Back to the discussion

in Entre deux voyages › Langues du monde

Traduction des liens de parenté en thaï

Discussion started by Vanessa36 on 2011-11-10

1 reply

English translation pending — showing the original.


Traduction des liens de parenté en thaï

Vanessa36 · 2011-11-10

Bonjour,

Je recherche des informations sur la traduction des liens de parenté en thaï ainsi que leur fonctionnement. Est-il vrai que la traduction terme à terme est presque impossible et requiert l'ajout de mots pour rendre le sens complet? Est-il vrai que le thaï ne distingue pas par le sexe mais par l'âge des membres de la famille comme par exemple pour les frères et soeurs?

Merci d'avance pour vos réponses.

Traduction des liens de parenté en thaï

MengWan · 2011-11-10

Chat-lut,

A ma connaissance, on distingue tout, le sexe et l'ainesse ...

Phi chaï/sao : frère/soeur aîné(e) Nong chaï/sao : frère/soeur cadet(te)

Et c'est vrai aussi par alliance (c'est l'ainesse du membre de la famille qui compte *)

Phi/nong queuille etc

Seule confusion possible : de nombreux prénoms sont "asexués" !

🙂

* : Exemple, un "vieux" falang qui épouse une jeunette (çà n'arrive jamais 😉) devient NONG queuille ("petit beau-frère") !

VoyageForum — the largest community of French-speaking travellers.