Discussions similar to: Traduction calligraphie
FR
Traduction calligraphie chinoise
Bonjour, J'ai trouvé dans un vase acheté aux Puces un morceau de papier de riz roulé portant une calligraphie chinoise. Quelqu'un pourrait-il m'aider à la traduire, au moins en partie ? Merci d'avance

Open
Traduction de calligraphie chinoise
Bonjour à tous !

Nous avons eu la chance d'être en Chine durant un mois l'année dernière dans le cadre d'un voyage de plus d'un an. Nous avons beaucoup aimé ! A Xian, nous avons acheté au marché de la calligraphie un panneau à accrocher dans une ancienne écriture chinoise. Nous avons perdu la photo du texte traduit en chinois moderne et en anglais que nous avions pris avec le vendeur. Ils ont tous un carnet avec la photo en noir et blanc de la calligraphie et la traduction en face. Nous aimerions beaucoup avoir à nouveau sa signification que nous avions aimée ! Je mets la photo du panneau et un exemple du carnet des vendeurs.

> Si quelqu'un habite là-bas, serait-il possible de me renvoyer la photo avec la bonne traduction ? > Si un voyageur passe au marché de la calligraphie, pourriez-vous aussi la prendre pour nous ?

Ce serait adorable !! Un grand merci d'avance !! (c'est un bon souvenir de voyage aussi ;)

Je reste disponible pour des conseils de voyage :)
Open
Traduction en calligraphie tibétaine "tant qu'on rêve encore"
Bonjour tout le monde! J'aurais besoin de la traduction de la phrase "tant qu'on reve encore" en calligraphie tibetaine. J'ai déjà un exemplaire mais je suis pas vraiment sure de l'exactitude de la chose alors j'aimerais avoir confirmation avec une nouvelle reponse. merci beaucoup beaucoup beaucoup.
Open
Traduction en calligraphie tibétaine
Bonjour,

J'aimerais savoir si il serait possible de me traduire la phrase suivante en calligraphie tibétaine, je n'ai pas trouver d'autres moyens que ce site (que je ne maîtrise pas d'ailleurs) pour m'aider à traduire ma phrase :

" Dit-moi qui tu suis et je te dirais qui je hais"

Merci par avance
Open
Traduction en calligraphie tibétaine
Bonjour à tous, je souhaite me faire tatouer la phrase "Fais de ta vie un rêve et de tes rêves une réalité" en calligraphie Tibetaine. Selon la taille je peux la racourcir en "Vie tes rêves", c'est a peu près la même idée... Je souhaite que la traduction soit le plus juste possible donc je demande avis aux experts....pourriez-vous me traduire ces deux phrases s'il vous plait?? merci à celles et ceux qui pourront m'aider..
Open
Traduction de calligraphies tibétaines
Bonjour, Je viens vers vous pour savoir si il serai possible de me traduire ces calligraphies tibétaines en français ? La taille de ces calligraphies est parfaite pour le tatouage que je veux me faire ! Merci de me venir en aide, je commence a désespérer ...
Open
Traduction tibétaine
bonjour je recherche la traduction en calligraphie de "la perfection est de ne point aspirer à etre parfait" en tibetain merci d'avance

bob
Open
Traduction français - tibétain
bonjour a tous !!

voila je post ce msg car j'ai besoin d'une traduction en calligraphie tibetaines pour la phrase suivante :

" La douleur d'hier est la force d'aujourd'hui"

cela me tient vraiment a coeur, je trouve cet calligraphie magnifique c pour un tatouage !

En vous remerciant de tt coeur !! tres bonne journée a vous sophie
Open
Traduction tibétaine
Bonjour , je voudrais actuellement me faire tatouer un mot en tibétain . Malheureusement je ne trouve pas la traduction en calligraphie du mot " courage " . Pourrez-vous m'aider ???? Je vous remercie (:
Open
Recherche mot "amour" en calligraphie tibétaine
Bonjour à tous, je suis nouvelle sur ce forum. Je recherche la traduction d'un mot en calligraphie tibétaine, pour un futur tatouage. Le mot en question est "amour". Est-ce que quelqu'un pourrait m'aider svp??

