J'aimerais apprendre l'espagnol. Est-ce que la méthode Assimil est la meilleure?
Bonjour tout le monde !
Je dois apprendre le tchétchène pour diverses raisons, si un(e) tchétchène ou quelqu'un connaissant la langue se dévoue pour m'apprendre :) si cela intéresse quelqu'un je parle français anglais espagnol et arabe.
Bonne journée a tous !
Bonne journée a tous !
A tous , connaissez vous cette langue : le ladino ?
Mélange des langues utilisées en Espagne pendant la période médiévale et d'hébreu, le ladino est le parler que les communautés juives ont emporté avec elles après leur départ forcé de la péninsule Ibérique à la fin du XVe siècle.
Je vous conseille de faire un tour sur le net et d'écouter Yasmine Lévy . Yasmine Lévy ne fait pas que chanter. Elle a un objectif : la préservation de la langue ladino. En ajoutant le violoncelle ou l’oud à ses chansons, la chanteuse israélienne apporte un son moderne à une culture séculaire. Sa voix sonne à la fois mélancolique et passionnée comme si elle nous arrivait d’une autre époque. La Diva de 38 ans interprète en ladino des balades juives espagnoles et portugaises dont les racines culturelles remontent au XVe siècle. De la musique séfarade traversée par un vent de flamenco et de fado, les airs de Yasmine Lévy sont étroitement liés à sa propre histoire.
Il y a aussi Mor Karbasi voir ci dessous ,
Passion et défense de la langue au programme ce matin avec la chanteuse Mor Karbasi qui publie à 27 ans un album bluffant entièrement en Ladino - la langue juédo-espagnole, celle des juifs sépharades chassés de la péninsule Ibérique à la fin du XVème siècle, qu'elle défend avec passion. Désormais installée à Séville au plus proche de ses racines, Mor Karbasi vérifie avec ce travail sur le ladino la déclaration de Cioran « on n’habite pas un pays on habite une langue. Une patrie c’est cela est rien d’autre ». On fini avec un titre inédit, que vous ne trouverez pas sur le disque mais qu’elle jouera peut-être sur scène...
et Rosa Saragossa www.youtube.com/watch?v=8K4a6g3A1g4
De quoi faire face à ce temps maussade aujourd'hui .
J'aime et j'aimerais partager avec vous .
Bonne journée , Hannah.
Mélange des langues utilisées en Espagne pendant la période médiévale et d'hébreu, le ladino est le parler que les communautés juives ont emporté avec elles après leur départ forcé de la péninsule Ibérique à la fin du XVe siècle.
Je vous conseille de faire un tour sur le net et d'écouter Yasmine Lévy . Yasmine Lévy ne fait pas que chanter. Elle a un objectif : la préservation de la langue ladino. En ajoutant le violoncelle ou l’oud à ses chansons, la chanteuse israélienne apporte un son moderne à une culture séculaire. Sa voix sonne à la fois mélancolique et passionnée comme si elle nous arrivait d’une autre époque. La Diva de 38 ans interprète en ladino des balades juives espagnoles et portugaises dont les racines culturelles remontent au XVe siècle. De la musique séfarade traversée par un vent de flamenco et de fado, les airs de Yasmine Lévy sont étroitement liés à sa propre histoire.
Il y a aussi Mor Karbasi voir ci dessous ,
Passion et défense de la langue au programme ce matin avec la chanteuse Mor Karbasi qui publie à 27 ans un album bluffant entièrement en Ladino - la langue juédo-espagnole, celle des juifs sépharades chassés de la péninsule Ibérique à la fin du XVème siècle, qu'elle défend avec passion. Désormais installée à Séville au plus proche de ses racines, Mor Karbasi vérifie avec ce travail sur le ladino la déclaration de Cioran « on n’habite pas un pays on habite une langue. Une patrie c’est cela est rien d’autre ». On fini avec un titre inédit, que vous ne trouverez pas sur le disque mais qu’elle jouera peut-être sur scène...
et Rosa Saragossa www.youtube.com/watch?v=8K4a6g3A1g4
De quoi faire face à ce temps maussade aujourd'hui .
