Back to the discussion

in Destinations › Antilles

Embaucher un traducteur français-espagnol à Cuba?

Discussion started by Batineee on 2011-10-14

5 replies

English translation pending — showing the original.


Embaucher un traducteur français-espagnol à Cuba?

Batineee · 2011-10-14

Bonjour,

Je prépare un mémoire sur le rôle du tourisme dans l'ouverture économique de Cuba et je m'y rends, pour une enquête de terrain, la semaine du 17 au 25 février prochain. J'ai un espagnol scolaire, insuffisant pour mener des entretiens en espagnol - insuffisant surtout pour rebondir sur des propos complexes de mes interwiewés. Savez-vous s'il est possible d'embaucher un traducteur espagnol-français qui me suivrait pour une semaine dans mon périple autour de l'île ? Je suis preneuse de contacts.

Merci d'avance.

Embaucher un traducteur français-espagnol à Cuba?

Gigi1234 · 2011-10-14

C'est tout à fait possible d'engager un traducteur. Vous pouvez trouver un traducteur officiel, à l'emploi de l'état, ou un traducteur disons... moins officiel, mais probablement bien moins cher.

Du côté officiel, c'est l'agence ESTI qui s'en occupe:

http://www.ecn.org/asicuba/cuba/esti_ing.htm

Pour d'autres contacts, vous pourriez certainement contacter l'Alliance française à Cuba:

http://www.afcuba.net/

Et j'espère que quelqu'un d'autre pourra vous donner une référence d'un particulier. Vous pourrez alors comparer les prix et les services offerts.

Embaucher un traducteur français-espagnol à Cuba?

Eltopo · 2011-10-14

Bonjour, je dirais que vous pouvez faire un tour en arrivant a La Havane, a la casa Victor Hugo (Alliance Francaise) qui se trouve dans la vieille ville, vous trouverez certainement un traducteur.

Embaucher un traducteur français-espagnol à Cuba?

Quintavenida · 2011-10-14

attention tout de même au type de visa pour entrer à Cuba :

faire des interviews et préparer un mémoire avec un visa de tourisme, le tout accompagné d'un guide interprête ?

Embaucher un traducteur français-espagnol à Cuba?

Cubavida · 2011-10-14

Je dirais aussi: Attentions aux gens interviewés et aux questions posées.

L'économie et d'ailleurs tout ce qui touche au régime sont tabous et strictement contrôlés.

Embaucher un traducteur français-espagnol à Cuba?

MariaPierra · 2011-10-14

Je dirais aussi: Attentions aux gens interviewés et aux questions posées.

L'économie et d'ailleurs tout ce qui touche au régime sont tabous et strictement contrôlés.

Exactement. Le problème que vous aurez, c'est que vous aurez beaucoup de difficulté à gagner suffisamment la confiance des gens pour qu'ils vous parlent ouvertement du système, si vous vous présentez avec un interprète. Et avec un interprète "officiel" du gouvernement, oubliez carrément ça!

VoyageForum — the largest community of French-speaking travellers.