Maroc: comment déchiffrer les panneaux indicateurs
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
HA
Une question bête 🤪 peut être , mais ..... il m'arrive souvent lorsque je prends des petites routes de voir des indications en arabe et surtout le nom des villages , ce qui est tout à fait normal .

Mais voilà , certains ici donne des itinéraires sympas et souvent je n'arrive pas à m'y retrouver car je ne sais pas lire l'arabe .

D'autre part j'ai vu de jolis petits village dont je ne saurais ensuite dire le nom , sauf peut être prendre en photo le panneau et ensuite me le faire traduire .

Y a t'il un truc ? 😉

Merci d'avance .
Que se vuelva la tortilla
OL Olivard Regular ·
il faut apprendre les lettres arabes .. ce n'est pas une grosse affaire. il y a de livres partout, même ici en France. l'internet offre, également, une source d'apprentissage.

le voyage, comme aventure, nécessite autre chose que le déplacement.
EL Elhine Globetrotter ·
Salut Hannah, Oui, il y a un truc, simple : apprendre l'arabe ! 😛 Bon, OK, ce n'est pas vraiment une démarche simple... Je m'y suis initiée un peu il y a quelques années, je remets le nez dans cet apprentissage épisodiquement. C'est un peu compliqué pour moi d'être régulière, parce que j'ai vraiment du mal avec l'auto-enseignement. Je reprends des cours de temps en temps ici ou là (en France, en Tunisie ; et darija au Maroc).

C'est très intéressant d'apprendre l'arabe. Je trouve que cette langue éclaire sur la culture, un mode de pensée. Et puis l'écriture est sympa à apprendre. ça aussi, ça oblige à sortir de notre modèle linguistique.

En tout cas, même sans être capable de parler arabe, j'ai des notions qui me permettent de décrypter des lettres et mots, de lire des panneaux. Ça m'a aidée une fois en Tunisie, à Gabès : à la gare routière, toutes les infos étaient écrites en arabe ! J'ai pu lire les noms de villes, et savoir donc les horaires et le quai correspondant à mon bus... A Fes aussi, en voiture j'ai failli m'engager dans l'autoroute direction Meknes (qui n'était pas du tout ma direction) dont le panneau n'était écrit qu'en arabe ; mais j'ai repéré très vite la 1e lettre M, et les autres ont coulé de sources, très vite.

Après, régulièrement, les rencontres permettent d'apprendre des nouveaux mots. Carnet en main, j'ai souvent droit à un petit cours particulier quand je rencontre des Marocains. ça fait des révisions sympathiques ! C'est un chouette support pour discuter avec les gens.

Dans le contexte que tu décris (balades dans des petits villages), avec un carnet, tu peux demander aux gens de prononcer lentement le nom, et tu l'écris comme tu le comprends. Si la personne sait écrire, demande lui de te l'écrire en arabe.

Un truc pratique pour s'initier à l'écriture : les prénoms ! demande à des Marocains de t'écrire Karim, Tarik, Fatima, etc (idem avec des noms de villes). L'idée, c'est d'écrire des noms que tu sais déjà prononcer. En t'amusant à recopier (et en faisant corriger), tu apprendras à écrire au moins quelques lettres.

Mais ce serait bien de prendre quelques cours pour comprendre quelques bases en prononciation et en alphabétisation.

🙂 Murielle
... là-bas si j'y suis...
ME Mezgarne Globetrotter ·
Salut

l'apprentissage de l'alphabet arabe n'est pas aussi compliqué qu'il y parait Moi je m'en suis sortie avec ce site, après de nombreux essais ratés avec des méthodes plus livresques http://arabe.10minutes.fr/

Après tu as effectivement la méthode "photo", ou plutôt retranscription, ça aide à mémoriser les lettres, et des outils de translitteration comme Bing (et le clavier virtuel quand tu n'es plus au Maroc)
Des infos pour vivre et travailler au Maroc : http://o-maroc.com
PA Padrino Regular ·
Bonjour , oui c'est vrai que l'apprentissage des bases de l'alphabet arabe peut rendre service , j'avais pris une quarantaine d'heures de cours et ça m'a bien aidé lorsque j'étais perdu avec mon vélo dans les petits villages . J'ai pu trouver la bonne direction grâce à mes notions 🙂 . De plus ça créé un lien supplémentaire avec les habitants qui sont heureux de voir qu'on fait l'effort de s'intéresser à leur langue . Ce qui est le plus dur c'est d'apprendre le vocabulaire mais à force de noter les mots les plus usuels dans un carnet , on finit par se débrouiller 🙂 . Le problème c'est que si on ne pratique pas régulièrement , on perd rapidement , je ne me rappelle plus de rien 😄 . Si vous êtes souvent amenée à voyager dans les pays arabes , ça vaut le coup d'essayer l'apprentissage 🙂 .

