in Entre deux voyages › Langues du monde
Traduction français/khmer
Discussion started by Evah on 2011-04-26
23 replies
English translation pending — showing the original.
Traduction français/khmer
Evah · 2011-04-26
J'ai cherché sur de nombreux sites le Dhammapada en khmer pour trouver directement ma traduction mais je n'ai aps trouvé. Ainsi si quelqu'un pouvait me traduire cette phrase en khmer, je lui en serai très reconnaissante:
"La vie n'est pas un problème a résoudre mais une réalité à expérimenter"
Merci à ceux qui répondront....
Traduction français/khmer
Chansorpheap · 2011-04-26
Bonsoir à vous.
Je viens de lire votre message et vous en donne donc petite suite.
Ma femme est d'origine Cambodgienne et donc, si cela vous interresse pour vous aider, faîte-moi signe.
freddy.
Traduction français/khmer
Evah · 2011-04-27
Ca serrai vraiment trés gentille de votre part!
J'ai un debut de traduction mais je ne suis vraiment pas sur de ce que j'écris
" Civit tjea MiN m:a bBaða Té mean edaHRsay bu:Enþ mYy PaBBit mean Rcav "
Cela ne doit pas étre trés corect 😕
Merci d'avoir prété atterntion a ma requete
Traduction français/khmer
Chansorpheap · 2011-04-27
Bonjour et message d'aujourd'hui bien reçu.
Je montrerai donc votre traduction à ma femme ce soir car travaille en ce moment.
A première vue, j'ai un doute pour qu'elle comprenne mais à voir avec elle.
A bientôt.
freddy.
Traduction français/khmer
Evah · 2011-04-27
La phrase que j'ai voulu traduire est "la vie n'est pas un probleme a resoudre mais un realité a éxperimenter" 😕
C'est trés aimable de bien vouloir m'aider merci beaucoup!
Traduction français/khmer
Chansorpheap · 2011-04-27
NO PROBLEM pour vous aider.
Seulement, pour votre traduction, il va y avoir gros problème dans la mesure de l'écriture Khmer impossible à vous l'envoyer.
Si vous connaissez un petit peu cette écriture, je pense que vous comprendrez alors.
A ce soir lorsque ma femme sera de retour à la maison ou alors en soirée plus tard en fonction de mes occupations.
freddy.
Traduction français/khmer
Chansorpheap · 2011-04-27
Bonsoir.
Ma femme viens à l'instant de me faire votre traduction oralement après lui avoir expliqué quelques mots mais, pour la mêttre à l'écrit, impossible à partir du clavier car, comme vous devez certainement le savoir (je l'espère, du moins), l'écriture khmer très différent de la notre.
Bref, si vous désirez réellement et fortement l'avoir par écrit, il y a bien sûr plusieurs solutions: soit vous le scanner (je n'ai pas de scanner mais mon beau frère au Cambodge en a la possibilité de le faire d'autant plus qu'il parle en plus de sa langue natale le Français assez bien comme l'Anglais car ancien proffesseur à P.S.E., une ONG Française), soit vous m'envoyez votre adresse postale et vous l'envoie par courrier (pas la peine de me payer le timbre, c'est cadeau).
J'ai bien sûr une question à vous poser: pourquoi vous voulez cette traduction ? (si je suis indiscrêt, dîte-le moi directement, NO PROBLEM).
freddy.
Traduction français/khmer
Evah · 2011-04-28
Bonjour
Encore un fois merci a vous et a votre femme.
Vous n'êtes pas du tout indiscret, c'est la moindre des chose de vous expliquer le pourquoi!
je suis en BTS design D'espace à Caen. Ma formation consiste à créer des espaces tels que, pour ce travail, un restaurant.
