Back to the discussion

in Entre deux voyages › Langues du monde

Traduire du Thai en Français

Discussion started by SuisseChris on 2014-01-30

82 replies

English translation pending — showing the original.


Traduire du Thai en Français

SuisseChris · 2014-01-30

Bonjour,

Est-ce qu'une âme charitable aurait la bonté de me traduire cette courte phrase?



Image 1 : Le deux première lettres sont un I AM (Je suis) en anglais (parfois elle zappe des lettres en anglais). Pour le reste, j'ai essayé différents traducteurs en ligne....avec un succès très mitigé 🤪 Quand ce n'est pas n'importe quoi.

Ensuite, il est arrivé l'image 2



D'avance merci pour votre aide !🙂

Au plaisir de vous lire.

Traduire du Thai en Français

Rootsfaya · 2014-01-30

Salut, En gros elle te dit de travailler beaucoup, pour rester trankile longtemps, je t'aime😉 Et l'image 2 dit, tu me manque 😕

Traduire du Thai en Français

Obeoandpai · 2014-01-30

Sawadee krap

A la louche(vu le mélange): Je travaille beaucoup, j'aimerais me reposer et, elle parle d'amour.....

Traduire du Thai en Français

SuisseChris · 2014-01-30

Bonjour,

Merci à vous. C'est gentil d'avoir pris le temps de me répondre.

Franchement, les traducteurs en ligne, c'est pas vraiment ça. quand il s'agit de traduire du FR - ANG ça va encore, on comprend le sens du message. Par contre THAI - FR ou THAI -ANG, c'est vraiment pas ça.

J'ai une question : l'un d'entre vous serait-il intéressé par une courte traduction FR - THAI par mail ? Contre une contribution qui reste à définir.

D'une part, votre aide permettra peut-être de rendre 2 personnes heureuses et qui sait où cela peut mener.... 😇

D'autre part, vous travaillez votre Thai d'une façon ludique, c'est moins rébarbatif que les bouquins

Pour les plus vieux d'entre vous, il ne faut pas oublier de préparer votre avenir ! Il est toujours de bon aloi d'arriver devant St-Pierre (ou autre) 😇 en ayant quelques bonnes action à son actif (merci de garder votre sens de l'humour).

Pis bon, se faire offrir quelques Léo pour améliorer votre Thai, c'est sympa ! 🙂

Bon, si tous ces excellent arguments ne vous ont pas convaincu....bin tant pis, j'aurai fait de mon mieux ! 🙂

Traduire du Thai en Français

Obeoandpai · 2014-01-30

traduction FR - THAI par mail ? Contre une contribution qui reste à définir

Essaie de voir de ce coté là, ils sont très sympa: http://www.acft-paris.com/

Traduire du Thai en Français

Fexon · 2014-01-30

Sawadee krap

A la louche(vu le mélange): Je travaille beaucoup, j'aimerais me reposer et, elle parle d'amour.....

Tu crois que c'est la phrase type pour demander un sponsoring de 20.000 bath par mois? 😎

Traduire du Thai en Français

SuisseChris · 2014-01-30

traduction FR - THAI par mail ? Contre une contribution qui reste à définir

Essaie de voir de ce coté là, ils sont très sympa: http://www.acft-paris.com/

Merci pour l'info, je vais regarder de ce côté là. 🙂

Traduire du Thai en Français

SuisseChris · 2014-01-30

Sawadee krap

A la louche(vu le mélange): Je travaille beaucoup, j'aimerais me reposer et, elle parle d'amour.....

Tu crois que c'est la phrase type pour demander un sponsoring de 20.000 bath par mois? 😎

🙂 oui, c'est la phrase type ! 🙂 Mais il y en a des tas d'autres comme : Le buffle d'eau s'est noyé !