Cette méthode est très bien par exemple : L'arabe pour les francophone
HA Hannahannah Globetrotter ·
Merci à tous pour ces réponses rapides 😎

Effectivement il n'y a pas de miracles , sinon ça se saurait , je vais aller piocher un peu sur les sites indiqués et essayer de voir ce qui rentre le mieux dans ma tête , mais il faut vous dire que je suis totalement nulle dans l'apprentissage des langues 😕 .

Il y a des choses que je remarque du style un stop = un double escargot 😎 😎

Il ne me reste plus qu'à m'y mettre ça va éclairer ma retraite 😉

Hannah
Que se vuelva la tortilla
10 105belge Regular ·
Bonsoir, avoir un bon gps ou ordi avec topographie style Touratech TTQV http://www.quovadis-gps.de/Marocco-IgnF250K-Topo-QV-Map

Dirk
HA Hannahannah Globetrotter ·
Merci Dick ,

Je pensais bien que la solution GPS allait apparaitre , mais voilà , je suis totalement allergique à ces petites bêtes quand je voyage pour mon plaisir . A la rigueur en ville , lorsque je me sens en dehors de mon biotope 😎 par contre j'amène mon ordi et , je sais, je vais avoir l'air idiote, mais quand j'arrive au hasard dans un village qui me plait et dont je voudrais connaitre le nom , je fais quoi avec mon ordi ? je l'ouvre et je le regarde ? je le mange ? 🤪

Je rigole et merci pour la réponse .

Hannah
Que se vuelva la tortilla
AJ Ajft Veteran ·
Une question bête 🤪 peut être , mais .....

Mais non ! Question tout à fait justifiée. C'est parfois très difficile, même pour un arabisant...

EL Elhine Globetrotter ·
très bon ! 😎
... là-bas si j'y suis...
AJ Ajft Veteran ·
l'apprentissage de l'alphabet arabe n'est pas aussi compliqué qu'il y parait Moi je m'en suis sortie avec ce site, après de nombreux essais ratés avec des méthodes plus livresques http://arabe.10minutes.fr/

Merci, Marie-Aude, pour ce lien, que je ne connaissais pas.

Le site est très sympathique (un peu quand même, me semble-t-il, "orienté barbu"), mais : dix min­utes par jour, pour appren­dre à “lire” les let­tres arabes en six groupes ? Oui, en une dizaine de jours vous allez pou­voir recon­naitre et iden­ti­fier toutes les let­tres arabes, et aussi être capa­bles de les tracer. ça me semble un peu optimiste... 28 lettres, avec quatre graphies possibles pour la plupart d'entre elles. Faites le compte... En plus, horreur!, ça s'écrit de droite à gauche... 🤪

Je dirais : compter 3 bonnes semaines, à raison d'une demi-heure par jour, et de préférence avec quelqu'un capable de vous "dépatouiller" en 3 secondes en cas de problème. (Je suis disponible pour cela en MP).

Le site nous dit ensuite : Je dis bien “recon­naître et iden­ti­fier”, car lire est un peu plus com­plexe "Un peu plus complexe", c'est un très gros euphémisme... Ou une litote, là, j'hésite... 😉 Pour lire un panneau indicateur, ça peut cependant suffire. (ch.k.a.r.m, s.a.n.k.m, t.a.b.r.l.a, lus de droite à gauche, c'est "évident" : Marrakech, Meknès, Rabat. Pour Casablanca, c'est plus dur : a.d.i.b.l.a r.a.d.l.a. Parce que Casablanca, c'est aldar albeida, en arabe... Remarquez, sur l'autoroute, c'est clair : c'est le truc le plus long, et en deux mots bien séparés.) Mais guère au-delà, sauf pour quelques enseignes et si vous avez, par ailleurs, étudié un peu "oralement" la (ou une) langue arabe.

