in Thèmes › Voyager à pied (randonnée)
Randonnée aux gorges de Rouvas en Crète
Discussion started by Lemieu on 2011-03-15
17 replies
English translation pending — showing the original.
Randonnée aux gorges de Rouvas en Crète
Lemieu · 2011-03-15
Je serai trois semaines en Grèce. Pendant les deux premières semaines,
je compte visiter Santorin, Sifnos, Amorgos (en passant par Naxos) et ensuite
revenir sur Naxos. En fait, je pensais qu'il me faudrait trois semaines pour faire
ce circuit, mais voilà, cela semble possible en deux semaines.
Pour la troisième semaine, j'ai choisi de faire un tour classique de la Crête en 8 jours.
Je compte arriver de Naxos à Heraklion 24 heures à l'avance.... au cas où...
Ainsi, j'aurai à ma disposition toute une journée.
Je voudrais maximiser ma journée, alors je fais appel à tous ceux qui connaissent
la région. Je voudrais visiter un site minoen éventuellement ou encore faire une petite rando dans
le coin ou les deux à la fois.
1. J'ai vu qu'il y a un autocar qui part d'Heraklion à 5h30 le matin pour Zaros et qui revient
à 15 heures. Je pourrais alors faire la rando qui conduit dans les gorges de rouvas. Si quelqu'un a
fait cette randonnée, j'apprécierais les commentaires.
2. Je pourrais tout simplement aller au palais de Knossos. Y a-t-il une rando à faire à partir de cet
endroit. Je pense qu'il est possible de faire une rando en allant à Archanès. Est-ce exact? Est-ce difficile de circuler
en autocar de Heraklion à Knossos, Archanès et retour?
3. On dit que Malia comporte un site minoen encore plus beau que celui de Knossos. Est-ce exact?
Randonnée aux gorges de Rouvas en Crète
Phso · 2011-04-05
(réponse un peu tardive...)
1 et 2 : je sais pas
3 c'est discutable. Le site de Knossos est très "reconstitué", avec des tas d'éléments en béton un peu vieilli des fois (rouille), des reconstitutions de peinture etc. L'avantage, c'est que c'est plus parlant que des murets de 10 cm de haut ; l'inconvénient, c'est que ça fait parfois un peu disneyland, surtout qu'il y a souvent pas mal de monde ; en tout cas il y a des gens qui n'aiment pas du tout et des gens qui aiment, c'est surtout une question de sensibilité je pense, plutôt que de beauté objective.
Randonnée aux gorges de Rouvas en Crète
Lemieu · 2011-04-06
Kalispèra Phso
Cela fait plaisir d'avoir un commentaire de votre part.
J'avais décidé d'aller visiter Knossos, question de voir ce qu'il faut voir en Crète
et bien sur, par la suite, j'aurai mon opinion.
En ce moment, une fois la planification faite, je me concentre pour apprendre
quelques mots en grec.
efcharisto
Randonnée aux gorges de Rouvas en Crète
Magne2 · 2011-04-06
geia sas ( yassas ) geia sou ( yassou ) salut à vous , salut à toi
à ne pas confondre avec yamas à votre santé 😉
à 02h 22 c'est plutot kalinicta 😏
et ici à paris c'est bientot Kali Orexhi ( bon apétit )
Randonnée aux gorges de Rouvas en Crète
Lemieu · 2011-04-07
Chez moi, actuellement c'est Kalispèra qu'il faut dire (8h 45) et chez toi
chez Kalinikta (2h45).
Matho eliniko.
thelo na milo eliniko
Boro na lèo: krassi, makaronia, patatess, domathio, psaria, psomi et
aussi bien d'autres mots et aussi je peux demander des trucs comme
Pou inè souper market
ou
Je peux manifester quelques émotions de base
Efcharisto et aussi Parakola
Pao na kano to kalo taxidi
Sans doute, tu te feras un plaisir de me corriger
Randonnée aux gorges de Rouvas en Crète
Magne2 · 2011-04-07
Kalimera le Québec bon il est tot mais c'est kalimera
Chez moi, actuellement c'est Kalispèra qu'il faut dire (8h 45) et chez toi
chez Kalinikta (2h45).