Traduire du Thai en Français

Thierry3468 · 2014-01-30

Ca manque un peu de professionnalisme car dans souvent, la dulcinée se paie les services d'une secrétaire qui a l'habitude d'écrire des lettres d'amour au beau farang qui a quitté le sabai land pour travailler.Il ne faut pas voir le mal partout mais si c'est notre lady bar qui écrit , elle sait ce que le farang a envIe d'entendre , de lire ......Tous les forumeurs te souhaitent tout le bonheur du monde mais prudence , c'est peut être une prédatrice qui sait avancer ses pions. Elles sont parfois diaboliques mais elles réussissent parfois à se faire passer pour des anges .......Un classique :Claude François avec belle belle qu'il a écrit probablement après avoir croisé une de ces prédatrices. Pour la traduction, il est question de travail mais aussi de repos ;et pour terminer , un petit mot gentil (traduction de mon épouse)

Traduire du Thai en Français

SuisseChris · 2014-01-30

Ca manque un peu de professionnalisme car dans souvent, la dulcinée se paie les services d'une secrétaire qui a l'habitude d'écrire des lettres d'amour au beau farang qui a quitté le sabai land pour travailler.Il ne faut pas voir le mal partout mais si c'est notre lady bar qui écrit , elle sait ce que le farang a envIe d'entendre , de lire ......Tous les forumeurs te souhaitent tout le bonheur du monde mais prudence , c'est peut être une prédatrice qui sait avancer ses pions. Elles sont parfois diaboliques mais elles réussissent parfois à se faire passer pour des anges .......Un classique :Claude François avec belle belle qu'il a écrit probablement après avoir croisé une de ces prédatrices. Pour la traduction, il est question de travail mais aussi de repos ;et pour terminer , un petit mot gentil (traduction de mon épouse)

Autant qu'elle ne se paie pas les services d'une secrétaire et qu'elle écrive ce qu'elle a envie, plutôt que ce que j'aurai envie d'entendre. 😉

Traduire du Thai en Français

Fexon · 2014-01-30

Le buffle d'eau s'est noyé !

Ah... t'es pas un néophite 😎....

J'adore "Kwai...." 😄😄😄 ça prouve l'estime qu'elles ont pour nous... 😄😄

Cordialement.

Traduire du Thai en Français

Banzaiiiii · 2014-01-30

J'ai une question : l'un d'entre vous serait-il intéressé par une courte traduction FR - THAI par mail ? Contre une contribution qui reste à définir.

Solution hors trolls: http://fiverr.com/...hai-text-into-french

Traduire du Thai en Français

SuisseChris · 2014-01-31

J'ai une question : l'un d'entre vous serait-il intéressé par une courte traduction FR - THAI par mail ? Contre une contribution qui reste à définir.

Solution hors trolls: http://fiverr.com/...hai-text-into-french

Merci 🙂

Traduire du Thai en Français

SuisseChris · 2014-02-07

Bonjour,

Une bonne âme pour cette courte phrase ?

Merci merci, c'est sympa 🙂


Traduire du Thai en Français

THVincent · 2014-02-07

Rao pen fan. Rao Sran fan pai dai kan.

Nous sommes fan. Nous allons construire un rêve sur le même fil.

Possible ?

Traduire du Thai en Français

GeorgesOZ · 2014-02-09

Bonjour,

Une bonne âme pour cette courte phrase ?

Merci merci, c'est sympa 🙂



++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Rao pen faen kan = nous sommes petit ami et petite amie (l'un de l'autre) -- ou comme fiancés Rao sâang fan dôuey kan= nous construisons un rêve ensemble

Quand au message tout au début: lae tông phák phon mâak = et il faut que tu te reposes beaucoup – Donc, pas seulement travailler beaucoup, elle s’inquiète de la santé de son mec, la petite !

Traduire du Thai en Français

SuisseChris · 2014-02-09

Bonjour,

Une bonne âme pour cette courte phrase ?

Merci merci, c'est sympa 🙂



++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Rao pen faen kan = nous sommes petit ami et petite amie (l'un de l'autre) -- ou comme fiancés Rao sâang fan dôuey kan= nous construisons un rêve ensemble

Quand au message tout au début: lae tông phák phon mâak = et il faut que tu te reposes beaucoup – Donc, pas seulement travailler beaucoup, elle s’inquiète de la santé de son mec, la petite !

Merci, c'est sympa d'avoir consacré du temps pour que je puisse comprendre ce qui est écrit. Il est surprenant de constater tout ce qui peut être dit dans une phrase aussi courte.