Mais ce que dit Mezgarne est au demeurant très vrai : l'apprentissage de l'alphabet arabe n'est pas aussi compliqué qu'il y parait Ce n'est pas du chinois ! D'aucuns disent que ça se rapproche du spaghetti, ce qui fait le charme de cette écriture. 😎
AJ Ajft Veteran ·
Un truc pratique pour s'initier à l'écriture : les prénoms ! demande à des Marocains de t'écrire Karim, Tarik, Fatima, etc (idem avec des noms de villes). L'idée, c'est d'écrire des noms que tu sais déjà prononcer. En t'amusant à recopier (et en faisant corriger), tu apprendras à écrire au moins quelques lettres.

Ceci, et tout le reste de ton post, est parfaitement bien vu. Bravo ! Pédagogue de profession ? 😉
AJ Ajft Veteran ·
mais quand j'arrive au hasard dans un village qui me plait et dont je voudrais connaitre le nom , je fais quoi avec mon ordi ? je l'ouvre et je le regarde ? je le mange ? 🤪

Mais non ! Tu demandes au cyber du coin ! 😉
ME Mezgarne Globetrotter ·
Le site est très sympathique (un peu quand même, me semble-t-il, "orienté barbu")

Je ne sais pas... j'ai essayé de suivre des vidéos de sites "barbus" pour apprendre l'arabe et ils m'ennuyaient profondément, là je n'ai pas eu ça, et je crois que la fille qui fait les vidéos est chrétienne. Si c'est le dernier article qui te fait dire ça, il n'est pas représentatif :)

dix min­utes par jour, pour appren­dre à “lire” les let­tres arabes en six groupes ? Oui, en une dizaine de jours vous allez pou­voir recon­naitre et iden­ti­fier toutes les let­tres arabes, et aussi être capa­bles de les tracer.

ça me semble un peu optimiste...

J'ai clairement passé plus de dix minutes, et j'avais plusieurs fois essayé donc je ne partais pas de zéro. Mais à deux séances d'une demi heure par leçon, j'y suis arrivée en une semaine. En revanche je trouve dommage qu'elle se soit arrêtée ensuite... j'avais envoyé un message, elle m'a dit qu'elle allait s'y remettre, un jour

28 lettres, avec quatre graphies possibles pour la plupart d'entre elles. Faites le compte...

C'est ce qui est chouette avec son système "pas alphabétique" : tu apprends les lettres par "groupes" de graphies.

Je dirais : compter 3 bonnes semaines, à raison d'une demi-heure par jour, et de préférence avec quelqu'un capable de vous "dépatouiller" en 3 secondes en cas de problème.

En fait ça dépend pourquoi... reconnaître les lettres, être capable de les écrire sous la dictée, en rajoutant un peu au temps que j'ai passé pour éliminer mon "acquit incomplet", je dirais "10 jours". Et puis ce n'est pas le premier alphabet que j'apprends, ça donne de l'entrainement. Mais à 10 jours tu ne peux pas déchiffrer, car tu n'as absolument pas la vocalisation, tu peux juste reconnaitre des mots que tu connais bien (comme ceux que tu indiques, ou le souk, ou la medina...)

C'est quand même beaucoup la méthode globale, c'est ça qui me déstabilise encore.

Il y a aussi une grosse difficulté pour apprendre à lire en "marocain", c'est les énormes différences de prononciation, avec les liens qu'elle met sur des fichiers vocaux pour écouter les mots, je me suis rendu compte à quel point la prononciation marocaine était éloignée de l'officielle. C'est un peu comme apprendre l'allemand à Zurich... après quand tu vas en Allemagne, au delà de la Bavière, tu commences à avoir du mal :D

Le site nous dit ensuite : Je dis bien “recon­naître et iden­ti­fier”, car lire est un peu plus com­plexe "Un peu plus complexe", c'est un très gros euphémisme... Ou une litote, là, j'hésite... 😉

Lol :) Elle essaye de ne pas décourager !! ça me rappelle un copain qui apprenait le chinois, avec le mantra "y'a des centaines de millions de gamins de six-sept ans qui y arrivent chaque année, alors pourquoi pas moi ?"