J'aime et j'aimerais partager avec vous .
Bonne journée , Hannah.
J'écris une petite chronique, suite à ma visite de Stalingrad/Volgograd; je voudrais y inclure une citation de Vassilli Grossman:
Железный ветер бил им в лицо, а они все шли вперед, и снова чувство суеверного страха охватывало противника: люди ли шли в атаку? Смертны ли они?!
Cela dépasse mes capacités en russe. D'avance merci!
Железный ветер бил им в лицо, а они все шли вперед, и снова чувство суеверного страха охватывало противника: люди ли шли в атаку? Смертны ли они?!
Cela dépasse mes capacités en russe. D'avance merci!
Bonjour, quelqu'un peut-il m'aider pour traduire un petit texte (5 lignes) du russe phonétique au français?
Merci 100000 fois!!!
Bonjour,
Je pose cette question car c'est pour une traduction. Fait le moi savoir et je traduirai par la suite
Wihelm
Je pose cette question car c'est pour une traduction. Fait le moi savoir et je traduirai par la suite
Wihelm
Bonjour,
Je souhaiterais avoir la confirmation de mes recherches par des russophones à propos du mot "voyage" en russe, en cyrillique. Est-ce bien ce mot:
путешествие
Merci d'avance!
Merci d'avance!
Bonjour à tous,
Nouveau sur le site, j’aimerai savoir si quelqu’un serait en mesure de me traduire ces quelques mots de Russe (apparement) ?
АЯЖЯЗ ЯѴДѴЯДЯВВШ ААБЯѴ АѴЯАѴНЯАѴЯСР ЯАѴЯРЯБЯ УАЮАЯАБЭѴ АЯ ЯАБА СЯ АБЭЯЯ ѴЦЯ БЬБ ГЭЦЯШАЫАЫШ
Merci par avance 😉
PS : le premier mot serait un NOM et le reste une citation de cette personne !
АЯЖЯЗ ЯѴДѴЯДЯВВШ ААБЯѴ АѴЯАѴНЯАѴЯСР ЯАѴЯРЯБЯ УАЮАЯАБЭѴ АЯ ЯАБА СЯ АБЭЯЯ ѴЦЯ БЬБ ГЭЦЯШАЫАЫШ
Merci par avance 😉
PS : le premier mot serait un NOM et le reste une citation de cette personne !
Bonjour, je suis nouvelle sur le forum, et je cherche quelqu'un pour me traduire des tutos crochet du russe vers le français. Pouvez-vous m'aider SVP? 😕
Merci d'avance 🙂
Monique.
Bonjour,
Tout nouveau ici je m'excuse d'avance si le post n'est pas bien répertorié..
Alors voilà, mon frère m'a ramené une montre de Lituanie et j'aimerais avoir une traduction des inscriptions qui y figurent !
Pouvez-vous m'aider ? (:
Bonjour,
Je suis à la recherche d'une personne qui parle Russe et Français qui serait intéresser pour m'aider à apprendre le Russe ou qui est au courant où se donne des cours à des prix bon marché sur Nantes (France) ou son agglomération ainsi que des lieux pour parler Russe entre mes cours sur le département de la Loire Atlantique de préférence Nantes (hormis bien sûr les pays de l’ex-union soviétique et la Russie).
Merci d’avance.
David 06 86 03 68 97
Bonjour ; je suis tombée sur ce forum un peu par hasard et je suis ici pour un peu d'aide !
Je algérienne et je suis en terminal langues, j'ai vraiment très envie de faire du russe après l'obtention de mon bac.
Je suis un peu perdue, j'aimerais savoir déjà quelle université d'Oran apprends le russe? Que sont les perspectives? c'est à dire quels métier je pourrait faire grâce à ma licence en russe. Mais surtout, avec combien de moyenne je pourrait ferait du russe, et également, dans quelle université ?
En espérant des réponses hâtivement ! :) Merci.
Je algérienne et je suis en terminal langues, j'ai vraiment très envie de faire du russe après l'obtention de mon bac.
