Back to the discussion

in Entre deux voyages › Langues du monde

Traduction d'une phrase thaïlandaise

Discussion started by Joaniethai on 2010-06-19

20 replies

English translation pending — showing the original.


Traduction d'une phrase thaïlandaise

Joaniethai · 2010-06-19

Bonjour ! 🙂 J'aurais besoin de votre aide .. Un ami m'a dit cette phrase :

Khun srouy mak ching .

Et j'arrive absolument pas à la traduire ..

Merci beaucoup

Traduction d'une phrase thaïlandaise

MengWan · 2010-06-19

Tu es vraiment très belle

🙂

Traduction d'une phrase thaïlandaise

Joaniethai · 2010-06-19

haha Génial merciii !!! 🙂

Traduction d'une phrase thaïlandaise

Khunfred · 2010-06-19

srouy?...

Khun= signe de politesse devant un nom ou prénom

mak=aimer

ching= vrai

Traduction d'une phrase thaïlandaise

Maheber · 2010-06-19

mak=aimer

🤪🤪🤪 ??

mak= beaucoup rak= aimer !

Traduction d'une phrase thaïlandaise

Khunfred · 2010-06-19

mak=aimer

🤪🤪🤪 ??

mak= beaucoup rak= aimer !

...et vous êtes en Issan....🤪😎😉🙂

Traduction d'une phrase thaïlandaise

John1986 · 2010-06-19

mak=aimer 🤪🤪🤪 ??

mak= beaucoup rak= aimer !

Mak en thailandais veut dire "beaucoup" et dans certaines region d'issan on utilise "Mak" ou "Hak" pour aimer car la Lettre RO RUA du mot RAK n'existe pas dans la langue lao qui est parlé en Issan. Beaucoup en issan de prononce deu(comme le chiffre 2+-).

khun : Tu, toi ou forme de respect qui se trouve devant le nom. souai : Belle. Mak: beaucoup. djing: vraiment, réellement.

Traduction d'une phrase thaïlandaise

Khunfred · 2010-06-19

khun srouy mak ching

est la phrase proposée au début, et n'ayant pas de sens pour moi avec "mak" = beaucoup, je cherchais du côté de "mak"=aimer en Issanais (qui n'est d'ailleurs pas exactement du lao).

Et srouy = nom de personne?

khun souaï (suuay) mak djing (ou ching)

ça change tout.🙂

Traduction d'une phrase thaïlandaise

Joaniethai · 2010-06-19

Mon prénom est Joanie, est-ce que quelqu'un sais c'est quoi en Thailandais ? haha merci 😎

Traduction d'une phrase thaïlandaise

Phasathai · 2010-06-20

Ca veut rien dire de spécial ; les prénoms des thaï sont en général des mots comme petit, gros, souris, étoile, etc...A moins d'avoir un prénom européèn style : blanche, france, fleur, léger, juste...mais Joanie ne correspond pas à un nom de chose. Intraduisible pour le sens mais il peut s'écrire comme ci-dessous (les 5 premiers signes seulement).

Traduction d'une phrase thaïlandaise

Maheber · 2010-06-20

Traduction d'une phrase thaïlandaise

Ben oui, je suis en Issan pas à Paris ! Faut lire les titres monsieur le professeur des écoles !

Traduction d'une phrase thaïlandaise

Khunfred · 2010-06-21

Mon prénom est Joanie, est-ce que quelqu'un sais c'est quoi en Thailandais ? haha merci 😎

j'ai déjà du mal avec mon thaï, si en plus il faut se mettre au joual...😉😉

En hébraïque, ça veut dire Dieu pardonne...ça, vous pouvez le faire traduire en thaï. Ou en Issanais.🙂

Traduction d'une phrase thaïlandaise

Joaniethai · 2010-06-25

ohhh merci tout le monde !! 🙂 Et j'ai ENCOREE une question !!

Comment dit t'on, en thai toujours;

Bon voyage & tu va me manquer !

Traduction d'une phrase thaïlandaise

MengWan · 2010-06-25

Chat-lut,

Je n'ai jamais entendu dire "tu vas me manquer", c'est pas thaïlandais comme formule, on dit "la konn'" pour se quitter "longtemps" ... (tchauk di se dit aussi, "bonne chance")

Et "Bon voyage" se dit "bong voyach'", étonnant, non ? (c'est aussi marqué aux alentours de tous les postes frontières que je connais !)

😎

Traduction d'une phrase thaïlandaise

Thv2001be · 2010-06-25

LOL, c'est aussi la dernière photo prise par un ami rencontré à Koh Chang, avant qu'il ne se plante lamantablement avec sa mob de location. 😄

Et "Bon voyage" se dit "bong voyach'", étonnant, non ? (c'est aussi marqué aux alentours de tous les postes frontières que je connais !)

😎

Traduction d'une phrase thaïlandaise

Khunfred · 2010-06-26

ohhh merci tout le monde !! 🙂 Et j'ai ENCOREE une question !!

Comment dit t'on, en thai toujours;

Bon voyage & tu va me manquer !

Bon voyage: Chokdee Tu me manques: Kid theung (tout le monde comprendra, même s' il y a d'autres manières suivant interlocuteurs et situations)

Pour le futur proche de la formule, je ne sais pas, pour les amoureux, consultez ce lien:😉

http://www.cnx-translation.com/thai-love.htm

Traduction d'une phrase thaïlandaise

Joaniethai · 2010-06-26

Et ça, sa veut dire quoi ???

Khop Khoun !!! tchan pén kagn won khit thugn khoun!

Traduction d'une phrase thaïlandaise

Dethai · 2010-06-26

Ca veut dire : "Merci!! Je vais m'ennuyer de toi"

Signé (:P haha)

Traduction d'une phrase thaïlandaise

Khunfred · 2010-06-27

Et ça, sa veut dire quoi ???

Khop Khoun !!! tchan pén kagn won khit thugn khoun!

Merci! j'ai peur que tu me manques! (?)

Chan penn kaan wooan khit theung khun

Chan =je, moi penn = être ou avoir selon les situations kaann wooan= craindre khit Theung=manquer khun=toi, tu

Il manque Khrap/kha à la fin de Khop khun

Traduction d'une phrase thaïlandaise

Joaniethai · 2010-07-16

Bonjour ! C'est encore moi .. Je viens de recevoir une carte POSTALE avec un très long message que j'aurais besoin que vous m'aidiez à traduire .. désolé il va y avoir beaucoup de fautes mais la personne qui me la envoyer écrit vraiment pas très bien.

Sa wat di souéi phou yign Sogn duan ... Mai di seiyci kit theun khun tuk wan. Chang yak phop kun. Yak hai kwam hang glai peum poon kwam- mai thee pook pan

Sa wat di !

Traduction d'une phrase thaïlandaise

Vel74 · 2010-07-24

Ca veut rien dire de spécial ; les prénoms des thaï sont en général des mots comme petit, gros, souris, étoile, etc...A moins d'avoir un prénom européèn style : blanche, france, fleur, léger, juste...mais Joanie ne correspond pas à un nom de chose. Intraduisible pour le sens mais il peut s'écrire comme ci-dessous (les 5 premiers signes seulement).

Cela est vrai pour les surnoms que l'ont leur donne...pas forcément pour leur "vrai" prénom qui sont souvent issus de langues anciennes (sanskrit???)😉

VoyageForum — the largest community of French-speaking travellers.