English translation pending — showing the original.
Coup de main pour CV en anglais et espagnol?
Cécé73 · 2007-02-08
Bonsoir,
J'ai le projet de partir travailler à partir de cet été au Canada et ensuite en Amérique Latine, je commence tout juste à apprendre l'espagnol et en anglais je me débrouille mais je suis loin d'être bilingue.
Pourriez vous m'aider à traduire ce cv en anglais et espagnol, je vous en serais vraiment reconnaissante.
Le voici:
NOM Prénom
Adresse
CP VILLE
22 ans
Permis B+ véhicule
FORMATION
2005/2006: niveau BTS Ventes et Productions Touristiques au Lycée...
Juin 2003: baccalauréat STT ACC (commerce)
LANGUES
Anglais: niveau moyen (séjour aux Etats-Unis)
Italien: niveau moyen (plusieurs séjours en Italie)
INFORMATIQUE
Word: niveau scolaire
Amadeus et sites de réservation professionnels: quelques notions apprises en stage (réservation de billets d'avion, recherche de disponibilités d'hôtels, ...)
EXPERIENCES PROFESSIONNELLES
Saison hiver 2007: agent d'accueil à l'office de tourisme de ... : conseils aux touristes, vente de billets de bus, participation aux animations, pratique de l'anglais, ...
Août 2004: Employée administrative: service achat d'une usine: archivage de dossiers, ...
( je ne marque pas tout car je sais traduire les autres expériences, du moins en anglais!)
Comment dit-on prospection téléphonique?
Je vous remercie de me donner un coup de main si vous voulez bien, ca me serait d'une tres grande aide.
En ce qui concerne la forme du cv, faut-il pour le canada et les pays d'amérique latine le structurer de la même facon qu'ici?
MERCI.
Cé.
Coup de main pour CV en anglais et espagnol?
Cécé73 · 2007-02-08
Bon, j'ai fais une traduction du cv en anglais, c'est pas joli joli. Dites moi si vous pouvez tout ce qu'il y a à rectifier pour qu'il soit nikel.
Driving licence
22 years old
Phone number: oooooo
celinedelaunay@free.fr
EDUCATION
2005/2006:level of BTS Tourism lycée ( je mets lycée ou high school?)
June 2003: high school diploma (trade/business)?
LANGUAGES
Anglais: AWFULL (je voudrais mettre arrive à me faire comprendre et à
avoir une
conversation)
Italian: pareil
COMPUTER SCIENCE
Word: school level
AMADEUS and booking travel's professional's website (to book flights, to
look for room or flights availability)
WORK EXPERIENCE
Winter 2007: receptionnist (agent d'accueil) in La Tania's tourist
office (to give to guests some information who deal with the ski resort,
bus ticket's sale, taking part with the resort's entertainments, ...)
Summer 2006: Cashier and agent d'accueil( welcoming agent?) in a ski
resort: sale of sport activities tickets, promotion of the resort
hôtesse d'accueil (?) TOUR DE FRANCE in Courchevel
August 2004: Office worker in a sale's service in UGITECH
Winter 2004: Cashier and saler in a supermarket in a ski resort
September 2003: agent d'accueil and receptionnist in a three-star hotel
in Annecy (reception, billing, bookings, breakfast service)
MISCELLANEOUS
November 2006: English course with "la Cité des Langues"
June 2005: Course in a travel agency "Thomas Cook" (give information,
look for availability of stays, rooms, travel's sale)
January 2005: Course in a travel's association (office worker, explore
the market to find guests to buy tours)
October 2004: Voluntary worker to the Grand Bivouac during 3 days
(reception, taking part with trips meeting and conferences)
TRAVELS
Tour in Thailand in november 2005 to visit hotels and guest houses
(eductour), and with an humanitarian aim (à but humanitaire) suites of
the tsunami.
West USA tour in July 2001 (three weeks)
Stay with school in Naples in may 2000
Bon, là ca ne ressemble à rien mais je ferais la mise en page après!!!
Merci en tout cas de bien vouloir m'aider.
Au fait pour les pays anglophones (comme l’ouest du Canada, c'est mieux que je mette une photo ou pas sur mon cv?
Coup de main pour CV en anglais et espagnol?
Retraitée · 2007-02-08
Je ne peux malheureusement pas vous aider dans la traduction de votre curriculum vitae étant donné que mon anglais n'est pas fameux.
Par contre, je vous donne une adresse pour la mise en page de votre C.V. C'est une publication qui est très souvent utilisée ici au Québec.
http://www2.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/documents/fab/fab.phpPetite remarque, je ne crois pas que vous devez mentionner votre âge sur votre C.V.
Peut-être qu'en cherchant un peu sur Internet, vous trouverez d'autres modèles en anglais ce qui pourrait vous aider à le faire dans cette langue.