Matho eliniko.
j'apprend le Grec ?
c'est plutot Matheno maféno en prononciation
Milao ( ligo ) Ellinika , Anglika, Galika
je parle (un peu ) le grec , Anglais , Français
Dhen milao Ellinika
je ne parle pas le Grec
thelo na milo eliniko
Boro na lèo: krassi,
kokkino ( rouge ) Lefko ( blanc ) retsina ( résiné )
makaronia, patatess, domathio, psaria, psomi et
Birra , Nero ( l'eau tres important l'eau )
aussi bien d'autres mots et aussi je peux demander des trucs comme
Pou inè souper market
Kala ( bien ) einei kala c'est bien ti kaneis comment va tu mot à mot c'est comment tu fais 😏
ti kanete comment allez vous
à cela on répond Kala essis ( et vous ) et on répond Kala en général
ou
Je peux manifester quelques émotions de base
Efcharisto et aussi Parakola euh la cela devrait etre Parakalo 😏
beaucoup c'est Poli
Pao na kano to kalo taxidi
Sans doute, tu te feras un plaisir de me corriger
corriger c'est un bien grand mot , si tu peux le trouver il y a un bon petit manuel en français chez Lonely planet dans la série guide de conversation avec un petit dictionnaire à la fin
Randonnée aux gorges de Rouvas en Crète
Kritikos · 2011-04-08
thelo na milo eliniko
Boro na lèo: krassi,
Je dirais plutôt :
Tha ithela na milisso ellinika
Boro na po
Randonnée aux gorges de Rouvas en Crète
Lemieu · 2011-04-09
thelo na milo eliniko
Boro na lèo: krassi,
Je dirais plutôt :
Tha ithela na milisso ellinika
Je ne sais pas si je voudrais parler le grec, en ce sens que c'est un souhait qui ne se réalisera jamais.
Je voulais vraiment dire que je veux parler le grec en ce moment et avec les moyens que j'ai.
Chose certaine, j'ai appris la phrase suggérée et je crois qu'elle pourra m'aider à établir un contact
avec les grecs.
J'ai étudié la fameuse phrase et je crois comprendre qu'il y a utilisation de l'aoriste pour exprimer
un souhait: je ne peux pas comprendre en ce moment les rafinations de la langue grecque et je pense
que je dois me contenter du temps présent et de la phrase suivante Boro na po
Si vous en avez la patience, bien sur, j'aimerais savoir pourquoi le conditionnel s'exprime avec le passé composé
français. Mais ne vous sentez pas obligé.
Boro na po
Randonnée aux gorges de Rouvas en Crète
Lemieu · 2011-04-09
Magne2
Kalinikta pour toi, ici c'est Kalispèra.
ou encore Yia Sas
J'ai un petit guide de conversation (assimil) et j'ai commencé à utiliser la traduction français-grec
de google où on peut entendre la phrase en grec.
Évidemment, je dois m'en tenir à l'essentiel.
Le but de l'exercice est d'apprendre en voyageant mais surtout, de pouvoir communiquer avec les
gens qui m'accueillent dans leur pays.
Alors, tes conseils sur ce qui est essentiel de savoir sont tout à fait les bienvenus.
Je vais quand même tenter de dire quelque chose de plus difficile en m'aidant du dictionnaire français grec
de google
Thelo na koluba sti thalassa maio
Boro na po que je voudrais me baigner dans la mer au mois de mai.
Encore une fois Kalispèra à l'heure du Québec
Randonnée aux gorges de Rouvas en Crète
Phso · 2011-04-09
Thelo na koliba sti thalassa
Il y a peut-être un "u" dans la transcription, mais ça se prononce "i".
Un autre mot (plus courant? plus "populaire" en tout cas) pour le vin blanc c'est "aspro".