:D

En fait, je crois que ce qui est dur pour nous, c'est d'apprendre à la fois l'écriture et la langue. Tu n'as aucun repère.

Mais guère au-delà, sauf pour quelques enseignes et si vous avez, par ailleurs, étudié un peu "oralement" la (ou une) langue arabe.

J'ai une copine libanaise qui a fait un excellent site sur le libanais, et qui explique qu'en fait, les langues arabes sont artificiellement unies par le texte coranique, sinon elles sont à la base aussi diverses que les langues indo-européennes.

D'aucuns disent que ça se rapproche du spaghetti, ce qui fait le charme de cette écriture. 😎

C'est d'ailleurs la calligraphie qui m'a poussée à m'intéresser à l'arabe, avant tout. La copine libanaise fait de la calligraphie moderne absolument superbe, et maintenant je suis très fière, car j'arrive à reconnaitre la forme de base de la lettre dans ce qu'elle fait (bien évidemment, uniquement si je sais d'avance de quelle lettre il s'agit... parce qu'elle stylise énormément !)
Des infos pour vivre et travailler au Maroc : http://o-maroc.com
EL Elhine Globetrotter ·
bonjour,

Pédagogue de profession ? 😉

C'est surtout que je suis très récalcitrante à apprendre, mais en même temps j'aime savoir... Du coup, je teste différentes techniques d'apprentissage, qui soient faciles et ludiques !

A noter que c'est plus facile d'enregistrer durablement ce qu'on apprend quand on est en situation ; en l'occurrence, pour apprendre l'arabe, c'est facilitateur d'être dans un pays arabophone, parce que nos yeux tombent en permanence sur de l'écriture arabe (panneaux de signalisation, enseignes, pubs, journaux, etc), et parce qu'on entend régulièrement les sons et prononciations. A chaque coin de rue, il y a de quoi apprendre ou réviser ! Bon, bien sûr, quand on s'arrête en région berbérophone, ça complique l'affaire...

Personnellement, de toute façon, à chaque retour au bout de "ma" Bretagne, je ne rencontre pas beaucoup de panneaux arabo-berbérophones, et j'oublie vite tout ce que je viens d'apprendre au Maroc ... 😕
... là-bas si j'y suis...
AJ Ajft Veteran ·
Bonjour ! Pour celles et ceux qui souhaiteraient mieux comprendre "comment ça marche" (ça = la langue arabe au Maroc), il y a une excellente étude, certes un peu austère, qui fait bien le tour de la question : Le drame linguistique marocain, de Fouad Laroui, Editions le Fennec, Casa, 2011. (Certes nous ne sommes plus là dans le sujet : Comment déchiffrer les panneaux indicateurs... 😕 )
ME Mezgarne Globetrotter ·
Et je me permets de rajouter un article que j'avais fait il y a pas mal de temps sur les problématiques spécifiques aux berbérophones, et qui ne doit pas être si faux, vu le nombre de fois où il a été copié et recopié (sans source, bien évidemment)

http://www.mezgarne.com/maroc/amazigh.php

J'avais lu le livre de Laroui et je l'avais trouvé excellent. Comme son tout dernier aussi, d'ailleurs !
Des infos pour vivre et travailler au Maroc : http://o-maroc.com
HA Hannahannah Globetrotter ·
Salut à tous ,

Merci des réponses et je n'avais pas pensé à la double culture linguistique qui ne va pas arranger les choses . J'ai un peu l'habitude lorsque je parcours le pays basque et la catalogne , que d'erreur possible 😎 .

Je viens à peu près deux fois par an au Maroc sur des périodes de trois à deux semaines , ce qui fait peu pour s'entrainer visualiser l'alphabet . Dans la semaine j'essaierais d'aller voir tous les sites cités .
Que se vuelva la tortilla
EL Elhine Globetrotter ·
première leçon :

"je", "moi", ça se dit "ana" 😉 "je m'appelle Hannah" = "ana Hannah" 😛

(désolée, je n'ai pas le clavier arabe...)
... là-bas si j'y suis...
HA Hannahannah Globetrotter ·
Bonne leçon, je retombe en CP 😉 ....

