Traduction d'une expression anglophone

Itravelled · 2010-02-10

Thanks for this answer !

Peut être tout simplement que l'acteur a voulu dire "restons en contact"...

Traduction d'une expression anglophone

Tokala · 2010-02-10

Salut,

C'était quel film ?

Sinon d'après moi (je ne suis pas bilingue, mais je parle couramment, j'ai pas mal bosser à l'international), stay in touch veut bien bien on reste en contact Entre potes français on dirait plutot on se revoit bientot, tu m'appelle

Si dans le contaxte le 2nd personnage risquait d'aller ce faire tuer, stay in touch est vraiment dans le sens de rappelle moi, tiens moi au courant. Le 1er personnage voulant savoir ce qu'il va advenir de son interlocuteur.

Sinon tu peux aussi écrire au réalisateur pour lui proposer tes nouveaux dialogues 😉

Traduction d'une expression anglophone

GeorgesOZ · 2010-02-10

Si dans le contaxte le 2nd personnage risquait d'aller ce faire tuer, stay in touch est vraiment dans le sens de rappelle moi, tiens moi au courant. Le 1er personnage voulant savoir ce qu'il va advenir de son interlocuteur. - --

C'est tout a fait ca, il y a donc une note d'inquietude passee par une expression qui veut tout simplement dire "garde contact" ou "tiens moi au courant".

Traduction d'une expression anglophone

Tokala · 2010-02-10

Merci prof Georges de valider ma réponse 🙂😉

Traduction d'une expression anglophone

Itravelled · 2010-02-10

Merci pour ces nouvelles réponses !

C'était quel film ?

J'ai dis film pour ne pas trop rentrer dans des détails inutiles ! En fait, c'est la série Fringe (Saison 2 Episode 15) pour être précis.

J'ai coupé la scène et l'ai mise sur Youtube... (Si vous suivez la série et que vous n'êtes pas à jour dans les épisodes, ne regardez pas ce qui suit !!!)


Traduction d'une expression anglophone

Tokala · 2010-02-10

Ah oui là c'est très clair, il est inquiet pour elle et veut qu'elle lui donne des nouvelles le plus tôt possible.

(au fait, je viens tout juste de commencer à regarder Fringe, mais je n'ai quand même aps resisté à l'envie de voir ton extrait 😉)

Traduction d'une expression anglophone

Itravelled · 2010-02-10

Ah oui là c'est très clair, il est inquiet pour elle et veut qu'elle lui donne des nouvelles le plus tôt possible.

(au fait, je viens tout juste de commencer à regarder Fringe, mais je n'ai quand même aps resisté à l'envie de voir ton extrait 😉)

C'est pas grave, finalement y'a rien de bien signifiant dans l'extrait que j'ai mis 😛 !

Traduction d'une expression anglophone

Frankaupolis · 2010-02-10

Bonjour, You're welcome!🙂

En regardant la vidéo je peux dire que ce "stay in touch" ici est plus dans le sens de l'immédiat, genre "Rappelle moi au plus vite pour me dire que tu es saine et saufe".

😎

Frankaupolis

Traduction d'une expression anglophone

Tokala · 2010-02-11

C'est pas grave, finalement y'a rien de bien signifiant dans l'extrait que j'ai mis 😛 !

Non ça va tu me m'as pas gaché tout le suspense 😉

Traduction d'une expression anglophone

Itravelled · 2010-02-11

Bonjour, You're welcome!🙂

En regardant la vidéo je peux dire que ce "stay in touch" ici est plus dans le sens de l'immédiat, genre "Rappelle moi au plus vite pour me dire que tu es saine et saufe".

😎

Frankaupolis

Thanks again for this new answer !

Non ça va tu me m'as pas gaché tout le suspense 😉

Enjoy la série... Le prochain épisode sort en avril. Si tu n'es qu'au début, ne vas pas trop vite dans les épisodes histoire de ne pas avoir une grosse coupure d'ici avril !

VoyageForum — the largest community of French-speaking travellers.