Je suis un peu perdue, j'aimerais savoir déjà quelle université d'Oran apprends le russe? Que sont les perspectives? c'est à dire quels métier je pourrait faire grâce à ma licence en russe. Mais surtout, avec combien de moyenne je pourrait ferait du russe, et également, dans quelle université ?
En espérant des réponses hâtivement ! :) Merci.
Bonjour,
J'aurais besoin d'aide sur la traduction d'un mot laissé par une collegue pour mon départ. Pouvez vous m'aider ?
Merci d'avance !:)
J'aurais besoin d'aide sur la traduction d'un mot laissé par une collegue pour mon départ. Pouvez vous m'aider ?
Merci d'avance !:)
Bonjour,
D'une façon générale, j'aimerais voyager l'été prochain, en Asie centrale . Je n'ai pas encore choisi dans quels pays, mais ils ont en commun d'être d'anciennes républiques soviétiques et je pense qu'un peu parler russe m'aiderait beaucoup .
Pensez-vous qu'une méthode genre " Le Russe pour les Nuls " ou "Le Russe tout de suite" serait appropriée ? Je cherche une méthode pour pouvoir m'exprimer au présent, indiquer le passé et le futur, et bien sûr le vocabulaire le plus pratique possible pour les situations courantes .
Que me conseillez-vous ?
D'une façon générale, j'aimerais voyager l'été prochain, en Asie centrale . Je n'ai pas encore choisi dans quels pays, mais ils ont en commun d'être d'anciennes républiques soviétiques et je pense qu'un peu parler russe m'aiderait beaucoup .
Pensez-vous qu'une méthode genre " Le Russe pour les Nuls " ou "Le Russe tout de suite" serait appropriée ? Je cherche une méthode pour pouvoir m'exprimer au présent, indiquer le passé et le futur, et bien sûr le vocabulaire le plus pratique possible pour les situations courantes .
Que me conseillez-vous ?
Bonjour, je souhaiterais traduire ces petits textes(je suis musicienne et je dois en expliquer le sens lors d'un prochain concert), pourriez vous m'aider à les traduire?
Merci d'avance.🙂
Bonjour a tous...
j'aimerais écrire un petit mots à ma copine qui est originaire de Biélorussie :)
elle est née en Biélorussie mais elle vie en France depuis 15ans et elle aime particulièrement quand je lui écrit des mots en russe.
Le probleme, c'est que je me limitais à recopier des mots sur Google alors que ma démarche serait bien plus compliquée aujourd'hui :)
contexte du message, réconciliation :)
texte : "un proverbe français dit si tu tombes deux fois, relève toi une 3ème fois"
"Un proverbe russe dit la chute est permis, se relever est ordonné"
"Je tiens à toi bien plus que tu ne peux le penser"
"Parlons en ensemble" cette phrase j aimerais l'écrire en français et en russe
en faite, j'espère que vous pourrez m'aider sur ça aussi! Je sais pas comment exprimer mes sentiments surtout en russe. ( Jaimerais lui montrer que je m excuse et que je tiens a elle) Si tu as des conseils, je suis preneur :)
Encore merci beaucoup
et pour info, le message sera accompagné d'une cinquante de rose...
Bonjour
je recherche une méthode de langue ou une application qui pourrait me familiariser avec le russe voyage en préparation pour mars 2013
merci !
fab'
je recherche une méthode de langue ou une application qui pourrait me familiariser avec le russe voyage en préparation pour mars 2013
merci !
fab'
Bonjour tout le monde!