Qu'est qu'on a fait pour mériter Babel ?
Que se vuelva la tortilla
AJ Ajft Veteran ·
(désolée, je n'ai pas le clavier arabe...)

Bonsoir,

On en trouve en ligne : http://www.lexilogos.com/clavier/araby.htm

Dans un autre genre, celui-ci, "intelligent", est très amusant : http://www.yamli.com/clavier-arabe/
EL Elhine Globetrotter ·
excellent !!! 😎

! شكراً

😛
... là-bas si j'y suis...
EL Elhine Globetrotter ·
bon... j'ai écrit choukran en arabe, mais VF ne veut pas le retranscrire ici... pfffft ! N'empêche, très bien, ces 2 liens ! merci choukran !
... là-bas si j'y suis...
HA Hannahannah Globetrotter ·
مرسي أى طس,

et hop avec yamli 😎
Que se vuelva la tortilla
HA Hannahannah Globetrotter ·
كاست فريمنت سوبر س كلافي ، مرسي أى تي . 😎
Que se vuelva la tortilla
EL Elhine Globetrotter ·
مرسي أى طس,

..tu es sûre de l'orthographe ? 😛
... là-bas si j'y suis...
EL Elhine Globetrotter ·
ça y est, on a perdu Hannah.... On ne la tient plus !
... là-bas si j'y suis...
HA Hannahannah Globetrotter ·
J'enrage , pourtant mon copier collé paraissait bien sur mon message 🏴‍☠️😠🙁🏴‍☠️ lorsque je l'ai posté .

C'est VF qui décode 😎 ça donne une idée des difficultés pour se comprendre tous , Babel tu nous rend fou .
Que se vuelva la tortilla
EL Elhine Globetrotter ·
Maintenant, tu prends un papier, un crayon, et tu recopies les lettres (comme en CP : des lignes à recopier la même lettre !).

On trouve en France, en librairie, des méthodes d'écriture arabe ! Vu que tu as l'air motivée, ça peut être intéressant ! :-)
... là-bas si j'y suis...
HA Hannahannah Globetrotter ·
J'ai compris , on doit impérativement parler Français , des fois qu'on donnerait des indications aux terroristes en Arabe . C'est pas de bon gout , mais je suis trop déçue . 😕
Que se vuelva la tortilla
ME Mezgarne Globetrotter ·
Je ne crois pas que ça soit ça le problème ^^ Tu peux donner des indications à des terroristes en lituanien, personne ne comprendra ^^

VF est un site ancien, qui a été codé à une époque où l'utf-8 n'étant pas répandu et posait pas mal de problèmes. Il est resté comme ça parce que c'est long et compliqué et un peu risqué de changer. Ca se voit dans le code source :

charset=ISO-8859-1

Donc de toute façon, les caractères arabe ne peuvent pas s'afficher.

Après le forum vérifie qu'on n'envoie pas de trucs pourris, notamment pour hacker le site, et n'autorise que certains caractères en dehors des caractères "normaux". Le reste est converti, automatiquement, et pas affiché dans la langue d'origine, puisque le forum n'est pas en utf-8. C'est une mesure de sécurité de base.

C'est un peu dommage d'un côté, effectivement pour un site de voyage ça aurait son utilité de pouvoir afficher des mots en langue étrangère. D'un autre, ça évite que des petits c... passent de la pub pour du viagra ou lancent des insultes racistes dans des langues que la modération ne comprend pas, sous prétexte de mettre des mots étrangers :) Et surtout, ça sécurise le forum et la messagerie privée.
Des infos pour vivre et travailler au Maroc : http://o-maroc.com
EL Elhine Globetrotter ·
Bonjour Marie-Aude,

Je ne crois pas que ça soit ça le problème ^^ Tu peux donner des indications à des terroristes en lituanien, personne ne comprendra ^^ VF est un site ancien, qui a été codé à une époque où l'utf-8 n'étant pas répandu et posait pas mal de problèmes. Il est resté comme ça parce que c'est long et compliqué et un peu risqué de changer. Ca se voit dans le code source :

charset=ISO-8859-1

Donc de toute façon, les caractères arabe ne peuvent pas s'afficher.

Sur VF, on ne peut pas écrire en arabe, mais on peut parler chinois ! 😉

😛 Murielle
... là-bas si j'y suis...
ME Mezgarne Globetrotter ·
C'est vrai !