Belle journée à vous.

Traduire du Thai en Français

GeorgesOZ · 2014-02-09

Il est surprenant de constater tout ce qui peut être dit dans une phrase aussi courte. ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

"Welcome to Thai!" comme on dit. On peut effectivement dire beaucoup de choses en peu de mots, dans cette langue.

Traduire du Thai en Français

Banzaiiiii · 2014-02-09

Il est surprenant de constater tout ce qui peut être dit dans une phrase aussi courte. ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

"Welcome to Thai!" comme on dit. On peut effectivement dire beaucoup de choses en peu de mots, dans cette langue.

Bof. Ca dépend. Tu as déjà vu ailleurs un nom de ville aussi long? 🙂



Ce qui signifie comme tu le sait sûrement : "Ville des anges, grande ville, résidence du Bouddha d'émeraude, ville imprenable du dieu Indra, grande capitale du monde ciselée de neuf pierres précieuses, ville heureuse, généreuse dans l'énorme Palais Royal pareil à la demeure céleste, règne du dieu réincarné, ville dédiée à Indra et construite par Vishnukarn."

Traduire du Thai en Français

GeorgesOZ · 2014-02-09

Encore un nouveau avatar? 😉

Evidemment, ils savent aussi faire long, mais ce n'est pas comme ça qu'ils parlent non plus.

Traduire du Thai en Français

Banzaiiiii · 2014-02-09

Encore un nouveau avatar? 😉

Evidemment, ils savent aussi faire long, mais ce n'est pas comme ça qu'ils parlent non plus.

Krung Thep 😉 Je sais que tu aimes bien mes "avatars", et ils te sont spécifiquement destinés 😏😏😏 je l'ai vu dans ton regard 😉

Traduire du Thai en Français

GeorgesOZ · 2014-02-12

Je sais que tu aimes bien mes "avatars", et ils te sont spécifiquement destinés 😏😏😏 je l'ai vu dans ton regard 😉 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Merci! Mais je préférais les portraits 😉

Traduire du Thai en Français

SuisseChris · 2014-02-13

Bonjour,

Quelqu'un a envie d'essayer de traduire ça ?



Juste pour vous faire sourire, voici ce que j'ai compris à l'aide de 3 traducteurs en ligne :

C'est quelque chose du genre : "on dit toujours de penser à venir" Ce qui franchement ne m'aide pas beaucoup.

Merci pour votre aide 🙂

Traduire du Thai en Français

GeorgesOZ · 2014-02-13

Ces trqaducteurs ne valent pas tripette!

"Nous pouvons toujours dire: tu me manques - nous nous manquons l'un a l'autre"

Le "ja" a la fin est une espece d'"augmentation" du genre "ah, pour sur, tu me manques (etc)

La signification simultanee "tu me..." Et "nous nous..." est typiquemen thaie. Inconnu dans une langue europeenne.

Traduire du Thai en Français

SuisseChris · 2014-02-13

Ces trqaducteurs ne valent pas tripette!

"Nous pouvons toujours dire: tu me manques - nous nous manquons l'un a l'autre"

Le "ja" a la fin est une espece d'"augmentation" du genre "ah, pour sur, tu me manques (etc)

La signification simultanee "tu me..." Et "nous nous..." est typiquemen thaie. Inconnu dans une langue europeenne.

C'est clair que les traducteurs en ligne, c'est pas tout à fait ça, voir parfois un peu n'importe quoi.

Pour le "Tu me manques", j'avais réussi à l'identifier avec les 3 "N" dont deux avec des chapeau et la lettre en forme d'hameçon. F'in, c'est ce qu'il m'a semblé. Ca va être plus clair si je montre. Pour moi, cette partie de la phrase est *Tu me manque*:



Après ça, il faut bien reconnaitre que mon Thai et au niveau zéro, voir -1. Mais bon, il n'est jamais trop tard pour apprendre...