Je suis bachelier et sur le point d'étudier le russe à Alger. J'ai créé cette conversation dans l'espoir de rencontrer des gens qui sont passés par cette université histoire de m'orienter un peu et d'avoir un avant-goût, un aperçu de l'enseignement de là-bas. Sachant que je n'ai aucune notion de la langue, mis à part ma connaissance de l'alphabet cyrillique et un vocabulaire restreint, vais-je pouvoir au gré de ma formation parler couramment ou du moins savoir m'exprimer dans des situations familière? Sans doute constatez-vous que ce que je vise, c'est la communication plutôt que les compétences grammaticales. Mais encore, en quelle langue les enseignants communiquent-ils leur savoir aux apprenants durant les cours dans cet établissement? Quelle est la langue de l'enseignement utilisée? J'espère bien que ce ne soit pas l'arabe!!! lol Car vous comprenez... 13 ans d'arabe... لقد طفح الكيل un peu mdrr J'attends vos réponses avec enthousiasme! :)
Je suis bachelier et sur le point d'étudier le russe à Alger. J'ai créé cette conversation dans l'espoir de rencontrer des gens qui sont passés par cette université histoire de m'orienter un peu et d'avoir un avant-goût, un aperçu de l'enseignement de là-bas. Sachant que je n'ai aucune notion de la langue, mis à part ma connaissance de l'alphabet cyrillique et un vocabulaire restreint, vais-je pouvoir au gré de ma formation parler couramment ou du moins savoir m'exprimer dans des situations familière? Sans doute constatez-vous que ce que je vise, c'est la communication plutôt que les compétences grammaticales. Mais encore, en quelle langue les enseignants communiquent-ils leur savoir aux apprenants durant les cours dans cet établissement? Quelle est la langue de l'enseignement utilisée? J'espère bien que ce ne soit pas l'arabe!!! lol Car vous comprenez... 13 ans d'arabe... لقد طفح الكيل un peu mdrr J'attends vos réponses avec enthousiasme! :)
Bonjour, j'aurai besoin d'un petit (grand?) Service, je m'adresse donc aux connaisseurs:
Hto narodivsya v sej den'?
(j'espère que vous pourrez m'aider!!) D'avance merci, bonne soirée!
Hto narodivsya v sej den'?
(j'espère que vous pourrez m'aider!!) D'avance merci, bonne soirée!
Bonjour à tous !
Je suis en train d’établir une bibliographie linguistique bambara. Disposant déjà d’un fichier relativement important, j’essaie de le compléter, autant que faire se peut, pour présenter cette bibliographie (exhaustive) qui constituera, je l’espère, un utile instrument de travail pour tous ceux qui poursuivent des recherches dans ce domaine ou, en général, pour tous ceux (non-linguistes compris) qui s’intéressent pour les langues et cultures mandé en Afrique de l’Ouest (surtout le Mali mais aussi la Gambie, le Sénégal, la Guinée, le Burkina Faso, la Côte d’Ivoire, la Guinée-Bissau, le Libéria, la Sierra Leone) ...
Cette bibliographie recense des ouvrages – éditions originales, rééditions, traductions –, des articles de périodiques ou d’ouvrages collectifs, des travaux non-publiés – communications à des colloques, publications à diffusion limitée (mémoires, thèses, documents de travail) – dont je peux avoir connaissance, et aussi des travaux qui ne traitent pas exclusivement de linguistique mandé mais qui fournissent des informations de portée plus générale pour mieux situer cette famille rattachée au phylum Niger-Congo (dans la classification de Greenberg), tant sur le plan historique que strictement linguistique.
Dans cette bibliographie se trouveront des travaux écrits essentiellement en langues allemande, anglaise, bambara, française, italienne et russe.
En ce qui est le russe, j’ai l’intention de traduire les titres en français (les traduire après en allemand et/ou en anglais ne fait aucun problème). Pour cette raison, je m’adresse à vous pour m’aider, moi, qui ne maîtrise pas du tout le russe. Si quelqu’un avait la gentillesse de traduire les titres en bas, ça me serait à la fois un grand plaisir et d’un grand secours …
Note : en écrivant les titres, j’ai bon gré mal gré abandonné les signes diacritiques (p.ex. le caron pour les c, s et z ou le tréma pour le e …). D’ailleurs, par pur plaisir, j’ai essayé de traduire moi-même un petit nombre de titres, mis en […], svp, vérifiez-les. Merci beaucoup !!!
