Mort du poète Mahmoud Darwich
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
MO
Je viens de lire sur internet, par hasard en cherchant des informations sur le conflit géorgien, que le poète Palestinien Mahmoud Darwich est mort à l'âge de 67 ans. Pour avoir durant deux ans travaillé sur la création d'une pièce de théâtre qui avait pour sujet la Palestine, et dans laquelle nous avons utilisé de nombreux poèmes de Darwich dont un qui a donné son nom à la pièce (La terre nous est étroite), je suis très peinée d'apprende cette nouvelle. Un extrait de "Chanson naïve sur la Croix-Rouge": père, dis-moi est-il vrai que tous les hommes, en tous lieux ont du pain, des espoirs et un hymne national ? Pourquoi donc avons-nous si faim et chantons-nous, tout bas, des poèmes tristes ?
Un ami m'a dit: Le monde serait meilleur si chacun-e regardait dans l'assiette de l'autre et y rajoutait ce qu'il y manque
MÉ Mékong Globetrotter ·
salut Giula en effet c'est une grosse perte pour les Palestiniens et pour la poésie. Le plus grand poète palestinien et une institution parmi les siens tout bord confondu. Il exprimait si bien la douleur palestinienne du déracinement encore un qui part sans n'avoir pu effleurer son rêve Eric
http://www.flickr.com/photos/mekong69/sets/ http://www.youtube.com/watch?v=X-UPh_7iIlQ
BA Babid Regular ·
Effectivement c'est le plus grand poète arabe après la mort de "Nizar kabani". Je connait plussieurs de ses poèmes mais en arabe sur la palestine, sur la résistance mais aussi sur d'autres pays arabes. Certains de ces poèmes ont été prises par Marcel Khalifa et "Majda Erroumi" deux chanteurs Libanais " très connus dans le monde arabe".

Merci pour cette fenêtre.

A quoi consite votre pièce de théatre et où allez-vous la présenter ?
MO Montagne666 Veteran ·
Bonjour, Cette pièce de théâtre était un travail d'atelier; nous ne la présentons plus, notre atelier n'existe plus. La pièce consistait en une sorte de patchwork de textes de différents auteurs, et d'extraits de journaux télévisés, le tout présenté sur scène par tableaux. Il s'agissait d'un travail de réflexion sur la condition des Palestiniens, avec un très fort parti-pris pro-Palestinien. C'était il y a 6 ans. Nous avions même failli aller jouer dans les territoires palestiniens, mais certains d'entre nous étaient mineurs.
Un ami m'a dit: Le monde serait meilleur si chacun-e regardait dans l'assiette de l'autre et y rajoutait ce qu'il y manque
MÉ Mékong Globetrotter ·
salut Giula c'est la tendance actuelle de vouloir mettre les gens dans des cases, là tu ressens le besoin de parler d'un parti pris pro palestinien vous concernant......Pourquoi ne dis tu pas simplement que cette pièce était le parti pris de la justice.....la Palestine est une terre de douleurs et d'injustices au milieu d'un ocean d'indifférence en tout cas, votre démarche a été très courageuse Eric
http://www.flickr.com/photos/mekong69/sets/ http://www.youtube.com/watch?v=X-UPh_7iIlQ
MO Montagne666 Veteran ·
Bonjour Eric, dans la pièce en question, c'était un parti-pris de ne prendre que la situation des Palestiniens en compte, nous ne nous sommes que très peu intéressés aux Israéliens. L'avantage en art, c'est qu'on est pas obligé d'être objectif. Quelques spectateurs d'ailleurs, étaient gênés par ce parti-pris ostentatoire, et je me tuais alors à leur expliquer que le principe d'une pièce de théâtre n'est pas d'établir la vérité, mais d'offrir un certain regard, une certaine réflexion sur un sujet donné. L'art ne devrait pas être politique, malheureusement il est souvent interprété de cette façon. Donc dans un sens, tu as raison, je ne devrais pas dire que c'était une pièce "pro-palestinienne", mais je ne dirais pas non plus que c'était le parti-pris de la justice 🙂.

En tous cas, ce travail d'atelier m'aura permis de découvrir Mahmoud Darwich et un autre poète français connu dont j'ai (encore) oublié le nom, rien que pour ça, ça valait le coup.
Un ami m'a dit: Le monde serait meilleur si chacun-e regardait dans l'assiette de l'autre et y rajoutait ce qu'il y manque
EL Eliade Globetrotter ·
MERCI ! à Vous, Oublieuse, Mékong, de nommer cette magnifique voix ... c'est désormais à Nous de la faire entendre ... amicalement
"pendant un instant l'usage des yeux : la lecture du monde. italo Calvino "Paroles de voyageurs" si tu n'as pas étudié, voyage".
AL AlfredTeckel Veteran ·
Un très grand poète, bien au-delà du peuple palestinien et de la langue arabe, la poésie n'a pas de frontières. Une grande perte.
Lectures, voyages, musées, choses diverses et variées: www.nouvellefeuille.canalblog.com

Similar discussions

You might also like