Back to the discussion

in Autres › Travailler, étudier et vivre à l'étranger

Traduire "BTS" dans un cv en anglais?

Discussion started by Ryel on 2008-11-09

9 replies

English translation pending — showing the original.


Traduire "BTS" dans un cv en anglais?

Ryel · 2008-11-09

Bonjour,

Mon beau-frere doit se rendre prochainement en angleterre et il aimerait savoir comment vous traduisez BTS en anglais car apparemment en angleterre, ils ne connaissent pas le BTS.

Merci

Traduire "BTS" dans un cv en anglais?

Ladour · 2008-11-09

Bonjour, La traduction de BTS en anglais est: " High Level Technician", en effet le BTS n'existe pas dans le systeme educatif anglais. Good luck for your friend. Salut.

Traduire "BTS" dans un cv en anglais?

Malo · 2008-11-09

'Senior technician degree' c'est comme ca que je l'ai traduit dans mon CV depuis des annees.

Traduire "BTS" dans un cv en anglais?

Ryel · 2008-11-09

Merci à tous les 2.

Par contre, lequel choisir: " high level technician " ou " senior technician degree "?!

Si vous pouviez nous aider, ça serait vraiment sympa!!

Merci

Traduire "BTS" dans un cv en anglais?

Ladour · 2008-11-10

Bonjour,

Sans etré trop tenace, il me semble que c'est l'appélation la plus utilisée .Meme les pays anglophone l'utilise d'ailleurs. Essaye de consulter les sites web d'emploi et vous serez fixée. Salut.

Traduire "BTS" dans un cv en anglais?

Malo · 2008-11-10

Il semblerait que l'on puisse egalement traduire par: HNC (Higher National Certificat) ou HND (Higher National Diploma)

Voir les liens ci-dessous:

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=108502

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=177637

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=161356&highlight=BTS

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=131577

Traduire "BTS" dans un cv en anglais?

FDB · 2008-11-10

quand je vois "senior" dans un titre, ça me donne tjrs l'idée de qqn d'un certain âge... peut-être que ça pourrait un peu porter préjudice...

Traduire "BTS" dans un cv en anglais?

SeniorCH · 2008-11-11

quand je vois "senior" dans un titre, ça me donne tjrs l'idée de qqn d'un certain âge... peut-être que ça pourrait un peu porter préjudice..

Bonjour,

On peut être "Senior quelque chose" dans certaines branches (finances, droit me viennent à l'esprit) à l'âge de 30 ans. Les jeunes novices de 20 ans sont "Junior quelque chose".

🙂🙂

Danielle

Traduire "BTS" dans un cv en anglais?

FDB · 2008-11-11

Bonsoir Danielle,

je sais bien, c'est pour cela que j'ai précisé que c'était ce qui me venait à l'esprit, c'est une impression personelle et pas du tout une règle ou un jugement. peut-être ne me suis-je pas expliquée suffisamment clairement 😉

Traduire "BTS" dans un cv en anglais?

Nikky · 2008-11-11

quand je vois "senior" dans un titre, ça me donne tjrs l'idée de qqn d'un certain âge... peut-être que ça pourrait un peu porter préjudice...

Non. "Senior" en anglais, dans un titre, c'est le niveau du poste qu'on occupe.

Rien à voir avec l'âge! En Amérique du Nord par exemple, on grimpe très vite les échelons, indépendamment de l'âge du travailleur.

VoyageForum — the largest community of French-speaking travellers.