in Entre deux voyages › Langues du monde
Petite traduction cyrillique
Discussion started by VoyageurTibo on 2008-08-21
11 replies
English translation pending — showing the original.
Petite traduction cyrillique
VoyageurTibo · 2008-08-21
Bonjour,
Y aurait-il une bonne âme pour me traduire les légendes de ces vieilles cartes / photos ?
Par avance merci !!!
1/

2/

3/

4/

5/

6/

Petite traduction cyrillique
Tatra · 2008-08-21
Bonjour,
Je ne suis capable que de te faire la première :
Femmes tsiganes ramasseuses de bois, Shumen - Bulgarie. Mais c'est en allemand... 🙂
Tout le reste est bulgare....
Michel
Petite traduction cyrillique
VoyageurTibo · 2008-08-21
C'est déjà ça, merci !
Petite traduction cyrillique
Anàssa · 2008-08-21
Bonjour,
La 5/ : il y est écrit, à gauche, Amitiés de Plovdiv (pozdrav? ot? plovdiv?, "?" j'ai du mal avec cette lettre, je crois que c'est un son entre le "eu" et le "ou")
Et si ce qui est sur la photo t'intéresse, c'est le quartier au pied de la Sahat Tepe au sommet duquel se trouve la tour de l'horloge ottomane. Ca a bien changé...
Le reste est hors de ma portée.
Catherine
Petite traduction cyrillique
VoyageurTibo · 2008-08-21
Bonjour,
J'ai réussi à obtenir toutes les traductions.
Merci à ceux qui m'ont aidé !!
Petite traduction cyrillique
Toucancilla · 2008-08-22
Bonjour,
Je vais essayer de t'aider, ayant connaissance de l'alphabet et de la lecture du cyrillique.
Tes cartes viennent de Bulgarie.
1) Le commentaires est rédigé en allemand et en alphabet cyrillique : Schumen c'est peut-être un nom de ville je ne connais pas ce mot ni en allemand ni en cyrillique - pour le reste : Femmes tziganes ramasseuses de bois.
2) Commentaires d'en bas de la carte : Monastère de la Sérénité.
Dès que je peux, je te compléterai mes explications .
Petite traduction cyrillique
Tatra · 2008-08-22
Bonsoir,
Shumen est comme je le disais une ville de Bulgarie.
Michel
Petite traduction cyrillique
VoyageurTibo · 2008-08-23
Bonjour Toucancilla !
Je te remercie pour ton aide !
A force de demander à droite à gauche j'ai réussi à avoir toutes les traductions. 😛
Bon week-end !
Petite traduction cyrillique
Toucancilla · 2008-08-23
Bonjour,
Désolée, je viens de voir que tu l'avais précisé en répondant à Tibo. Ma réponse, plus tardive que la tienne, fait double emploi. En fait fait, attirée d'entrée par les cartes postales .... et contrairement à d' habitude, je n'ai pas été voir plus bas s'il y avait déjà des réponses...
Petite traduction cyrillique
Toucancilla · 2008-08-23
Merci.
Bon week-end à toi aussi.
Petite traduction cyrillique
Apotteck · 2009-04-02
Bonjour,
Je cherche à traduire le diminutif sacha en cyrillique voila ce que j'ai trouvé
САША саша
des personnes me confirmer si c'est juste??
merci d'avance
Petite traduction cyrillique
Toucancilla · 2009-04-16
Bonjour,
Je ne peux pas lire la phrase qui est codée moi non plus.
Sacha est bien le diminutif du prénom Aleksandr ( et pas Alexander...). Il y a aussi l'utilisation de 'Choura' comme diminutif.
Voici vite fait l'équivalent en écriture cyillique majuscule. Je ne peux pas transformer mon clavier en clavier cyrillique.... donc j'ai bricolé pour que tu puisses lire la graphie équivalente.
Pour Sacha => C A LLI A
Pour Choura => LLI Y P A
NB : Ne pas confondre avec le diminutif Aliocha qui correspond au prénom Alexis (Aleksieï en russe ...)
Ceci dit, tu peux aller récupérer cette traduction alphabetique sur google ou si tu as Word, tu dois avoir un moteur de traduction. Sinon, lance la demande sur google ou un autre moteur de recherche et tu auras vite fait une réponse à ta demande.