Pourquoi dire Thailandais et non Thai?
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
GE
Bonjour a tous,

Certains vont dire que je suis un emmxxxxxx (et ils n' auront peut etre pas tort), mais je trouve bizarre que les Francais s' evertuent a parler de la cuisine thailandaise, de la langue thailandaise, des hommes et des femmes thailandais et thailandaises, etc... etc... etc.... Cela me parait bizarre et, pour etre brutal, irritant ... peut-etre parce qu' etant immerge dans un milieu 99% anglophone je n' entends parler que de thai music, thai food, thai people et ainsi de suite.

Cependant, pensez-y un peu: le peuple s' appelle Thai, tout court. Quand on dit Thailande, cela veut exactement dire "Pays Thai" ou "Pays des Thais" (-lande venant de l' anglais land = pays). Imaginez-vous dire "France-paysien" au lieu de "Francais"????? Vous avouerez que cela serait un peu lourd, non? Eh bien de la meme facon, j' estime que les Francais feraient bien un jour de se rendre compte qu' on peut simplement parler des Thais, de la musique thaie, de la langue thaie etc....

Voila, je m' attends maintenant a etre (1) ou bien inonde de reponses, dont certaines seront desagreables; (2) ou bien a un silence total dans le forum sur cette question.

A vous de jouer!
YO Youpi88 Globetrotter ·
Tu te poses bien des questions !!

Mais après tout, moi je trouve tout à fait normal de dire thailandais, on fait comme ça avec tous les pays, on prend le nom du pays et on rajoute un suffixe.

Vive la richesse des langues. Et l'anglais n'est en rien une référence.
BA Barbot Globetrotter ·
Salut,

Pour la France on dit français il est normal que pour la Thaïlande on dit thaïlandais, thaï c'est un diminutif . 😉 Pays c'est country et land c'est terrain .
@+ , Marco . On aura jamais assez de temps pour tout ce qu'on veut découvrir et comprendre dans nos voyages qu'on se le dise , Amis voyageurs .
ZE Zebio Regular ·
A l'origine le pays s'appellait Siam. Il a été renommé Thaïlande par une des dictatures militaires qu'a connu le pays, en se basant sur le mot "Thaï" qui fait référence à l'ethnie Thaïe qui vit principalement au centre de la Thaïlande.

Le mot Thaïlande pose un problème puisqu'il laisse croire (volontairement lorsque le pays a été ainsi nommé) qu'il n'y a que des Thaïs en Thaïlande. Or ils ne sont qu'une des nombreuses ethnies de Thaïlande...15.000.000 de Lao, 2 millions de Khmers, plusieurs millions de Chinois (de 3 ou 4 ethnies différentes au passage), 1 ou 2 millions de Malais, plus les nombreuses minorités, plus ou moins importantes qui peuplent le pays.

C'est comme appeller les Cambodgiens des Khmers ou les Malaisiens des Malais.
LE Lepiaf Globetrotter ·
Zebio t'a donné la bonne réponse, le peuple thaïlandais est composé de nombreuses ethnies dont la principale est l'ethnie thaïe. C'est la même chose en Malaisie par exemple, les habitants sont des malaisiens et l'ethnie principale est l'ethnie malaise, mais il y a aussi des indiens, des chinois et d'autres ethnies plus minoritaires.
GA Garigreo Veteran ·
pour exactement les meme raison que l'on appel les gens de holland des hollandais 😛😉😊
vive la douceure thai et leurs piments hai hai hai
RR RRR Globetrotter ·
😉Salut,

Voila, je m' attends maintenant a etre (1) ou bien inonde de reponses, dont certaines seront desagreables; (2) ou bien a un silence total dans le forum sur cette question.

on va essayer de te surprendre!!!😛

Dans ton exemple, les anglais parlent de french food..... et on dit pas les francs (c'est périmé😛) Vous avouerez que cela serait un peu lourd, non? oui😉 on dit Français, comme dit Youpi88 c'est la langue qui veut ça!!

