Quelle langue apprendre pour l'Amérique du Sud?
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
BL
Salut Je compte partir en 2014 (eh oui c pas tout de suite) en amerique du sud pendant quelque chose comme 10 mois et me ballader a travers l'amerique du sud. Et je parle seulement anglais et je me dis qu'une langue en + pour vraiment etre utile; Alors quelle langue choisir, j'imagine que l'espagnol et le choix leplus judicieux.

Merci
KR Krikri6792 Globetrotter ·
Alors quelle langue choisir, j'imagine que l'espagnol et le choix leplus judicieux.

L'espagnol, bien évidemment... l'anglais est très, très peu parlé en Amérique du Sud. Bonne découverte. Christine
Tous nos fabuleux voyages : http://sites.google.com/site/fabuleuxvoyageskrikrietherve/
DU Dumultien Veteran ·
Bonjour,

Contrairement aux idées reçues, la première langue parlée en Amérique du Sud est ... le portugais ! 😉

Mais il est vrai que la plupart des pays de ce sous-continent parlent l'espagnol, et que si l'on veut aller ailleurs qu'au Brésil, on a tout intérêt à connaître les bases de la langue de Cervantès.

Bonne préparation. 😉
PO Poilaunez Regular ·
L'espagnol en effet puisque le portugais est parlé uniquement au Brésil. Quant à l'anglais, tout dépendra de vos contacts sur place. En général, son usage est très vite limité dès que vous quittez les pôles touristiques ainsi que les villes.
http://www.planetoday.org
VI Vilcanota Globetrotter ·
Bien évidemment l'espagnol est la meilleure des langues pour la grande majorité des treize pays d'AmSud, mais c'est un espagnol particulier qui se nomme "castellano". Difficile de s'y retrouver par moment tant la prononciation est différente de l'espagnol classique. Après quelques mois, on s'habitue bien! Bon pour ma part je ne connaissais pas cette langue avant d'arriver, ce qui fait que j'aie tout de suite la bonne prononciation en bon "castichano".
http://www.aventuren4x4.com Carnet Namibie : https://voyageforum.com/discussion/namibie-amie-d9300813/ Carnet Grizzlys : Carnet Grizzlys : https://voyageforum.com/v.f?post=9308751;page=last;#last
DU Dumultien Veteran ·
"castichano"

Ou plutôt castechano... Ça, c'est la prononciation à Buenos Aires ! Ailleurs en Argentine, on dira castejano, voire casteliano, suivant la région. 😉
BL Blast1979 ·
ok merci c'est cool pour vos reponses.alors y'a plus qu'a. que le voyage commence des maintenant!!!!
PO Poilaunez Regular ·
Pour apprendre de façon plus ou moins active et gratuite une langue: http://www.busuu.com

Il y a également LIVEMOCHA, mais il faut payer à présent.
http://www.planetoday.org
PA ParisLima Regular ·
Bonjour,

Oui effectivement apprends l'espagnol. Les brésiliens font un effort pour comprendre l'espagnol; les latinos des autres pays aucun en général.

Cordialement Delphine

www.delphineshouse.com
FD FDB Globetrotter ·
t'es sérieux ?! l'espagnol bien sûr ! 😉 à moins que tu ne veuilles te ballader qu'au Brésil...
Faby
IS Ishtar2petra ·
l'espagnol évidemment (18 pays parlent cette langue tout de même !)

à moins de rester au Brésil

Pas l'anglais, surtout pas. 😉

Rien de tel pour se faire mal voir.
Petra
OS Oscar75 ·
pas mal comme question ...... s'est bien parti pour ton voyage! Bon courage
19 19580909 ·
Español callado te engaña no, es bastante fácil para ti que habla francés. Ti-voyou 😉
SA Saltamania Regular ·
Bonjour à tous, une petite rectification tout de même. Le CASTELLANO n'est en aucun cas la langue espagnole parlée en Amérique du sud. Comme son nom l'indique, c'est la langue qui vient de Castille donc de la péninsule Ibérique, las langue même que parlaient les conquistadores de l'époque (seuls les habitants de la couronne de Castille pouvaient avoir des terres ici, ceu d'Aragon devaient se contenter d'autres domaines) D'ailleurs, si vous lisez la constitution espagnole, l'article 2 dit bien que la langue officielle du pays est LE CASTELLANO et toutes les autres langues présentes sur le territoire. Comme dans toute l'histoire de l'AL, la dénomination de la langue est également basée sur une erreur... Ainsi, en Espagne la langue est le CASTELLANO, en Argentine, le Castellano argentino et ainsi de suite... C'était juste un petit rectificatif culturel. A bientôt et bon voyage à vous tous.