Le projet que je dessine en ce moment est un restaurant dans un quartier défavorisé qui joue sur l'insertion et la réinsertion d'ancien détenu dans le milieu actif. Ce restaurant sert principalement de la cuisine Cambodgienne. L'ecriture Khmér étant trés graphique et trés belle je souhaitais répéter cette phrase sur les murs a la fois comme décors et pour les initiés comme un message fort de sens. Voilà donc le pourquoi de ma demande.^^
Je vous envoye mon adresse pas message privé
Eva
Traduction français/khmer
Ptiteclem911 · 2012-01-18
bonsoir je serai interessée également pour avoir cette traduction en écriture khmer si quelqu'un pouvait me la faire parvenir en jpeg ou autre ca serait très très apprécié.
merci beaucoup
Traduction français/khmer
Losyles · 2013-05-16
coucou ! alors voila mon texte :
"que mes ennemis fuient loin de moi,
que les biens que j'acquiers soient miens à jamais
où que j'aille, nombreux sont ceux qui m'assisteront, me serviront et me protegeront,
m'entourant de toute part"
je t'en serais vraiment très reconnaissante si tu pourrais me le traduire !
merci !
Traduction français/khmer
Metmot · 2013-05-16
Tu grossis le texte de la photo du tatoo d'angelina !
Si non :
សត្រូវរបស់ខ្ញុំរត់ភៀសខ្លួននៅឆ្ងាយពីខ្ញុំ
ដែលខ្ញុំបានទទួលទំនិញមីនគឺមានជារៀងរហូត
នៅគ្រប់ទីកន្លែងដែលខ្ញុំទៅមានមនុស្សជាច្រើនដែលនឹងចូលរួមខ្ញុំបំរើខ្ញុំហើយការពារខ្ញុំពីមាន,
នៅជុំវិញខ្ញុំភាគីទាំងអស់
🤪
Traduction français/khmer
Romanais · 2013-05-16
Bonsoir,
je me propose mon aide mais pas sûr de la traduction car pour moi ça ressemble plutôt à de la prière boudhiste or c'est très différent du langage normal.
Phonétique khmer :
"Some oy satrov jeas chhgay pi knhom tuos tov dol ti kanlèng na some oy mean tae neak dael jouy sangkruos ning tam kapear knhom".
si vous le voulez en cambodgien :
ទោះជាទៅដល់ទីកន្លែងណាក៏ដោយ សូមអោយសត្រូវបរវៀសជៀសឆ្ងាយ
និងសូមអោយអ្នកដែលខ្ញុំជួបទាំងអស់ ក្លាយ ជាមិត្ត ជាអ្នកដែលចាំជួយសង្រ្គោះ និង តាមការពារ បំរើខ្ញុំជារៀងរហូត៕
Fin de la traduction. En espérant que ça pourrait vous aider
Traduction français/khmer
Romanais · 2013-05-16
Bon
en fait , tout ce qui est en chiffre c'est l'écriture khmer qui est inconnu sur ce forum.
si vous compreniez un peu cette langue vous pourriez alors lire la traduction que j'ai faite phonétiquement .
Merci
Traduction français/khmer
Chansorpheap · 2013-05-18
Désolé pour ta traduction mais cela ne va pas être possible.
La raison: pas facile de comprendre ce genre de texte en français de façon très bien, la traduire est donc difficile.
Aujourd'hui, j'arrête donc de prendre les traductions car pas assez à l'aise dans ce genre d'exercices, au risque toujours ne se tromper.
freddy.
Traduction français/khmer
Lala02 · 2015-04-22
Bonsoir :-)
Est-ce que vous pouvez m'aider pour traduire certains mots en Khmer ( moul font ) Je voudrais être certaine de ma traduction pour les mots suivants :
1) Sagesse
2) Espoir
3) Passion
4) Amour
Merci beaucoup pour votre aide.
Je vous envoie l'écriture exactement ci-joint
Bonne soirée.
