Back to the discussion

in Entre deux voyages › Langues du monde

Traduction du mongol

Discussion started by Djudju87 on 2016-07-13

13 replies

English translation pending — showing the original.


Traduction du mongol

Djudju87 · 2016-07-13

Bonjour. De retour de Mongolie je vous contactenvoie. J'ai rencontré qu'un là-bas .mais. je peux lui parler grâce à une application pour traduire mais je n'arrive pas à traduire ses réponses. Pourriez vous m'aider? Voici les phrases: "тйм йрж болиоо" "Харйи тимээ бйч гэсэн ойлгохгүй байна" "Бй унтлаа үнсйэ" "Тимэ хэцү шүү ойлгож байн" "Санаж байиа" D'avance je vous remercie

Traduction du mongol

Meridiana · 2016-07-15

une amie mongole a traduit:

-oui tu peux venir: тийм ирж болно - et oui moi aussi je ne comprend pas: харин тиймээ би ч гэсэн ойлгохгүй байна - je vias me coucher, je t'embrasse: -би унтлаа үнсьe - et oui je comprends que c'est difficile: тиймээ хэцү шүү ойлгож байнй - tu me manques: санаж байна

Traduction du mongol

Djudju87 · 2016-07-16

Merci bcp bcp méridiana. Cela t'embête si je te re-sollicite pour d'autres questions de traduction à venir. En tout cas c'est très chouette d'avoir répondu à ma demande. A plus.

Traduction du mongol

Meridiana · 2016-07-16

non tu peux... mais pas toujours connectée et souvent en vadrouille

Traduction du mongol

Djudju87 · 2016-07-17

Ok merci bien dans ts les cas

Traduction du mongol

Djudju87 · 2016-07-18

Bonjour Méridiana,

Voilà je me permets de revenir vers toi car j'aurai le plus grand besoin de faire traduire un long texte français en mongole. Cette barrière de la langue est vraiment handicapante pour moi mais les réponses qui sortirons de cela me permettront d'avancer et sont dc très importante pour moi.:est ce que cela t'embêter ait de solliciter ton amie. Quoiqu'il en soit merci bcp bcp d'avance. Voici le texte:Voici le texte: "Je t'envoie un message pour demander tes talents de traducteur. En effet j’aurais un texte à traduire qui me tient à coeur « La barrière de la langue est compliquée pour savoir ce que ressent une personne. lorsque échangeons par messenger et comme tu me manque beaucoup, je te dis des paroles très fortes sur l'affection que j'ai pour toi. Je te traduis mes sentiments et ce que j'ai dans le coeur. Le problème, c'est que j'ai peur de te mettre mal à l'aise. J'ai peur de te gêner ou de t'embêter. Je ne sais pas si cela te fait plaisir, si tu partages mes sentiments ou non. Je me demande donc si tu ressents la même chose que moi ou si tu préfères qu'on discute plus comme des amis. Je t’ai appelé quelquefois par Facebook. C'est pareil je ne sais pas si tu apprécies ou non. Je ne veux surtout pas que tu te sentes obligé de décrocher. Je veux que tu le fasses parce-que tu as envie aussi. je t’ai demandé si tu voulais qu'on se revoit. Tu m’as dit que tu avais besoin de temps pour réfléchir. Je comprends car ta position n'est pas facile, bien moins que la mienne. Sache que tu peux dire non si tu veux. Cela ne me vexera pas. Et Si c'est une question de temps, tu peux prendre tout ton temps. Si je reviens en mongolie ce n'est pas pour te demander de m'épouser (😊). C'est juste pour te voir et savoir s'il y a un sens à donner à tout cela. Je continue mon chemin. Je veux juste savoir si tu fais parti du chemin que je dois suivre ou non. C'est pour savoir si ce que nous avons vécu tous les 2, à une signification plus forte que 3 semaines ou pas. Si c'est toi ma chance, je ne veux pas passer à côté à cause de la distance. C'est toi qui a une partie des réponses. Moi, une semaine après mon retour, je sais juste que ta rencontre est une surprise et que la forces des sentiments que j'ai eu est une surprise. Je ne m'attendais pas à tout cela. Pour le reste c'est toi qui dois donner son ressenti. Comme ça je saurai à quoi m'attendre. Bisous "

Merci merci

Traduction du mongol

Djudju87 · 2016-07-18

Re bonjour Méridiana Tout compte fait ce message est un peu long, un peu personnel et cela ne me semble pas approprié et gênant de te demander une traduction pour tt ca. Je me debrouillerai pour faire passer cela différemment. En revanche je suis désireuse de traduire les quelques répliques suivantes si cela ne t'embêté pas: "Шүлжэ муу байн" "Бй сайхан байна чй ямар байна" "Би дуртай шүү үнсйэ" "чи монгол хэл сайн байгаа шүү хайра" Merci de ton aide précieuse.

