Les Italiens sont-ils "sur" ou "dans" une île?!
Bonsoir,
j’ai une question concernant les prépositions locatives en italien :
Noi abitiamo in campagna. "Wir leben auf dem Land/Nous vivons dans la campagne."
Il libro è su questo scaffale. "Dieses Buch ist auf diesem Regal/Ce livre est sur cette étagère."
per terra "auf dem Boden/par terre"
En rapport avec une île, on utilise en allemand presque exclusivement la préposition locative auf (sur) ...
auf Kuba auf Madagaskar auf Sansibar auf Galapagos auf Sylt auf Ibiza auf den Balearen auf den Lofoten auf Zypern
mais :
in Irland
C’est comment en italien ?! Le contexte de ma question : je suis en train de relire-corriger une habilitation (en ethnologie : Afrique/Zanzibar/swahili/...) d’une Italienne, et elle écrit « curieusement » (au moins pour un Allemand) toujours "in Sansibar" (dans Zanzibar), transcrit de l'italien ...
Donc, y a-t-il en italien une préposition EXPLICITE pour exprimer un tel concept locatif ?! Autant que je sache, le syntagme prépositionnel
sull’isola d’Elba "auf der Insel Elba/sur l’île d’Elbe"
est bien correct, n’est-ce pas ?! Mais, cet exemple fait-il exception à la règle ou souligne-t-il la règle ?!
Je me réjouis de vos réponses (si possible, retraduisez les exemples allemands – voir en haut – en italien). Merci d’avance !
Herbert
j’ai une question concernant les prépositions locatives en italien :
Noi abitiamo in campagna. "Wir leben auf dem Land/Nous vivons dans la campagne."
Il libro è su questo scaffale. "Dieses Buch ist auf diesem Regal/Ce livre est sur cette étagère."
per terra "auf dem Boden/par terre"
En rapport avec une île, on utilise en allemand presque exclusivement la préposition locative auf (sur) ...
auf Kuba auf Madagaskar auf Sansibar auf Galapagos auf Sylt auf Ibiza auf den Balearen auf den Lofoten auf Zypern
mais :
in Irland
C’est comment en italien ?! Le contexte de ma question : je suis en train de relire-corriger une habilitation (en ethnologie : Afrique/Zanzibar/swahili/...) d’une Italienne, et elle écrit « curieusement » (au moins pour un Allemand) toujours "in Sansibar" (dans Zanzibar), transcrit de l'italien ...
Donc, y a-t-il en italien une préposition EXPLICITE pour exprimer un tel concept locatif ?! Autant que je sache, le syntagme prépositionnel
sull’isola d’Elba "auf der Insel Elba/sur l’île d’Elbe"
est bien correct, n’est-ce pas ?! Mais, cet exemple fait-il exception à la règle ou souligne-t-il la règle ?!
Je me réjouis de vos réponses (si possible, retraduisez les exemples allemands – voir en haut – en italien). Merci d’avance !
Herbert