Les articles :
Arsen’ev, Vladimir R. 1978. « Bambara : lingvisticeskie i social’nie aspektiy eatnoceskoj istorii »
Arsen’ev, Vladimir R./Vladimir A. Popov 1980. « K tipologiceskoj charakteristike sovremennoj sistemy terminov rodstva bambara »
Bergel’son, Mira 1983. « Konstrukcii s topikom v bamana »
Bergel’son, Mira 1985. « Sintaksis monopredikativnych konstrukcij v jazyke izilirojuscego tipa (na materiale jazyka bamana) »
Bergel’son, Mira 1988. « O vsaimosvjazi leksiceskogo i grammaticeskogo znacenij v leksike izolirujuscego jazyka (na materiale bamana) »
Bergel’son, Mira/Adama Konaté 1988. « Nekotoryje sintaksiceskie osobenosti dialekta Beledugu v sopostavlenii so ‘standartyjm bamana’ : upotreslenije nulevogo anaforiceskogo elementa »
Bergel’son, Mira 1988. « Problema castej reci v jazykach izolirujuscego tipa (na materiale bamana) »
Berte, Salif 1983. « Opyt opisanija leksiceskoj sistemy mladopis’mennogo jazyka (na materiale jazyka bamana) »
Coulibaly, Diokolo A. 1992. « Refleksivnye konstrukcii v jazyke bamana : Morfo-sintaktiko-semanticeskaja klassifikacija refleksivnich glagolov »
Coulibaly, Cheik P. 1982. « Voprosu formirovanija literaturnogo jazyka (na materiale bamana) »
Dembélé, Lamine 1988. « Opyt sistematizacii lingvisticeskoj terminologija v jazyke bamana »
Dembélé, Lamine 1989. « Principy formirovanija lingvisticeskoj terminologii v jazyke bamana »
Diabaté, Diélimakan 1988. « Obscaja tonovaja charakteristika dialektov Bamanan »
Diakité, Djibril 1988. « Predvaritel’noe opisanie ideofonov v Bamana »
Diakité, Djibril 1989. « Ideofoniceskaja leksika v sisteme castej reci (na materiale jazyka bamana) »
Diarra, Abou 1985. « Fonetiko-fonologiceskoe issledovanie dialektov mladopis’mennogo jazyka (na materiale bamana) »
Doumbia, Bréhima 1976. « Jazyk griotskogo eaposa naroda bamana »
Konaré, Demba 1983. « Struktura i semantika glagola (na materiale jazyka bamana) »
Konaté, Adama 1989. « Sopostavitel’nych analiz dialektovu Beledugu i Bamako jazyka bamana (fonetika, grammatika) »
Pereira K./M. Celeste 1973. « Ob obogascenii leksiki jazyka bambara v svjazi s jazykovym stroitel’stvom v Respublike Mali »
Petrjankina, V.N. 1983. « Tipy predlozenija i intonacii v jazyke bamana »
Rozanskij, Fodor I. 1993. « Glagolnye konstrukcii s prostpanstvennymi argumentami »
Togojeva, Irina A. « Priznaki vydelenija osnovnych castej reci v jazyke bambara »
Togojeva, Irina A. 1977. « K voprosu o tipologiceskoj prinadleznosti jazyka bamana »
Togojeva, Irina A. 1978a. « Opisanie sintaksisa prostogo predlozenija bamana po metody ESK »
Togojeva, Irina A. 1978b. « Osnovnye voprosy grammaticeskogo stroja prostogo predlozenija v jazyke bamana ».
Togojeva, Irina A. 1979. « Ispol’zovanie metoda NS pri opisanii sintaksisa prostogo predlozenija (na primere jazyka bamana) »
Togojeva, Irina A. 1983. « Nekotorye osobennosti kategorii perechodnosti/neperechodnosti v jazyke bamana »
Tomcina, Svetlana 1974. « Ob aggljutinacii v jazykach mandeng (bamana i maninka) »
Toporova, Irina N. 1975. « Tipologija fonologice_skoj sistemy bambara »
Touré, Saydoul Wahab 1983. « Tipologija pritjazatel’nych imenych sintagm i vzaimosvjazy mezdu pritjazatel’nymi i atributivnymi opredelenijami »
Zurinskij, Albert N. 1977. « Rol’ griotskoj poezii v jazykovoj situacii Respubliki Mali (na materiale eposa ‘Buakaridzan’ »
Zurkovskij, Boris V. 1988. « Tipologija ideofona Bamana »
Merci d‘avance !
