Back to the discussion

in Entre deux voyages › Langues du monde

Traduction français-italien

Discussion started by Bruleur on 2015-05-02

13 replies

English translation pending — showing the original.


Traduction français-italien

Bruleur · 2015-05-02

Bonjour, Je souhaite traduire en italien une phrase: "Ne le rêve pas, fais le"

Merci par avance pour votre aide. :)

Traduction français-italien

Stratele52 · 2015-05-02

Non sognare, falo

Traduction par Google

Traduction français-italien

Aginum · 2015-05-02

Attention aux traductions Google et aux fautes... Si je retraduis votre réponse en français ça donne : Ne rêvez pas, feu de joie 😄 Il vaut mieux laisser un ou une italien(ne) faire la traduction, c'est plus sûr :)

Traduction français-italien

Stratele52 · 2015-05-02

J'ai bien pris soin d'indiquer la référence pour que Bruleur juge par lui même .

Et ça n'enlève pas la place à de vraie Italiens .

Traduction français-italien

B737 · 2015-05-03

Bonjour, Je souhaite traduire en italien une phrase: "Ne le rêve pas, fais le"

D'après ma femme (d'origine italienne) : Non sognarlo, fallo.

Traduction français-italien

Stratele52 · 2015-05-03

Bonjour, Je souhaite traduire en italien une phrase: "Ne le rêve pas, fais le"

D'après ma femme (d'origine italienne) : Non sognarlo, fallo.

Google confirme que c'est bon . A l'inverse Google a fait quelques "petites"erreurs , voir ma réponse précédente.

Traduction français-italien

Giorgio13 · 2015-05-03

excellente réponse

Bonjour, Je souhaite traduire en italien une phrase: "Ne le rêve pas, fais le"

D'après ma femme (d'origine italienne) : Non sognarlo, fallo.

Traduction français-italien

Bellatoscana · 2015-05-03

Ciao Thomas, au-delà de chaque traduction à la lettre, en italien je dirais: "Non lo sognare, fallo". Ciao😉

Traduction français-italien

Taamaden · 2015-05-06

D'après ma femme (d'origine italienne) : Non sognarlo, fallo.

La forme négative du modo imperativo 2e personne du singulier est composée par non + modo infinito :

Non andare ! "Ne va pas !" Non leggere ! "Ne lis pas !"

Le pronom d'objet lo se place dans ce cas entre marqueur de négation et verbe :

Non lo sognare ! "Ne le rêve pas !"

Donc, parmi toutes les versions présentées ici, celle de Bellatoscana est parfaite (mais ça surprend qui ?!) ...

Hery

Traduction français-italien

Taamaden · 2015-05-06

Donc, parmi toutes les versions présentées ici, celle de Bellatoscana est parfaite (mais ça surprend qui ?!) ...

Pardon, je me suis mal exprimé🤪 : je préfère la version de Bellatoscana, en parallèle avec : O padrone, non lo fare ! 😄

Hery

Traduction français-italien

Bruleur · 2015-05-08

Merci à tous ;)

Traduction français-italien

Jld83 · 2016-05-30

Bonjour Auriez vous possibilitée de me traduire ceci en italien Mon amour veut tu m epouser ? Mon amour, l'amour que j ai pour toi est infini! Merci beaucoup

Traduction français-italien

Bellatoscana · 2016-05-30

Bonjour Auriez vous possibilitée de me traduire ceci en italien Mon amour veut tu m epouser ? Mon amour, l'amour que j ai pour toi est infini! Merci beaucoup

"Amore mio, mi vuoi sposare? Amore mio, l'amore che ho per te è infinito"

Francoise tu est trés romantique!!

Traduction français-italien

Jld83 · 2016-05-30

Bonjour un mega grand merci! Je fait ma demande bientot :) C'est super gentil! Bonne soiree

VoyageForum — the largest community of French-speaking travellers.