On peut dire que vous préparez sérieusement votre voyage dites-donc 😉
Le conditionnel c'est pas vraiment le passé composé français, plutôt un mélange de futur ("tha") et de forme aoriste+terminaison du présent
Randonnée aux gorges de Rouvas en Crète
Magne2 · 2011-04-09
Geia sas
Le peu que tu parlera sera aprecie et si ce nest pas correct on te reprendra gentiment
Une pierre dans le jardin de certains anglophones qui en Grece comme France ne savent pas dire 1 seul mot en Grec ou en Français
Geia sas Phso Aspro j avais oublié ce mot ( ma femme non....)
Randonnée aux gorges de Rouvas en Crète
Kritikos · 2011-04-10
Je ne sais pas si je voudrais parler le grec, en ce sens que c'est un souhait qui ne se réalisera jamais.
Je voulais vraiment dire que je veux parler le grec en ce moment et avec les moyens que j'ai.
Chose certaine, j'ai appris la phrase suggérée et je crois qu'elle pourra m'aider à établir un contact
avec les grecs.
J'ai étudié la fameuse phrase et je crois comprendre qu'il y a utilisation de l'aoriste pour exprimer
un souhait: je ne peux pas comprendre en ce moment les rafinations de la langue grecque et je pense
que je dois me contenter du temps présent et de la phrase suivante Boro na po
Si vous en avez la patience, bien sur, j'aimerais savoir pourquoi le conditionnel s'exprime avec le passé composé
français. Mais ne vous sentez pas obligé.
Dans ce sens, c'est effectivement "thelo na milisso" mais la phrase initiale pouvait laisser supposer que vous aviez le désir de parler grec.
Le conditionnel s'exprime par l'assemblage de "tha" ( qui indique généralement le futur) avec l'aoriste ... un peu comme en français où on utilise le radical du futur avec une terminaison d'imparfait : je voudrais
A noter que l'aoriste n'est pas l'équivalent du passé composé mais correspond plus au preterit anglais : description d'une action fugitive et/ou non répétée. Il a une fonction de passé simple, parfois de passé composé si on raisonne à la française.
je n'ai pas mangé : dhen efaga ( dans le sens, par exemple de "je n'ai pas encore mangé") ... c'est de l'aoriste.
je n'ai jamais mangé de pain : dhen echo faï poté psomi ... là c'est du passé composé.
Mais pas de prise de tête, quand vous faites une phrase boiteuse, les Grecs se donnent la peine de comprendre ... et de vous donner la phrase correcte avant de vous la faire répéter ... formation permanente assurée ici !
Randonnée aux gorges de Rouvas en Crète
Lemieu · 2011-04-11
Kalimèra Kritikos
Je comprends avec l'exemple "dhen efaga" que l'aoriste est une sorte de futur
Mais dans votre deuxième exemple le mot faï ne me dit rien. Je comprends; je n'ai pas..... jamais de pain.
Le faï correspond sans doute au verbe manger. peut-être un participe passé? Mais dans mon minuscule lexique je mange = troo
Efcharisto
Randonnée aux gorges de Rouvas en Crète
Phso · 2011-04-11
"manger" est un verbe irrégulier, alors ça complique les choses... la conjugaison est là :
http://modern-greek-verbs.tripod.com/troo.html mais bon c'est pas forcément encore votre niveau... en gros, de nombreux verbes ont deux radicaux, utilisés selon différents temps et modes.
"faï" joue le rôle de participe passé dans cette construction, mais ce n'est pas un "vrai" participe passé
allez-y doucement quand même, ce sont pas des subtilités pour grand débutant 😉
Randonnée aux gorges de Rouvas en Crète
Kritikos · 2011-04-12
Kalimèra Kritikos
Je comprends avec l'exemple "dhen efaga" que l'aoriste est une sorte de futur
Mais dans votre deuxième exemple le mot faï ne me dit rien. Je comprends; je n'ai pas..... jamais de pain.