Des infos pour vivre et travailler au Maroc : http://o-maroc.com
HA Hannahannah Globetrotter ·
........VF est un site ancien, qui a été codé à une époque où l'utf-8 n'étant pas répandu et posait pas mal de problèmes. Il est resté comme ça parce que c'est long et compliqué et un peu risqué de changer. Ca se voit dans le code source :

charset=ISO-8859-1 ......

Au secours , maintenant il va falloir que je me fasse traduire le langage informatique . Décidément ça m'embrouille encore plus , et ensuite le chinois, vous voulez ma mort les filles ? 😎 bon, c'était au 3ème degré l'histoire de VF .
Que se vuelva la tortilla
ME Mezgarne Globetrotter ·
Au secours , maintenant il va falloir que je me fasse traduire le langage informatique

OK je traduis : "vilain ordinateur pas vouloir" ... ça va ? :D :D

vous voulez ma mort les filles ?

Ah non alors...
Des infos pour vivre et travailler au Maroc : http://o-maroc.com
HA Hannahannah Globetrotter ·
Salut ,

Je voulais simplement préciser que lorsque l'on aborde la question des langues on entame un long débat , qui est loin d'être fini, notamment sur les revendications identitaires 😉 mais j'avais omis de penser à cette langue totalement absconse pour moi qui est celle des informaticiens .....Les ordi vont ils réclamer leur liberté de parler ?
Que se vuelva la tortilla
JO Josyl Regular ·
Bonjour à toutes et tous C'est un cite de voyage et non de langue parlée ou écrite. Merci
Jo
HA Hannahannah Globetrotter ·
Justement c'est un site de voyage , et lorsque je voyage je découvre et je ne vais pas me faire bronzer ou passer l'hiver à Agadir .

Qui dit voyage, dit déplacement et connaissance des territoires . Donc ma question me semble tout à fait à sa place dans cette discussion , comment savoir où l'on est ?

Bonne soirée
Que se vuelva la tortilla
EL Elhine Globetrotter ·
Bonjour,

C'est un cite de voyage et non de langue parlée ou écrite.

..vous n'avez pas besoin de quelques notions de langue écrite et parlée quand vous voyagez ? Moi, si. Et si cela ne vous intéresse pas, vous pouvez peut-être passer discrètement votre chemin. La vie en camping-car ne m'intéresse pas ; je ne vais pas sur ce sujet, pour vous dire "un vrai voyage ne se passe pas en camping car. Merci" ...

Bonne soirée ! Murielle
... là-bas si j'y suis...
JO Josyl Regular ·
Pour mon compte, sur place je demande, les marocains, en grande partie, parle le français. C'est sure que je ne vais pas dans dgelbel en 4x4, j'ai passé l'âge, néanmoins, il y a des livres.
Jo
EL Elhine Globetrotter ·
donc quand vous voyagez, vous ne faites aucun effort pour parler quelques mots dans la langue du pays ? Comment faites-vous au Portugal ? Quel rapport avec le 4x4 (que je n'utilise jamais) ?

Et finalement, pourquoi voyagez-vous et pourquoi fréquentez-vous ce forum ? vous savez, il y a plein de livres sur le Maroc, sur les camping-car, etc.

J'arrête là, je pense que j'aurais du mal à trouver une ouverture d'esprit.
... là-bas si j'y suis...
HA Hannahannah Globetrotter ·
Georges,

Votre réponse démontre bien que vous n'avez guère voyagé dans le Maroc profond , et que vous seriez bien incapable de nous donner le nom arabe et le nom berbère de tel village , même si vous trouviez un marocain qui parle français vous ne sauriez pas quelle est la bonne version, mais ça ne vous intéresse pas .

En regardant un peu vos discussions , Les sujets qui vous parlent sont les sujets techniques concernant les campings car , ça peut passer pour du voyage ..... comme Murielle je ne vois pas trop de plaisir à me déplacer de la sorte, mais à chacun son voyage et ses centres d’intérêts . Un peu de tolérance, et si vous ne comprenez pas ce qui se dit ici, prenez donc un bon bouquin et étudiez les langues des pays dans lesquels vous passez .

Hannah
Que se vuelva la tortilla

Similar discussions

You might also like