"Kom koum Krap" pour votre aide ! 🙂

Traduire du Thai en Français

GeorgesOZ · 2014-02-13

Merci: "khop khoun khrap"

"Tu me manques" est evidemment la signification premiere. Cependant, je vais t'aider a passer au-dela d'une notion livresque et "europeenne" du Thai. En Thai, on s'exprime beaucoup en "peignant un tableau" ou "un theme". A partir de la, comme on s'abstient tres souvent de pronoms personnels et qu'il n'y a strictement aucune marque grammaticale indiquant personne, pluriel ou singulier etc. On comprend dans le contexte$ mais souvent le contexte permet une interpretation multiple. Je ne plaisante pas. Il y a parfois du flou (pour nous Europeens), les Thais adorent ca.

D'ou les deux significations que j'ai indiquees plus haut, en simultane. I'll y aurait meme une troisieme signification, comme entre parentheses: "(et le confort que tu me donnes - ta carte de credit - me manque)".

A toi de savoir si le contexte de ta relation avec cette charmante personne permet cette troisieme signification, en filigrane. Ce qui n'empecherait nullement de beaux sentiments d'affection.

Traduire du Thai en Français

Boumbastic · 2014-02-13

D'ou les deux significations que j'ai indiquees plus haut, en simultane. I'll y aurait meme une troisieme signification, comme entre parentheses: "(et le confort que tu me donnes - ta carte de credit - me manque)".

555 😄😏😄 On est tous des ATM (Ah Tu me Manques!) 😉

Traduire du Thai en Français

THVincent · 2014-02-13

LOL, Message subliminal. 😄

D'ou les deux significations que j'ai indiquees plus haut, en simultane. I'll y aurait meme une troisieme signification, comme entre parentheses: "(et le confort que tu me donnes - ta carte de credit - me manque)".

Traduire du Thai en Français

SuisseChris · 2014-02-13

Merci pour vos explications. C'est la première fois que je lis une explication comme celle-là et je dois dire que cela aide à comprendre. De chemin il me reste à faire....mais n'est-ce pas le premier pas qui compte, ensuite, ça s'enchaine (ou se déchaine, c'est selon). En tout cas merci, je n'avais jamais vu cela sous cet angle là.

En ce qui concerne les deux autres message après le vôtre....je dirai qu'un fond de vérité se cache sous un humour de bon aloi.

Mais est-ce vraiment différent avec les européennes...peut-être en apparence. 😉

Traduire du Thai en Français

GeorgesOZ · 2014-02-13

ATM !!!! Tres bon, 555!

Traduire du Thai en Français

GeorgesOZ · 2014-02-13

Humour de bon aloi: c'est tres bien. Je suis ravi que tu le prennes ainsi. Mais ce n'est pas entierement une plaisanterie. Comme le dit Vincethai: "subliminal" effectivement, la langue est faite de sorte a communiquer plus psychoiquement (a mon sens) que les langues europeennes.

Peut-etre pas foncierement different des femmes ailleurs dans le monde. Sauf que la langue permet vraiment mieux le psychisme de la communication.

Tiens, en parlant de peinture: jaune + bleu donne vert, oui? En Thai: eau + oeil donne larmej eau + solide donne glacej penser + atteindre ("reach" en Anglais) donne "manquer"

Etc c'est (comme les langues chinoises) une langue en "coups de pinceau"

Traduire du Thai en Français

THVincent · 2014-02-13

C'est bien connu: l'homme pense, la femme dépense. 😉

Aïe, pas sur la tête svp 😏. Ok sors... 😇

Mais est-ce vraiment différent avec les européennes...peut-être en apparence. 😉

Traduire du Thai en Français

Banzaiiiii · 2014-02-13

C'est bien connu: l'homme pense, la femme dépense. 😉

je te préviens Vincent. encore une intervention de ce genre et on lâche Fleurnice 😛

Traduire du Thai en Français

Obeoandpai · 2014-02-13

Sawadee krap Georges

En Thai: eau + oeil donne larmes

J'ai appris à Paï l'expression française "Nam ta tolaké"

Elle a adoré et, s'en sert maintenant régulièrement quand je lui fait la comédie 😏

Traduire du Thai en Français

SuisseChris · 2014-02-13

Sawadee krap Georges

En Thai: eau + oeil donne larmes

J'ai appris à Paï l'expression française "Nam ta tolaké"

Elle a adoré et, s'en sert maintenant régulièrement quand je lui fait la comédie 😏

Et ça veut dire quoi ? Je suis curieux..