Merci d'avance. 🙂
Open
Traduction d'une phrase en chinois
Bonjour,

Je vais faire le renouvellement de mes voeux en septembre, et je souhaiterais obtenir de l'aide pour nos invitations. La phrase à traduire en chinois est celle-ci : "Elie et Aurélie vous invite au renouvellement de leurs voeux"

Seulement, j'aimerais que cette traduction soit calligraphié. C'est pourquoi j'aimerai que la traduction soit faite sur un papier blanc, photographier et enregistrer en format JPEG afin que je puisse la copier sur nos invitations. A m'envoyer par mail a l'adresse suivante : laseulemarvina@yahoo.fr

Un grand merci d'avance à celui ou celle que voudra me donné un énorme coupe de pouce !!!

Bisous.
Open
30e anniversaire de la mort de Nico
Icône à une fin tragique

Mannequin pour Vogue, actrice de Fellini, muse d'Andy Warhol, amante de Bob Dylan, Brian Jones, Jim Morrison, Leonard Cohen, Jackson Browne et Alain Delon, auteure-compositrice, musicienne et chanteuse à une voix gutturale et sans émotion : elle est principalement connue pour avoir interprété trois morceaux éblouissants dans le mythique premier opus du Velvet Underground, sorti en mars 1967 et baptisé aussi "l’album à la banane" (Femme Fatale, I’ll Be Your Mirror et All Tomorrow΄s Parties + au chœur sur Sunday Morning): Christa Päffgen, plus connue sous le nom de Nico. Mais la vie de Christa Päffgen, dite Nico, ne s’arrête pas à la courte aventure Velvet, loin de là...

Nico est née le 16 octobre 1938 à Cologne. Un enfant de guerre qui ne connaîtra jamais son père. A la fin dés années 50, elle est un des mannequins les plus convoités, vit entre Paris et Londres et rencontre Bob Dylan, Brian Jones et Jimmy Page. En 1959, elle interprète son propre rôle dans le film La Dolce Vita de Fellini. Au début des années 60, elle commence à expérimenter avec des drogues. A New York, la très belle blonde au regard hypnotique charme Andy Warhol et devient l’une des égéries du pape du pop art qui la fait jouer dans plusieurs de ses films (Chelsea Girl, Sunset…) et l’impose comme chanteuse du Velvet Underground. Toutefois, sa collaboration avec les autres Velvets n’est que de courte durée.

Elle commence alors une carrière solo, et enregistre dans les deux décennies suivantes une série d'albums acclamés aujourd'hui par les critiques, avec notamment John Cale, Brian Eno et Phil Manzanera (les deux derniers sont membres du groupe Roxy Music). C’est surtout grâce à John Cale qui l’encourage à écrire et composer, qui produit quatre de ses albums solo, tout en s’occupant des arrangements et en jouant de plusieurs instruments.

En 1967, Nico signe son premier album solo Chelsea Girl, titré ainsi en référence au film d’Andy Warhol dans lequel elle a joué. Les morceaux proviennent de la plume de Bob Dylan (I’ll keep it with mine), Tim Hardin (Eulogy to Lenny Bruce), Jackson Browne (These Days / Somewere there’s a Feather), et des Velvets Lou Reed, Sterling Morrison et John Cale (Little Sister / Chelsea Girl / Winter Song / Wrap your Troubles in Dreams). Dans cet album original, aux arrangements de cordes et de flûtes, Nico affirme d’emblée un style unique. Sa voix se fait plus sombre et spectrale, plus fascinante et mélancolique aussi… Mais l’album ne connaît pas un grand succès.