Le faï correspond sans doute au verbe manger. peut-être un participe passé? Mais dans mon minuscule lexique je mange = troo
Efcharisto
kaliméra fili mou
Non, l'aoriste est un temps passé, assez proche dans son utilisation du preterit anglais.
troo : je mange
tha fao : je mangerai
efaga : je mangeai ( passé simple) utilisé aussi comme passé composé pour j'ai mangé ( sous entendu, j'ai fini de manger)
etroga : je mangeais ( imparfait) spécialement quand il y a une indication de durée ou de répétition ( chaque jour je mangeais)
echo faï : j'ai mangé ( peut être plusieurs fois)
Les trois premières formes suffisent largement pour la discussion courante et il y a même plus simple pour se faire comprendre même si c'est bancal du point de vue grammatical : utiliser seulement le présent en ajoutant kthès ( hier) pour le passé et avrio ( demain) pour le futur. Ca fait "petit nègre" mais les Grecs comprendront et corrigeront d'eux-mêmes.
Il faut bien penser que d'une langue à une autre il n'y a pas forcément une correspondance exacte des temps.
Un point important : en français on écrit par exemple "aller manger" mais en grec il n'y a jamais deux verbes qui se suivent directement de cette façon. On utilise alors par exemple le présent de aller suivi du subjonctif de manger : pao na fao
Il vaut mieux, dans un premier temps, utiliser des expressions toutes faites en grec ( "pame gia kafé" pour "allons boire un café") que d'essayer de décortiquer pour faire un phrase qui peut être juste sur le plan grammatical mais franchement non usuelle en Grèce ... le pire étant l'utilisation d'un traducteur automatique 😏
Randonnée aux gorges de Rouvas en Crète
Lemieu · 2011-04-12
Kalimèra.
La solution petit nègre conviendra très bien. Mais il n'en demeure pas moins
que la leçon de grammaire était fort intéressante.
J'ai encore besoin de vos conseils car je dois apprendre quelques phrases par coeur
question de protéger ma compagne de voyage, qui comme vous le savez, me fait
confiance dans l'organisation du voyage.
Alors je vous soumets les phrases que j'ai préparées et dites-moi ce que vous en comprenez
et ne vous gênez pas pour me corriger. Évidemment, plus les phrases seront simples et compréhensibles
des grecs, mieux cela sera.
Alors j'y vais:
I fili mou Carol inè allerghiki sta frouta tis thalassas ké kapithia.
Bori na pephani an troi kapithia ké frouta tis thallassas.
Efcharisto
Randonnée aux gorges de Rouvas en Crète
Phso · 2011-04-12
Kritikos me corrigera si besoin, mais il me semble que les "frouta tis thalassas" c'est un gallicisme, en grec on dit "thalassina" je crois.
les "kapithia" j'ai pas compris ce que c'était
pour "allerghiki" je sais pas comment vous le prononcez, mais ça ressemble à "alleryiki", c'est un g "mouillé", pas "allerguiki"
"pephani" je pense que c'est pethani que vous vouliez dire. Je simplifierais en "Tha pethani an troi thalassina, iné alleryiki" ou quelque chose comme ça
A mon avis, vous devriez aussi emporter ces phrases écrites en grec, histoire d'être sûre d'être bien comprise.
Randonnée aux gorges de Rouvas en Crète
Lemieu · 2011-04-12
Kritikos me corrigera si besoin, mais il me semble que les "frouta tis thalassas" c'est un gallicisme, en grec on dit "thalassina" je crois.
les "kapithia" j'ai pas compris ce que c'était
En fait, je me suis trompée: il s'agit de karidhia (noix)
pour "allerghiki" je sais pas comment vous le prononcez, mais ça ressemble à "alleryiki", c'est un g "mouillé", pas "allerguiki"
"pephani" je pense que c'est pethani que vous vouliez dire. Je simplifierais en "Tha pethani an troi thalassina, iné alleryiki" ou quelque chose comme ça
A mon avis, vous devriez aussi emporter ces phrases écrites en grec, histoire d'être sûre d'être bien comprise.