Je suis en train d’établir une bibliographie linguistique bambara. Disposant déjà d’un fichier relativement important, j’essaie de le compléter, autant que faire se peut, pour présenter cette bibliographie (exhaustive) qui constituera, je l’espère, un utile instrument de travail pour tous ceux qui poursuivent des recherches dans ce domaine ou, en général, pour tous ceux (non-linguistes compris) qui s’intéressent pour les langues et cultures mandé en Afrique de l’Ouest (surtout le Mali mais aussi la Gambie, le Sénégal, la Guinée, le Burkina Faso, la Côte d’Ivoire, la Guinée-Bissau, le Libéria, la Sierra Leone) ...
Cette bibliographie recense des ouvrages – éditions originales, rééditions, traductions –, des articles de périodiques ou d’ouvrages collectifs, des travaux non-publiés – communications à des colloques, publications à diffusion limitée (mémoires, thèses, documents de travail) – dont je peux avoir connaissance, et aussi des travaux qui ne traitent pas exclusivement de linguistique mandé mais qui fournissent des informations de portée plus générale pour mieux situer cette famille rattachée au phylum Niger-Congo (dans la classification de Greenberg), tant sur le plan historique que strictement linguistique.
Dans cette bibliographie se trouveront des travaux écrits essentiellement en langues allemande, anglaise, bambara, française, italienne et russe.
En ce qui est le russe, j’ai l’intention de traduire les titres en français (les traduire après en allemand et/ou en anglais ne fait aucun problème). Pour cette raison, je m’adresse à vous pour m’aider, moi, qui ne maîtrise pas du tout le russe. Si quelqu’un avait la gentillesse de traduire les titres en bas, ça me serait à la fois un grand plaisir et d’un grand secours …
Note : en écrivant les titres, j’ai bon gré mal gré abandonné les signes diacritiques (p.ex. le caron pour les c, s et z ou le tréma pour le e …). D’ailleurs, par pur plaisir, j’ai essayé de traduire moi-même un petit nombre de titres, mis en […], svp, vérifiez-les. Merci beaucoup !!!
Les articles :
Arsen’ev, Vladimir R. 1978. « Bambara : lingvisticeskie i social’nie aspektiy eatnoceskoj istorii »
Arsen’ev, Vladimir R./Vladimir A. Popov 1980. « K tipologiceskoj charakteristike sovremennoj sistemy terminov rodstva bambara »
Bergel’son, Mira 1983. « Konstrukcii s topikom v bamana »
Bergel’son, Mira 1985. « Sintaksis monopredikativnych konstrukcij v jazyke izilirojuscego tipa (na materiale jazyka bamana) »
Bergel’son, Mira 1988. « O vsaimosvjazi leksiceskogo i grammaticeskogo znacenij v leksike izolirujuscego jazyka (na materiale bamana) »
Bergel’son, Mira/Adama Konaté 1988. « Nekotoryje sintaksiceskie osobenosti dialekta Beledugu v sopostavlenii so ‘standartyjm bamana’ : upotreslenije nulevogo anaforiceskogo elementa »
Bergel’son, Mira 1988. « Problema castej reci v jazykach izolirujuscego tipa (na materiale bamana) »
Berte, Salif 1983. « Opyt opisanija leksiceskoj sistemy mladopis’mennogo jazyka (na materiale jazyka bamana) »
Coulibaly, Diokolo A. 1992. « Refleksivnye konstrukcii v jazyke bamana : Morfo-sintaktiko-semanticeskaja klassifikacija refleksivnich glagolov »
Coulibaly, Cheik P. 1982. « Voprosu formirovanija literaturnogo jazyka (na materiale bamana) »
Dembélé, Lamine 1988. « Opyt sistematizacii lingvisticeskoj terminologija v jazyke bamana »
Dembélé, Lamine 1989. « Principy formirovanija lingvisticeskoj terminologii v jazyke bamana »