A partir du deuxième album solo (1969), The Marble Index, suivant les encouragements de John Cale, Nico écrit toutes les paroles et la musique, et elle y joue de l’harmonium, qui devient désormais son instrument de prédilection. La musique de Nico s’oriente de plus en plus nettement vers une musique non conventionnelle aux tonalités proches de la New Wave la plus sombre et du rock gothique. Sinon, elle commence à prendre de l’héroïne, une drogue qui l’accompagnera jusqu’au bout de sa vie.

A partir des années 70, Nico vit entre Berlin, Paris, New York et Ibiza. En 1969, la chanteuse rencontre le cinéaste français Philippe Garrel avec lequel elle vivra pendant neuf ans. Elle participe au cinéma de lui et publie également un recueil de poèmes, Chemin d’une vie.

Le 13 décembre 1974, Nico se produit en concert avec le groupe Tangerine Dream à la cathédrale de Reims devant plus de 5 000 personnes.

En 1981, Nico enregistre un autre album : Drama of Exile, premier album sans John Cale qui contraste avec ses travaux précédents avec John Cale en mêlant rock et arrangements moyen-orientaux, "a tentative foray into post-punk" (Wikipedia). L’album comprend le classique reedien I’m Waiting for the Man et Heroes de David Bowie.

En 1985, Nico enregistre son dernier album studio, Camera Obscura, très expérimental aux sonorités jazz sur lequel elle reprend la pièce célèbre My Funny Valentine du trompettiste Chet Baker.

C’est le 6 juin 1988 à Berlin(-Ouest) que la chanteuse donne son dernier concert, à la fois magique et mémorable, à savoir dans le cadre de "Berlin – Capitale européenne de la culture 1988", au Planetarium de la Wilhelm-Foerster-Sternwarte. Accompagnée par The Fraction (qui sont James Young – piano, Graham Dowdall – batterie, Henry Olson – guitar), un auditoire enthousiaste devient témoin de la musique idiosyncrasique de Nico… Ce concert est enregistré et édité sous "Nico’s Last Concert : Fata Morgana" (voir en bas).

A peine plus d’un mois après ce concert, le 18 juillet 1988, Nico meurt à l’hôpital d’une hémorragie cérébrale, quelques heures après une chute à vélo sur l’île d’Ibiza. Une des morts les plus absurdes de l’histoire du rock’n’roll : montée sur son vélo, vêtue d’un pantalon de cuir noir et d’autres vêtements lourds, son corps émacié, rongé par la drogue, s’effond à 40 degrés à l’ombre. La femme qui a tourné la tête d’un grand nombre des hommes les plus recherchés des années 60 et qui est devenue aussi une icône de la musique, perd la vie sur le bord d’une route sous le soleil ardent de l’Espagne.

Il y a trente ans...

Au milieu de la forêt de Grunewald à Berlin, à côté de sa mère Margarete, le cimetière (surnommé "cimetière des suicidés" par les Berlinois) est la dernière demeure de l’îcone du rock ambiance 60s...

Discographie :

Albums studio :

1967 : The Velvet Underground and Nico 1967 : Chelsea Girl 1969 : The Marble Index 1970 : Desertshore 1974 : The End 1981 : Drama of Exile 1985 : Camera Obscura

Albums live :

1974 : June 1, 1974 (avec John Cale, Kevin Ayers, Brian Eno) 1982 : Do or Die: Nico in Europe 1985 : Nico Live in Pécs 1986 : Live Heroes 1986 : Behind the Iron Curtain 1987 : Nico in Tokyo 1988 : Nico’s Last Concert : Fata Morgana 1989 : Hanging Gardens 1994 : Heroine

Compilations :

1998 : Nico: The Classic Years 2002 : Innocent & Vain – An Introduction to Nico 2003 : Femme Fatale – The Aura Anthology 2008 : Le Cinéma de Serge Gainsbourg – Musiques de films 1959-1990

Biographie :

Feray, Serge (2016). Nico, femme fatale. Le mot et le reste. Graf-Ulbrich, Lutz (2015). Nico – In the Shadow of the Moon Goddess. Kindle. Witts, Richard (2017). Nico : The Life and Lies of an Icon. Kindle.