Stéphanie
Traduction français/khmer
Mfvoyage · 2015-07-26
Bonjour,
Vous dites que votre femme est d'origine cambodgienne. Je voudrais savoir si cette traduction est juste:
Le bonheur est souvent la seule chose que l'on puisse donner sans l'avoir, et c'est en le donnant qu'on l'acquiert.
vers
សុភមង្គលគឺជារឿងតែមួយគត់ដែលអាចត្រូវបានផ្តល់ឱ្យដោយមិនចាំបាច់ហើយវាជាការនៅក្នុងការផ្តល់ថាការទិញនេះ
Merci,
M.
Traduction français/khmer
Chansorpheap · 2015-07-26
Bonjour également.
Ma femme est bien d'origine Cambodgienne.
Je lui ai montré votre traduction Khmère mais vraiment trop petits caractère pour la lire.
Elle connait très bien le Khmer donc juste m'envoyer votre traduction en plus gros caractère pour enfin qu'elle puisse la lire.
freddy près de Nantes.
Traduction français/khmer
Mfvoyage · 2015-07-26
L'écriture ne peut s'agrandir sur le site alors je vous mets une image en pièce jointe. Si la traduction n'est pas juste j'aimerais bien savoir la vraie traduction de : "Le bonheur est souvent la seule chose que l'on puisse donner sans l'avoir, mais c'est en le donnant qu'on l'obtient", sinon donnez-moi la traduction la plus similaire en khmer.
Merci beaucoup à vous et votre femme 🙂
Traduction français/khmer
Chansorpheap · 2015-07-28
Bonjour.
Pièce jointe très bien reçue et lisible.
Cependant, ma femme qui lit très bien sa langue de naissance le Khmer ne peut pas répondre de façon formelle que la traduction est correcte totalement car mélange d'écriture Khmer ordinaire avec celui d'écriture des bonzes. Globalement, elle pense que c'est bon pour ce qu'elle peut lire donc comprendre. Le reste, ne sait pas.
Si cela est pour un tatouage, c'est un peu risqué à moins de faire confiance à cette traduction.
Bonne réception.
freddy.
Traduction français/khmer
Mfvoyage · 2015-07-28
Peut-elle traduire ma phrase de base? Essayer de faire une traduction la plus fidèle possible avec les mots disponibles dans la langue. Ca serait très gentil.
Traduction français/khmer
Chansorpheap · 2015-07-29
Comme déjà dit dans mes précédents messages sur ce sujet, ma femme ne désire plus faire de traduction car pas très à l'aise dans ce domaine. Je n'ai plus envie de la forcer dans cet exercice car assez difficile de traduire ce genre de dicton.
Une phrase toute simple, cela va car comprend de suite la signification en Français mais un dicton différent.
J'espère de votre compréhension.
freddy.
Traduction français/khmer
Gregferrette · 2015-07-29
Si cela est pour un tatouage,
Plus c'est sirupeux et niais, plus il y a des chances que ce soit pour un tatouage.🤪
Donc oui, c’est certainement le cas là encore...😏
Traduction français/khmer
Chansorpheap · 2015-07-30
Bonjour.
Je peux, après meilleure réfléxion, en ce qui me concerne, vous aider enfin pour votre traduction si vous avez du temps pour celle-çi.
Mon beau frère arrive le mois prochain chez nous durant troix semaines en vacances et donc, si vous le désirez, je peux lui demander à son retour au Cambodge, son pays, mi-septembre d'aller voir un bonze (pas trop difficile) pour faire, de façon la plus précise, votre traduction.
L'avantage de mon beau frère est qu'il parle, comprends et écrit très bien notre langue (nous correspondons régulièrement par Email) en plus de sa langue le Khmer et de l'anglais (ancien prof. d'anglais).
Bref, si cela vous interresse, je pense qu'il voudra sans problème pour moi.
Juste pour vous d'attendre pour avoir une très bonne traduction.
fred.
Traduction français/khmer
Chansorpheap · 2015-07-30
Rebonjour.
J'ai des questions à poser: -où avez-vous trouvé cette traduction?
- vous désirez une traduction écriture khmer ou écriture en bonze ou les deux comme c'est le cas dans la votre ?
fred.