Diabaté, Diélimakan 1988. « Obscaja tonovaja charakteristika dialektov Bamanan »
Diakité, Djibril 1988. « Predvaritel’noe opisanie ideofonov v Bamana »
Diakité, Djibril 1989. « Ideofoniceskaja leksika v sisteme castej reci (na materiale jazyka bamana) »
Diarra, Abou 1985. « Fonetiko-fonologiceskoe issledovanie dialektov mladopis’mennogo jazyka (na materiale bamana) »
Doumbia, Bréhima 1976. « Jazyk griotskogo eaposa naroda bamana »
Konaré, Demba 1983. « Struktura i semantika glagola (na materiale jazyka bamana) »
Konaté, Adama 1989. « Sopostavitel’nych analiz dialektovu Beledugu i Bamako jazyka bamana (fonetika, grammatika) »
Pereira K./M. Celeste 1973. « Ob obogascenii leksiki jazyka bambara v svjazi s jazykovym stroitel’stvom v Respublike Mali »
Petrjankina, V.N. 1983. « Tipy predlozenija i intonacii v jazyke bamana »
Rozanskij, Fodor I. 1993. « Glagolnye konstrukcii s prostpanstvennymi argumentami »
Togojeva, Irina A. « Priznaki vydelenija osnovnych castej reci v jazyke bambara »
Togojeva, Irina A. 1977. « K voprosu o tipologiceskoj prinadleznosti jazyka bamana »
Togojeva, Irina A. 1978a. « Opisanie sintaksisa prostogo predlozenija bamana po metody ESK »
Togojeva, Irina A. 1978b. « Osnovnye voprosy grammaticeskogo stroja prostogo predlozenija v jazyke bamana ».
Togojeva, Irina A. 1979. « Ispol’zovanie metoda NS pri opisanii sintaksisa prostogo predlozenija (na primere jazyka bamana) »
Togojeva, Irina A. 1983. « Nekotorye osobennosti kategorii perechodnosti/neperechodnosti v jazyke bamana »
Tomcina, Svetlana 1974. « Ob aggljutinacii v jazykach mandeng (bamana i maninka) »
Toporova, Irina N. 1975. « Tipologija fonologice_skoj sistemy bambara »
Touré, Saydoul Wahab 1983. « Tipologija pritjazatel’nych imenych sintagm i vzaimosvjazy mezdu pritjazatel’nymi i atributivnymi opredelenijami »
Zurinskij, Albert N. 1977. « Rol’ griotskoj poezii v jazykovoj situacii Respubliki Mali (na materiale eposa ‘Buakaridzan’ »
Zurkovskij, Boris V. 1988. « Tipologija ideofona Bamana »
Merci d‘avance !
Bonjour à tous,
comptant voyager en Russie d'ici un an, j'aimerai apprendre le Russe (je connais l'alphabet en partie et une centaine de mots).
Si possible avec une personne native de Russie (il est toujours sympathique d'avoir un aperçu de la culture en même temps que la langue).
Je suis également ok pour faire un échange avec quelqu'un qui ne parle pas ou peu français,
Merci de votre attention!
Jef.
comptant voyager en Russie d'ici un an, j'aimerai apprendre le Russe (je connais l'alphabet en partie et une centaine de mots).
Si possible avec une personne native de Russie (il est toujours sympathique d'avoir un aperçu de la culture en même temps que la langue).
Je suis également ok pour faire un échange avec quelqu'un qui ne parle pas ou peu français,
Merci de votre attention!
Jef.
Bonjour, J’aimerais obtenir la traduction d’une image en russe. J’ai essayé Google traduction mais c’est un autre alphabet.
Est-ce-que vous pouvez m’aider ?
Est-ce-que vous pouvez m’aider ?
Bonsoir,
Je voudrais perfectionner mon Russe hésitant et je m'ennuie mortellement avec Assimil .
Quelqu'un pourrait-il me conseiller un( e) prof de Russe pour de la conversation courante ( je n'envisage pas l'agrégation pour tout de suite 😛 ) à Montpellier ?
Je voudrais perfectionner mon Russe hésitant et je m'ennuie mortellement avec Assimil .
