Bonjour,
Honte à moi 😠😠😠😠😊😊😊😊, voilà ce qui arrive lorsqu'on fait plusieurs choses à la fois à la hâte sans se relire; on fait rire de soi et c'est bien mérité...
Au moins tu le reconnais, mais ce n'est pas le cas de tout le monde...
Concernant la question, oui, pour moi le québécois est une langue à part. Je passe les anglicismes, les non-sens, les traductions littérales absurdes de l'anglais, les fautes d'orthographe jusque dans la presse y compris chez les "hautes-sphères", etc.
Ce qui me dérange aussi, c'est cette façon de vouloir absolument se démarquer du français de France (qui reste la référence, désolé de le dire...) en inventant des mots par-ci par-là alors que les équivalents français existent...
Quelques exemples : urgentologue au lieu d'urgentiste , denturologue au lieu de prothésiste dentaire, diététiste au lieu de diététicien, etc.
Il y a toujours, chez beaucoup de gens, ce complexe d'infériorité vis-à-vis de la France et de sa langue. Cela explique pas mal de choses à mon sens.
Car il y a beaucoup de pays francophones dans le monde ; tous ont un patois et c'est bien normal. Mais la base reste le français de France, avec quelques nuances selon les pays.
Or je trouve qu'ici ce n'est pas le cas (le fait que l'on garde les bases françaises) et à mon avis le français parlé au Sénégal, au Maroc ou même à Pondichéry est bien plus proche de celui qui est parlé en France. Je me trompe peut-être, mais honnêtement j'en doute.