www.notre-amerique-latine.com
une vie exceptionnelle perdu au milieu des Andes. De France ou d'Argentine, n'hésitez pas à me contacter, c'est avec plaisir. A bientôt sur ces terres magnifiques du Nord Ouest Argentin.
JT Jthomas31 Regular ·
Je crois aussi que les habitants d'Amérique latine disent "castellan" plutôt que "espagnol" pour nommer leur langue car l'Espagne est l'ancien colonisateur. Ils ne veulent donc pas mettre en avant leur ancien ennemi.
SO Sokomano Veteran ·
L'espagnol parlé en Espagne et an Amérique du Sud s'appelle le castillan car il provient de la Castille. Il y a d'autres langues en Espagne comme l'andalou, le basque, le galicien... Cela n'a rien à voir avec l'ancien pays colonisateur.
Mes randos et voyages : http://www.alidade.eu
JT Jthomas31 Regular ·
Oui je sais le castillan est la langue de la Castille mais le terme 'espagnol' désigne beaucoup plus couramment cette langue aujourd'hui.. En tous cas, si je me mets à la place des péruviens par exemple, je n'aimerais pas dire que ma langue officielle est l'espagnol alors qu'il y a une guerre d'indépendance contre l'Espagne. Le terme 'castillan' est plus neutre. Après bien sûr il y a des variations de cette langue en fonction des pays, Castellano argentino etc..
FD FDB Globetrotter ·
Je crois aussi que les habitants d'Amérique latine disent "castellan" plutôt que "espagnol" pour nommer leur langue

Exact ! dans les écoles aussi d'ailleurs.
Faby
BA Baroncheper ·
Le mandarin ou le tamoul je pense... Si tu pars en Amérique du nord, essaie l'hébreu ou le swahili 😎
vadrouillesolognote.wordpress.com/
CI Cit6dr21 Regular ·
L'espagnol parlé en Espagne et an Amérique du Sud s'appelle le castillan car il provient de la Castille. Il y a d'autres langues en Espagne comme l'andalou, le basque, le galicien... Cela n'a rien à voir avec l'ancien pays colonisateur.

Bonjour à tous.

Nouvelle petite rectification culturelle: l'andalou n'est pas une langue différente du castellano (ou espagnol, les deux termes sont souvent synonymes). Historiquement, cela s'explique parce qu'à la suite de la reconquête sur les royaumes arabes du sud de l'Espagne(1492) puis de l'expulsion des morisques en 1609, l'Andalousie a été repeuplée principalement par des castilllans. L'accent bien entendu est très différent en Andalousie et en Castille (j'ai vécu plusieurs années dans les deux régions) mais c'est la même langue. Les autres langues parlées en Espagne sont le catalan, le basque et le galicien.

En ce qui concerne l'Amérique hispanique, il y a des variations importantes par rapport au castellano parlé en Espagne, non seulement en ce qui concerne le vocabulaire et l'accent (palatalisation du ll ) mais également sur le plan grammatical avec en particulier le "voseo" (emploi du pronom "vos" à la place de "tú", avec une conjugaison particulière) et la disparition de la deuxième personne du pluriel "vosotros" au profit de "ustedes".

Quant à l'emploi du mot "castellano" ou "español" pour en Amérique hispanique pour désigner la langue espagnole, les deux sont synonymes et souvent utilisés indifféremment, parfois dans la même phrase (je pense à l'autobiographie de Rigoberta Menchú, par exemple, où elle emploi indifféremment les deux termes).

Je m'arrête, car je pourrais discourir pendant des heures sur la langue espagnole, son histoire et ses variations ( c'est d'ailleurs maintenant mon métier d'enseigner cette langue, ça tombe bien😉).

P'tit' étoile.
SO Sokomano Veteran ·
Merci pour ces précisions. Concrètement, la palatalisation du ll s'exprime comment?
Mes randos et voyages : http://www.alidade.eu
DU Dumultien Veteran ·
Bonjour,

Merci pour ces précisions. Concrètement, la palatalisation du ll s'exprime comment?

Concrètement, la prononciation du ll sera proche du ch ou du j français.

Ainsi, pour calle (rue), on prononcera :

- dans la région de Buenos Aire : caché ; - dans la plupart des autres régions de l'Argentine : cajé ;

C'est assez déroutant au départ, mais on s'y fait assez rapidement. 😉
KE Kevrad Regular ·
Bonjour à tous je rebondis donc sur cette question car je compte partir debut 2012 pour un tour de l'amerique du sud et malheuresement je ne parle pas un mot d'espagnol (allemande 2eme langue!!!). En s'exprimant en anglais, pensez vous que cela puisse suffir? Ou est il vraiment necessaire que je me penche sur l'espagnol d'ici là? merci d'avance
DU Dumultien Veteran ·
Bonjour,

D'ici à début 2012, tu as le temps d'acquérir les bases de l'espagnol.

En Amérique du Sud, il est toujours préférable de s'exprimer dans un mauvais espagnol (ou portugais) que dans un anglais impeccable.

Bonne préparation. 😉
CU Cuvy73 Regular ·
L'espagnol c'est sûr. J'avais pris un an de cours avant de partir au Chili et je peux dire que je ne l'ai pas regretté. Je continue à prendre des cours. La plus grosse difficulté que j'ai eue pour me faire comprendre a été à ma grande surprise à l'aéroport de Madrid, une horreur!!

Sur internet je connais 2 sites pour travailler l'espagnol : espagnolfacile.com et la passerelle des arts. Ils sont différents mais assez complémentaires.

Ton voyage commence maintenant avec la langue!!!! mais c'est facile et intéressant. Bonnes études et bonne préparation.

Similar discussions

You might also like