Traducteur autorisé par le consulat cubain?
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
MA
À part Mariella Diaz et Armando Martinez, y a-t-il d'autres traducteurs reconnus par le Consulat cubain, pour faire la traduction du certificat de mariage et du solteria?

Quelqu'un a-t-il fait faire ses documents par quelqu'un d'autre?

Supposons que la personne traduit elle-même ses documents en espagnol, et se fait assermenter devant n'importe quel commissaire à l'assermentation, est-ce que ça serait accepté au Consulat?
RO Rochoa Veteran ·
Salut, Je crois que non car les cubains ne pourront pas avoir des sous necessaires pour faire fonctionner les choses. A+
ricky
GI Gigi1234 Globetrotter ·
Salut, Je crois que non car les cubains ne pourront pas avoir des sous necessaires pour faire fonctionner les choses. A+

Rochoa, les traducteurs dont Marie Pierre parle habitent au Québec et ne sont pas employés de Cuba ou du consulat Cubain... Alors pour une fois, ce n'est pas Cuba qui se met l'argent dans les poches!!!😉

MP, oui, il y a d'autres traducteurs qui sont recommandés par le consulat, mais j'ai perdu la liste... Je me souviens avoir fait affaire avec une Europeenne qui habite l'île de Montréal mais le nom m'échappe...
RO Rochoa Veteran ·
Salut, Je faisais reférence au fait à la question es qu'on ne pouvait pas le traduire par une tierce personne et l'assermenter

J'ai repondu qu'on pouvait pas faire cela car on doit ensuite le légaliser tous ceci au prix de 160$ par l'ambassade ou le consulat cubain. A+
ricky
MA MariaPierra Veteran ·
Salut, Je faisais reférence au fait à la question es qu'on ne pouvait pas le traduire par une tierce personne et l'assermenter

J'ai repondu qu'on pouvait pas faire cela car on doit ensuite le légaliser tous ceci au prix de 160$ par l'ambassade ou le consulat cubain. A+

Bon, visiblement Rochoa tu es pas mal mêlé. Je vais prendre le temps de répondre, parce que si d'autres personnes lisent cela je ne veux pas qu'elles soient aussi mêlées, le processus est déjà assez compliqué comme ça.

Oui, de TOUTE façon il faut légaliser au Consulat à 160$ par page. Que la traduction soit faite par qui que ce soit, cela ne change strictement rien à cela. Mais AVANT de les faire légaliser au Consulat, la traduction doit être signée par un commissaire à l'assermentation (comme Mariela Diaz ou M. Martinez) ou encore par un notaire. Puis ils doivent être authentifiés au ministère des Affaires étrangères à Ottawa.

Donc ma question c'était de savoir, à part Mme Diaz et M. Martinez, y a-t-il d'autres commissaires à l'assermentation qui peuvent authentifier les traductions? Faut-il que ce soit des commissaires autorisés ou reconnus par le Consulat cubain, ou bien n'importe quel commissaire fait l'affaire?

Gigi, depuis qu'ils exigent que ce soit authentifié par les Affaires extérieures, peut-être que maintenant n'importe quel commissaire à l'assermentation peut le faire? Vu que le Consulat ne fait qu'authentifier la signature du fonctionnaire des Affaires étrangères? Et sinon, est-ce le Consulat peut fournir la liste des commisssaires autorisés? (je pourrais l'ajouter à mon document en ligne)...
RO Rochoa Veteran ·
Ok MESSAGE COMPRIS
ricky

Similar discussions

You might also like