Quelqu'un pourrait-il me conseiller un( e) prof de Russe pour de la conversation courante ( je n'envisage pas l'agrégation pour tout de suite 😛 ) à Montpellier ?
Bonjour,
Quelqu'un peut il me traduite le texte ci-dessous inscrit derrière une carte. Merci de votre aide.
Bonjour tout le monde !!!
J'ai besoin d'aide 😕.
Qui pourrais me traduire les deux phrases en Russe:
- Nous sommes maître de notre destin. - On est pas maître de sa mort mais on est maître de son vécu.
Merci beaucoup d'avance 😉
J'ai besoin d'aide 😕.
Qui pourrais me traduire les deux phrases en Russe:
- Nous sommes maître de notre destin. - On est pas maître de sa mort mais on est maître de son vécu.
Merci beaucoup d'avance 😉
Bonsoir je voudrai savoir comment dis t-on ''vive la Russie'' En Russe 🙂 Parce que je suis pas très doué en Russe 😕 Merci de votre aide Bonne soiré 😛
Bonjour,
J'aimerais savoir si quelqu'un parlant le russe pourrait avoir la gentillesse de me traduire les légendes de ma carte russe. Il y a peu de mots, donc ça devrait vous prendre peu de temps. Si vous pouvez m'aider, envoyer moi un message et je vous envoie un scan de la carte.
Merci beaucoup,
Lau
Bonjour,
J'espère obtenir un peu d'aide pour ma fille qui présente un morceau de piano mercredi. Le morceau est en russe (titre et rythme). A priori c'est un menuet de Mozart. Si quelqu'un pouvait traduire le rythme de ce morceau (je vous écris aussi bien que possible, je n'ai pas les bons caractères) : H e T O p O II(attaché) JI(attaché) H (barre penchée) BO .
Et sous le titre qui est : MeHyeT, il y a H(barre penchée) 3 HOTHOH(barre penchée avec une sorte d'accent en u dessus) T e T p a lettre rectangle sur 2 pieds H (barre penchée) B o JI b Obarré r a H r a M o II(liés par en dessous) a p T a.
J'espère que vous pourrez nous aider.
Merci par avance😊
J'espère obtenir un peu d'aide pour ma fille qui présente un morceau de piano mercredi. Le morceau est en russe (titre et rythme). A priori c'est un menuet de Mozart. Si quelqu'un pouvait traduire le rythme de ce morceau (je vous écris aussi bien que possible, je n'ai pas les bons caractères) : H e T O p O II(attaché) JI(attaché) H (barre penchée) BO .
Et sous le titre qui est : MeHyeT, il y a H(barre penchée) 3 HOTHOH(barre penchée avec une sorte d'accent en u dessus) T e T p a lettre rectangle sur 2 pieds H (barre penchée) B o JI b Obarré r a H r a M o II(liés par en dessous) a p T a.
J'espère que vous pourrez nous aider.
Merci par avance😊
Salut,
voila je vais partir tout seul en passant par la russie je voudrais y rester un bon bout de temps.
Je voudrais donc savoir s'il y a un site internet (ou si qlq1 peut me le faire en direct) qui donne les bases de la langue russe :
pour comprendre l'alphabet.
pour comprendre comment se forme une phrase
enfin voila quoi juste des bases "toutes bête"
Merci pour votre aide ^o^
Bonjour,
Je prends des cours de russe depuis un an, et j'ai en projet d'approfondir l'étude du russe cet été en prenant des cours sur place, idéalement à Saint-Pétersbourg, pour allier labeur et plaisir. Il y a une offre pléthorique sur internet. D'où ma question : Quelqu'un a t-il déjà testé une formule de cours en Russie ? Si oui, laquelle ?
Merci pour vos conseils 🙂
Je prends des cours de russe depuis un an, et j'ai en projet d'approfondir l'étude du russe cet été en prenant des cours sur place, idéalement à Saint-Pétersbourg, pour allier labeur et plaisir. Il y a une offre pléthorique sur internet. D'où ma question : Quelqu'un a t-il déjà testé une formule de cours en Russie ? Si oui, laquelle ?
Merci pour vos conseils 🙂









