Équivalent japonais du "Mai Pen Rai" thaïlandais?
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

TR Trotterglobe Regular ·
Salut, pourquoi en Japonais !!! .

merci beaucoup = arigatô gozaimasu . je vous en prie (de rien) = dooitashimashite . s'il vous plaît (pour attirer l'attention de quelqu'un) = sumimasen . excusez-moi = sumimasen . s'il vous plait (pour demander un service à quelqu'un) = onegai shimasu . excusez-moi de vous déranger (en entrant dans une pièce) = shitsurei shimasu . excusez-moi de vous avoir dé­rangé (en quittant quelqu'un) = shitsurei shimashlta . je suis désolé(e) = môshiwake arimasen ou môshiwake gozaimasen.

C'est dans le même ordre de pensée que "mai pen rai".

Tout comme en Thailande ce sont des expressions clés pour la politesse et le respet de l'autre, trés trés appréciées au Japon comme en Thailande .

En France c'est l'étonnement de l'autre !!!!!

Bye
ME MengWan Globetrotter ·
C'est dans le même ordre de pensée que "mai pen rai".

Le peu que je connais des deux me ferait dire qu'il y a un e différence énorme !

Pour le japonais, celui qui est "en tort" doit se confondre en excuses et faire "amende honorable", c'est absolument obligatoire ...

Pour le thaïlandais, "mai pen raï" (c'est pô grave) est utilisé par le coupable comme la victime d'un "incident" pour faire baisser la tension ...

Le problème demeure, pas d'excuses, pas même de reconnaissance qu'il y a "un blème" quelque part entre les deux !
Si vous avez compris tout ce que je viens de vous dire, c'est que j'ai dû faire une erreur quelque part. - Alan Greenspan Science sans conscience n'est que ruine de l'âme - Rabelais
DE Denis72 Regular ·
Donc pas de correspondance possible vu l'approche différente du problème selon que l'on soit au Japon ou en Thaïlande...

OK, merci, comme ça je suis fixé !
CA CalamityGin Globetrotter ·
Quel impair avez-vous l'intention de commettre, pour vous prémunir de la sorte ? ;-)

Similar discussions

You might also like