Bonne chance🙂
Coup de main pour CV en anglais et espagnol?
Mezgarne · 2007-02-09
Effectivement, comme on dit il y a une "marge de progression" ;) mais bon on en est tous passés par là.
Driving licence
22 years old - Les anglo saxons ont plutot tendance à mettre la date de naissance
Phone number: oooooo
celinedelaunay@free.fr
EDUCATION
2005/2006: Technical education in Tourism and Sales (high school)
June 2003: Technical Baccalauréat (equivalent of O level) in Sales (je ne connais pas l'équivalent au Canada)
LANGUAGES
English : Basic
Italian : Basic
French : Mother tongue (ben vi il faut le dire ;)
COMPUTER KNOWLEDGE
Word: general use
AMADEUS and other professional systems : experience in booking flights and accommodations
EXPERIENCE
Winter 2007: information agent for La Tania's tourist Office : I provide information about the ski resort to tourists, sell tickets and support the entertainment program. (in French and English) [ça serait bien de préciser aussi un peu plus, genre quelle taille de station, combien de personnes, etc.... ]
Summer 2006: Cashier and receptionist in a ski resort. I sell tickets for various activities and take part in the promotion of the resort
Receptionist for TOUR DE FRANCE in Courchevel
August 2004: Office worker in a sale's department in UGITECH
Winter 2004: Cashier and sales assistant in a supermarket in a ski resort
September 2003: Receptionist in a three-star hotel in Annecy (reception, billing, bookings, breakfast service)
MISCELLANEOUS
November 2006: English course with "la Cité des Langues" --> c'est pas du divers, ça va dans éducation
June 2005: Practice in a travel agency "Thomas Cook" (I inform customers, check availability for sojourns, rooms, and sell travels) --> ça va dans experience
January 2005: Practice in a travel association (office worker, I search ? study ? market opportunities ? search new market opportunities ? … je comprends pas trop ce que tu as voulu dire) --> si c'est vraiment un cours, tu mets training, et ça va dans éducation, et sinon dans expérience
October 2004: Voluntary worker in the Grand Bivouac for 3 days --> expérience
(reception and welcome, part of trip meetings and conferences à certes, mais pour faire quoi ? )
TRAVELS
Thailand in november 2005 to visit hotels and guest houses
(eductour), and with an humanitarian aim (à but humanitaire) suites of
the tsunami. ???? tu as combine du boulot et de l’humanitaire ?
Ma proposition :
November 2005, Thaïland, combination of visits of hotels and guest houses for Eductour, in a non-profit frame (support for new development after tsunami destructions)
July 2001 : West USA
May 2000 : School trip to Naples
Coup de main pour CV en anglais et espagnol?
Tiana1 · 2007-02-12
PRÉNOM, NOM (En Majuscule)
ADRESSE CIVILE
VILLE, PROVINCE, CODE POSTAL
# DE TÉLÉPHONE
ÉMAIL
OBJECTIVE
Seeking for a XXX position in an organization where (écrire quel genre d'organisation que tu veux traviller pour...)
LANGUAGES
Speaking (Parlées)
Writing (écrites)
TECHNICAL SKILLS
par exemple, les programmes informatiques dans lesquels vous performez.
EDUCATION
(Date) Nom de l'institution, Ville Titre du diplôme obtenu ou en voie d'obtention
PROFESSIONAL EXPERIENCES
(date) Nom d'entreprise, ville
Tâches
Tâches
OTHER EXPERIENCES (autre expériences que vous croyez important à mettre en évidence).
(date) Nom d'entreprise, ville
Tâches
Tâches
ACHIEVEMENTS Si vous avez participez à des voyages humanitaires, publier des écrits ou articles qui soutiendra le poste que vous convoitez.
INTERESTS
Vos champs d'intérêt, mais c'est pas vraiment important...si vous CV fait 2/4 de page, ben go for it..ajoutez ce catégorie-là.
À la fin du CV au complet: References will be delivered (ou, References available) upon request.
Ici: nous ne mettons généralement pas les photos (à moins que cela peut être intéressant pour le poste, genre, mannequin, modèle, vous voyez le genre)
Nous n'écrivons pas non plus l'âge ni l'état matriarcal, ni notre numéro d'assurance sociale sur le CV.
Nous n'écrivons pas non plus si on a un permis de conduite (Driver's License) - à moins que le poste convoité le demande, genre, conducteur de camion, chauffeur d'autobus ou de transport privé.
Concernant les Experiences and achievements, vous devez ponctuer sur les points qui accrochent pour le poste convoité.
Le CV doit être moins de 2 pages, et les employeurs ici n'aiment pas les CV-romans.