Back to the discussion

in Entre deux voyages › Langues du monde

Phrasebook pour le chinois

Discussion started by ChristelStef on 2005-03-22

4 replies

English translation pending — showing the original.


Phrasebook pour le chinois

ChristelStef · 2005-03-22

bonjour à tous et à toute.

Quelqu'un pourrait il me conseiller un phrase book bien fait pour la chine ?

merci

Phrasebook pour le chinois

Antigone3 · 2005-03-22

Bonjour

Moi j'aime bien les 'phrasebook" de Assimil. Mais il ne "font" que le mandarin, Alors si tu pars dans le sud ou à l'ouest de la Chine c'est plutôt le Lonelyplanet (en anglais). Mais je te conseille aussi d'apporter un dico, du papier et un crayon pour recopier le mot dont tu as besoin. Prononcer les langues à tons demande un peu de pratique et avoir le mot écrit à montrer peut aider.Enfin c'est ce que j'ai parfois fait en Chine.

Antigone

Phrasebook pour le chinois

ChristelStef · 2005-03-23

merci pour ta réponse

Phrasebook pour le chinois

Auvergnat · 2005-04-29

Les phrasebook, c'est pas mal (celui de lonely planet pour le mandarin, je connais pas les autres ça doit se valoir...), mais j'ai l'impression que ça supprime un obstacle pour en révéler un autre: comme c'est de l'écrit, ça nous indique le mot en pinyin... Bien sur il y a des indications de prononciation du pinyin, mais ça se révèle ardu: le mieux est de pouvoir écouter les mots/phrases pour les répéter (ou alors d'être habitué au pinyin)

Je me souviens des sourires gênés de Chinois quand j'essayais de prononcer quelque chose d'après mon malheureux prasebook!

une méthode qui vaut ce qu'elle vaut est d'avoir un petit carnet et de se faire prononcer par un Chinois des phrases, et d'écrire ça en phonétique (une autre sorte de pinyin en quelque sorte)... au moins, à la relecture, ça nous évoque quelque chose🙂

Le piège ultime étant les accents, on ne commet pas seulement des erreurs qui nous rendent incompréhensibles, mais aussi des erreurs qui détournent le sens de la phrase (vous croirez par exemple par exemple dire "tes parents vont bien" et en fait dire qqch qui ferait rougir un charretier!)😄

Phrasebook pour le chinois

Kelaier · 2005-05-02

Tout à fait d'accord avec toi Auvergnat : le plus dur pour le chinois, ce sont les tons ...

Pas de secret, il faut répéter, répéter, et avoir de l'oreille .

Après 4 ans de fac, je me débrouillais pas trop mal .

Aujourd'hui encore les sinophones me disent que j'ai un bon "accent " mais je n'en suis pas si sûre ; Je dois faire encore beaucoup de fautes de tons . (Cela dit, je me vois mal vérifier le ton d'un mot à chaque fois que je le dis . Donc je fais confiance à mon interlocuteur et je compte sur le contexte et sur son indulgence pour arriver à mes fins ! Parfois, pour le nom d 'une rue, il m'est arrivée de l'ecrire plutot que de me hasarder à prononcer le caractère . Mais bon cela implique de savoir écrire correctement le chinois.)

C'est pourquoi je reste sceptique devant les phrase book utilisés seuls . Le LP n'est pas mal, cela dit .Il y a aussi un petit livre assimil je crois et un de la collection "langue pour tous ".

VoyageForum — the largest community of French-speaking travellers.