Back to the discussion

in Entre deux voyages › Langues du monde

Problème d'une traduction de l'arabe tunisien

Discussion started by Poline844 on 2011-07-08

3 replies

English translation pending — showing the original.


Problème d'une traduction de l'arabe tunisien

Poline844 · 2011-07-08

Bonjour a tous! je suis nouvelle sur ce forum, j'habite actuellement en france et je compte m'installer prochainement en Tunisie notamment pour des etudes. Je suis donc entrain d'apprendre la langue mais c'est pas toujours facile au début aha

Si quelqu'un pourrait m'aider a traduire :

" osket leyesm3ouk essyouda ya weldi !"

" mai tkt fridi 9adha rahouuuuuuu"

" meemmch k3iba bejjeba wela m3a 3attougua ?? bet 3al msn inti w demain metbi3ech fhemt "

" fridi 9alb al asad"

et si quelqu'un serait prêt a m'aider a apprendre en correspondant ça serait vraiment gentil (poline844@hotmail.fr)

voila bonne journée a tous!

Problème d'une traduction de l'arabe tunisien

Dido32 · 2011-07-08

voila mon msn davinc2@hotmail.com je peut te aider

Problème d'une traduction de l'arabe tunisien

Nemo1001 · 2011-07-08

Je suis donc entrain d'apprendre la langue mais c'est pas toujours facile au début

quel est le lien entre apprendre l'arabe et ce que tu as mis comme message

c'est pas bien d'espionner les gens 😏

Problème d'une traduction de l'arabe tunisien

Redasat23 · 2011-07-14

la premiere : "silence sinon les lions vont t'entendre mon fiston.." la deuxieme : t'inquiete pas "fridi" est a la hauteur.. la trois. : purement intime a la tunisienne la quatr.: "fridi" coeur de lion.. voila..

VoyageForum — the largest community of French-speaking travellers.