Back to the discussion

in Entre deux voyages › Langues du monde

Traduction en gaélique écossais

Discussion started by MaylieMaylo on 2018-09-10

3 replies

English translation pending — showing the original.


Traduction en gaélique écossais

MaylieMaylo · 2018-09-10

Bonjour à tous,

Je cherche à traduire en Gaélique écossais : L'union fait la force. j'ai réussit à trouver en Anglais mais pas en Gaélique écossais... Pouvez-vous m'aider?

Merci d'avance. 😉

Traduction en gaélique écossais

Mrakoto · 2018-09-11

Bonjour,

D'après Google traduction 😉 , c'est " tha aonachd làidir" ou bien " Unity dèanamh neart" la réponse sur ce translator n'est pas fiable, mais .... 🙂

Traduction en gaélique écossais

MaylieMaylo · 2018-09-12

Bonjour,

D'après Google traduction 😉 , c'est " tha aonachd làidir" ou bien " Unity dèanamh neart" la réponse sur ce translator n'est pas fiable, mais .... 🙂

Bonjour,

J'ai aussi regardé sur google traduction mais justement comme ce n'est pas fiable, je voulais l'avis de quelqu'un qui s'y connait un peu 😏

Traduction en gaélique écossais

Zurab · 2018-09-30

Bonjour à tous,

Je cherche à traduire en Gaélique écossais : L'union fait la force. j'ai réussit à trouver en Anglais mais pas en Gaélique écossais... Pouvez-vous m'aider?

Merci d'avance. 😉

Bien le bonjour tout le monde !

Ce proverbe existe en gaélique irlandais, et c’est le suivant : ní neart go cur le chéile (traduction littérale : il n’y a pas de force sans être ensemble/unis).

C’est l’équivalent officiel de la version anglaise unity makes strength : http://www.daltai.com/proverbs/the-bigger-world/ni-neart-go-cur-le-cheile/ https://www.joe.ie/politics/donald-tusk-dublin-608338

N’ayant pour ma part jamais eu vent d’un équivalent en gaélique d’Écosse, j’ai voulu en savoir plus, et après compulsation de mes nombreux ouvrages, je n’ai malheureusement rien trouvé… On peut donc traduire l’expression irlandaise ní neart go cur le chéile en gaélique écossais, ce qui donne ceci chan eil neart gu cur ri chèile, dont la prononciation phonétique est .

On peut aussi dire tha aonachd neart , plus lapidaire, à traduire par « l’unité est la force », mais ça sonne moins idiomatique, à mon sens…

Voilà pour aujourd'hui ! Bon dimanche. 🙂

VoyageForum — the largest community of French-speaking travellers.