Bonjour,
alsacien "de souche" je n'ai commencé à parler français qu'en dernière année de maternelle, mais depuis je me suis un peu rattrapé!! et j’habite depuis 50 ans loin du pays où je suis né et où j'ai passé mon enfance.
il faut savoir que le dialecte n'est pas "fixé", il varie du nord au sud de l'est à l'ouest et une personne du sud du
haut Rhin aura bien du mal à comprendre une autre du nord proche de la frontière allemande, et ne parlons pas des vallées où cela varie d'un patelin à l'autre! L'exemple qui me vient à l'esprit est le nom de la pomme de terre "hardäpfel" dans une moitie (= pomme de la Hard) et "grummbéra" (poire pas droite) dans d'autres coins...
pour un non germanophone, cela n'est pas évident car la grammaire (dont la construction de la phrase) est identique à l'allemand (et tous les dialectes germaniques), il y a une déclinaison plus ou moins détériorée mais qui existe, ce qui fait qu'en apprenant l'allemand à l'école je n'ai appris que très peu de grammaire (à part la déclinaison exacte et la conjugaison des verbes irréguliers) le reste étant "dans l'oreille)!!
Mais c'est très bien d'essayer, si les collègues de travail parlent le dialecte il faut commencer à apprendre des mots et commencer par parler en mélangeant français et vocabulaire alsacien, tu ne seras pas le premier et bien des personnes qui commencent à oublier le dialecte le font... et utilisent la structure française de la phrase!! Ensuite si tu n'as pas de cours de dialecte essaie de trouver des cours d'allemand, mais attention un allemand qui ne connais pas les dialectes rhénans ne comprend pas l'alsacien, alors que l'inverse est vrai!!
Bon amusement!!