Traduire du Thai en Français

Obeoandpai · 2014-02-13

Larmes de crocodile 😉

Traduire du Thai en Français

SuisseChris · 2014-02-13

Larmes de crocodile 😉

😏 j'adore !

Traduire du Thai en Français

Obeoandpai · 2014-02-14

Larmes de crocodile 😉

😏 j'adore !

Sawadee krap

Pour les éviter Un petit cadeau pour la St Valentin

Comment se comporter envers les femmes thaïlandaises: http://youtu.be/ikVwg0GiRJw

Traduire du Thai en Français

SuisseChris · 2014-02-14

Sympathique video 🙂

Traduire du Thai en Français

Fexon · 2014-02-14

Merci pour la toute nouvelle vidéo de Ponyo 😎

Traduire du Thai en Français

Obeoandpai · 2014-02-14

Merci pour la toute nouvelle vidéo de Ponyo 😎

krapom !

Traduire du Thai en Français

Thierry3468 · 2014-02-14

On l'a connu plus fraiche notre amie Ponyo .Cela provient de l'éclairage de la cuisine ou du manque cruel de soleil .Les femmes thaïes sont comme les orchidées ;elles ont besoin de soleil pour garder leur éclat

Traduire du Thai en Français

Banzaiiiii · 2014-02-14

Les femmes thaïes sont comme les orchidées ;elles ont besoin de soleil pour garder leur éclat

Et de liquide. beaucoup. plus tu arrose et mieux elle se porte 🙂

Traduire du Thai en Français

SuisseChris · 2014-02-14

Bonsoir à tous et à chacun !

Ce soir, pour vous remercier de votre patience, je vous offre une traduction en 3 langues !!

Je commence par le français, afin que tout le monde puisse comprendre :

Bonne Saint-Valentin

En Suisse (romand), à prononcer sur un ton lent :

Bonne Saint-Valentin

Et pour finir en Thai :



Ne me remerciez pas, ça m'a fait plaisir de vous offrir cette traduction (alors qu'il est environ 4h46 le 15 février en Thailande, autant dire un peu tard...)

Encore une fois merci pour votre aide et votre patience 😉

PS: Essayez de lire ce message avec humour, au 2ème degré.

Traduire du Thai en Français

SuisseChris · 2014-02-14

Bon, là, je fais moins le malin...🤪



Une idée ?

Merci à vous et bon samedi (gris et pluvieux ici....encore 60 jours à tenir et à moi Chayaphum, Udon Thani et Songkran)

Traduire du Thai en Français

Fexon · 2014-02-14

Souk Saan wan haeng khwaam rak à toi aussi! (de bleu, de bleu! 😄😉)

Traduire du Thai en Français

Banzaiiiii · 2014-02-14

Souk Saan wan haeng khwaam rak à toi aussi! (de bleu, de bleu! 😄😉)

c'est du propre !

Traduire du Thai en Français

Obeoandpai · 2014-02-14

.encore 60 jours à tenir et à moi Chayaphum, Udon Thani et Songkran)

Pour patienter 🙂


Traduire du Thai en Français

Fexon · 2014-02-14

J'ai entendu dire que cette année, dans quelques quartiers de Bangkok ainsi que dans quelques bourg de province, que c'est avec de l'essence qu'ils allait fêter la songkhran au lieu de la traditionnelle eau...

à voir... 😎

Traduire du Thai en Français

Obeoandpai · 2014-02-15

J'ai entendu dire que cette année, dans quelques quartiers de Bangkok ainsi que dans quelques bourg de province, que c'est avec de l'essence qu'ils allait fêter la songkhran au lieu de la traditionnelle eau... à voir... 😎

Sawadee krap

http://www.scienceshumaines.com/dossier-qu-est-ce-que-la-rumeur_fr_dossier_69.html

VoyageForum — the largest community of French-speaking travellers.