Back to the discussion

in Entre deux voyages › Langues du monde

Traductions d'idéogrammes d'un logo chinois

Discussion started by Rimcha on 2007-01-22

2 replies

English translation pending — showing the original.


Traductions d'idéogrammes d'un logo chinois

Rimcha · 2007-01-22

Bonsoir à toutes et à tous, qq'un (e) peut il me traduire les ideogrammes de ce logo ? merci par avance

Traductions d'idéogrammes d'un logo chinois

Yangguizi · 2007-01-23

Je dois avouer que j'ai eu besoin d'aide sur ce coup, car il y a deux caractères traditionnels (d'avant la simplification) dedans que je ne connaissais pas. les 5 grands caractères en arc de cercle sur le le cercle extérieur: "shuang shi di qiu biao": littéralement "double lion globe marque" (eh eh, plus ou moins comme en anglais). C'est donc une marque de je ne sais pas quoi qui s'appelle double lion globe. les 4 caractères au dessus des lions: "ti fang jia mao": attention à la contrefaçon les 2 caractères sous les lions (avant 100%): "chun jing": pur. Peut-être une référence au métal de la médaille qui serait 100% pur? les 4 caractères horizontaux sous la médaille: "yi fan feng shun": plus ou moins "bon voyage"

Sans indiscrétion, qu'est-ce que c'est que cet objet? Ce n'est ni une pièce ni une médaille officielle, donc quoi?

Traductions d'idéogrammes d'un logo chinois

Rimcha · 2007-01-23

Bjr yangguizi,

Encore une fois, c'est toi qui réponds. Tu m'avais traduit les ideogrammes d'un tampon de prière il y a quelques mois. Tampon que j'avais eu chez un farang autochtone qui traîne, de temps en temps, ces guêtres dans le Yunnan. Non, ce n'est pas indiscret. Il s'agit d'un sceau qui estampille les paquets de s.......e d'héroïne vendu par la mafia chinoise. Quel cynisme avec leur "bon voyage". Merci encore.

VoyageForum — the largest community of French-speaking travellers.