Hery





www.youtube.com/watch?v=dMeZCPbM6bA
Open
Traduction en tibétain (calligraphie cursive)
Bonjour

Est ce que quelqu'un pourrait me traduire les textes ci-dessous en tibtétain (calligraphie cursive) svp ?

La raison de ma demande est tout simplement la réalisation d'un tatouage.

Voici les phrases que j'aimerais traduire;

''ferme les yeux sur ce que tu ne veux pas voir mais ne ferme pas ton coeur sur ce sur les choses que tu ressens''

''la volonté de vivre est plus forte que la capacité de mourir''

''vivre ses rêves comme si c'était le dernier jour''

'' Elisa Léa Luca'' (les prénoms de mes enfants)

Un tout tout grand merci

Un bonne journée
Open
Traduction en tibétain, calligraphie cursive
Bonjour tout le monde, je suis nouvelle sur ce forum et je sais que ma demande va surement se noyer parmi tant d'autres, mais je souhaiterai avoir la traduction de "Aide-toi et le Ciel t'aidera" en tibétain, calligraphie cursive. Ca serait comme beaucoup de gens ici, pour me faire mon tatouage dans la nuque, d'où l'importance d'une traduction exacte et d'une belle calligraphie. Je vous en suis infiniment reconnaissante par avance!
Open
Traduction d'une calligraphie tibétaine
bonjour, je voudrais avoir la traduction du mot "persévérance" et de la phrase "ne demeure pas dans le passé, ne rêve pas du futur, concentre ton esprit sur le moment présent" Tout ça en calligraphie tibétaine... Pas sérieux s'abstenir! Merci d'avance mon adresse mail: maninoute@yahoo.fr Aurélie
Open
Traduction en tibétain pour tatouage
Bonjour je souhaite me faire un tatouage, étant fan du tibet, j'ai une phrase tibétaine je voudrais qu'on me la traduise en tibétain en calligraphie il n'y a paersonne qui soit né sous une mauvaise étoile il n'y a que des gens qui ne savent pas lire le ciel

merci pour vos réponses
Open
Traduction thaïlandaise et tibétaine
Bonjour, J'aurai aimé savoir si quelqu'un pouvait me traduire en thaï et en tibétain les deux citations suivantes :

"Ne demeure pas dans le passé, ne rêve pas du futur, concentre ton esprit sur le moment présent". Bouddha "Vivons donc heureusement, sans haïr ceux qui nous haïssent." Bouddha

Merci d'avance et bonne journée. 🙂
Open
Vérification d'une traduction en hindi
Bonjour à tous,

Je suis à la recherche d'une/de plusieurs personnes sur ce forum qui connaîtraient la langue Hindi, c'est pourquoi je me permets de vous demander votre aide qui me serait précieuse !

Je souhaiterai en effet vérifier si cette traduction en Hindi (calligraphie) est correcte. Je ne connais pas la traduction "phonétique" par contre.. c'est peut-être d'ailleurs en premier lieu ce qu'il faudrait savoir haha

La phrase est : " Beauty is everywhere and in everything for those who know how to look " soit en Français : " La beauté est partout et dans toute chose pour ceux qui savent comment regarder "

En voici l'éventuelle traduction. Je cherche à ce qu'elle soit la plus fidèle possible à ce dicton, au niveau des mots, des termes employés...



D'avance, je remercie beaucoup ceux qui m'aiguilleront 🙂

Et Joyeux Noel à tous !!!
Open
Traduction du mot " destin " en calligraphie tibétaine
bonsoir tout le monde , j'aurais aimé savoir si quelqu'un pourrait me traduire le mot "destin" en calligraphie tibétaine pour que je puisse le reproduire en tatouage , sa me tient vraiment a coeur depuis un moment mais il est dure de trouver de bonnes traductions , merciiiiii d'avance :)
Open

You might also like