Julia

Traduction du mongol

Meridiana · 2016-07-23

salut pardon pour retard, donc on elimine le premier texte... je m'active pour le deuxième...

a plus

Traduction du mongol

Djudju87 · 2016-07-24

merci merci pour toutes ces réponses merci de ton aide précieuse et n’hésite surtout pas à me solliciter si besoins d'aide à ton tour, je serai ravis de pouvoir t'aider si je suis à même de pouvoir le faire

Traduction du mongol

Bodree · 2016-08-01

Bonjour Meridiana

je me permets d'intervenir dans cette discussion car j'ai vu que tu pouvais traduire... J'ai posté un message pour savoir si quelqu'un pouvait me traduire une phrase... Peut-être pourrais-tu.. ?? "Tovshoo bna chamaig sanaj bn shvv"

Par ailleurs je ne trouve sur le net que des traducteurs mongols qui traduisent depuis le cyrillique... En connais-tu un qui traduise depuis les transcriptions phonétiques ?

Merci par avance

Traduction du mongol

Meridiana · 2016-08-01

okay je vois avec ma copine mongole qui habite ici en suisse, c'est elle qui me traduit

par contre pour la phonetique je ne sais pas.... pourquoi as tu queklque chose a faire ecouter?

Traduction du mongol

Meridiana · 2016-08-01

je suis Tovshoo, tu me manques....

Traduction du mongol

Bodree · 2016-08-01

Je n'ai rien à faire écouter, c'est juste qu'à l'écrit j'utilise google trad... tu vois les limites... et ça ne traduit que le cyrillique (et encore quand ça veut dire qqch) mais si on m'écrit en phonétique avec notre alphabet latin google ne traduit pas... bref c'est la frustration de ne pas pouvoir communiquer avec les gens qu'on a laissé là-bas. J'ai acheté une méthode pour apprendre le mongol mais franchement... sans prof ça me parait difficile... ms j'essaierai !

Dans tous les cas je te remercie pour la traduction et de ta disponibilité (j'ai été bien heureuse de voir que tu traduisais pour Djudju 87). Merci encore !

Traduction du mongol

Meridiana · 2016-08-01

okay ai compris... alors le petit soucis est que ma copine mongole habite donc ici a lugano ou je réside aussi mais parle itlaien, donc toi tu vas me donner de la phonetique en francais (ma langue maternelle) que je dosi traduire en itlaien pour qu'elle puisse donner une traduction en mongol.

car entre eux sur les portable apr ex eux ecrive en lettre latine donc en phonetique...

certes si c'est juste quelques lignes on peut essayer via MP si texte hyper long je dis d'acvance que j'ai tres peu de temps pour cause de travail....

et oui Google a de slimites comme tout certes et en plus je peux t'asurer que même une teraduction parfaite avec Google ne voudra rien dire car le mongol est aprticulier il faut bien chercher le terme excat pour ne pas gaffer

ai fait du volontariat dans une dispensaire et on m'avait demandé de faire un cours sur la douleur et son traitement et reconnaissance. vu que las bas en Mongolie ai des amis qui en plus medecin j'ai préparer une presentation power point en anglais que ma copine a traduit en mongol, ainsi plus facile et interactif et interessant pour tous, car tout le monde ne savait pas l'anglais meme basique . la traduction a été assez longue à faire pour cause de bien chercher les termes pour ne pas gaffer.

le mongol est super compliqué à apprendre, y avais bien penser mais entre mes vieilles neurones, le temps à trouver, même en ayant sur plac e 2 familles de mongols y ai renoncé car imprononcable pour nous enfin pour moi!

donc bon courage....

VoyageForum — the largest community of French-speaking travellers.