Perso je parles de thai et thaie mais c'est pas français, une sorte d'anglissisme à la française 😛 (avec le e pour le fémimin) ça changera peut etre dans le futur (le Français n'est pas une langue morte)

au final, peu importe, du moment qu'on se comprend!!!

aller A+ pour une autre question philosofico-sémentico-lingustique🤪😄😏
Un voyage de mille lis a commencé par un pas. (Lao-Tseu ; 1 lis=ancienne mesure chinoise équivalente a 576m définie des la dynastie Qin, mais qui variait selon la région et l'époque, valeur actuelle 500m, le li est une mesure coréenne d'environ 3920m) pour les pti curieux!!! le chien subliminaleeu
ZE Zebio Regular ·
C'est l'éternel problème de constitution des pays et des nations. Il y a souvent dans l'histoire des pays une volonté de la part du gouvernement, à un moment ou à un autre, de vouloir créer une hégémonie raciale, ou culturelle, ou les deux.

En France on a connu ça par le passé. Pourquoi un Bourguignon ne ressemble pas un Breton, et encore moins à un Niçois? Tout simplement car on a voulu rassembler les français sous une même bannière, la nation à une certaine époque, et gommer les identités régionales (et ethniques au passage). En réalité nous avons, comme chacun, une appartenance ethnique, que nous ne connaissons pas (pour la plupart d'entre nous) puisqu'elle a disparu au profit de la notion rassembleuse de "nation française" et de "français".

Zebio t'a donné la bonne réponse, le peuple thaïlandais est composé de nombreuses ethnies dont la principale est l'ethnie thaïe. C'est la même chose en Malaisie par exemple, les habitants sont des malaisiens et l'ethnie principale est l'ethnie malaise, mais il y a aussi des indiens, des chinois et d'autres ethnies plus minoritaires.
GE Gengis Regular ·
Arrêtez de vous casser la tête! Appellez-nous, asiatiques, des chinois comme vous avez l'habitude de faire en France et on en parle plus. Quelle casse-tête chinois me direz-vous!!!😉 On appelle bien les enfants d'oncle Sam qui sont en Irak Farang alors les français n'y sont pas🙂🙂🙂
Quelques mots prononcés ont parfois un effet dynamique, mais, à d'autres instants, c'est le silence qui laisse une empreinte plein de sens. (Dalai Lama)
LE Lepiaf Globetrotter ·
C'est justement parce que beaucoup de gens sont incultes qu'il faut encourager ceux qui sont curieux.
NH Nhezumi Regular ·
Et moi qui croyais qu'on disait l'un ou l'autre, indifféremment 😛 En tout cas, ma méthode Assimil parle des Thaïlandais et de la langue thaïe ...
ZE Zebio Regular ·
Et oui, hégémonie culturelle oblige, tout le monde adopte la langue du "dominant". Chacun en pense ce qu'il veut, pitié ne partons pas dans un débat. Même chose qu'en France en fait. Ca n'empêche que les autres peuples présents en Thaïlande ont leur propre langue, et l'apprennent souvent avant la langue Thaï, qu'ils apprennent en rentrant à l'école.

Et moi qui croyais qu'on disait l'un ou l'autre, indifféremment 😛 En tout cas, ma méthode Assimil parle des Thaïlandais et de la langue thaïe ...
YA Yangguizi Globetrotter ·
Au delà des excellentes explications politico-linguistiques données plus haut, il faut bien reconnaître que l'utilisation en français du mot "thai" poserait quelques problèmes, et provoquerait calembours et quiproquos à répétition: le gouvernement thai (dans le budget de l'éducation?) les filles thai (je n'ose imaginer quoi) les paysans thai (les fleurs de leurs potagers?) une grande thai (plutôt XXL ou XXXL?) les impôts thai (sans oublier bien sûr la corvée)

etc...
YO Youpi88 Globetrotter ·
Autre exemple, j'ai écris un mémoire sur la thailande, et quel casse tête !!! J'ai décidé d'écrire "Thai" et non "thailandais" tout du long, mais quel casse tête pour les accords.

Il est bien plus simple dans la langue française d'écrire "Thailandais" car il est très simple à accorder.

Par exemple le mot "thaï" au féminin "thaïe" peut choquer bien des lecteurs.....alors que "thaïlandaise" passe beucoup mieux et semble plus français.
FO Fortini Globetrotter ·
salut "petit français" de chine, ou grand chinois de france ( c'est comme tu veux )

j'aime beaucoup ton humour aujourd'hui, il a eu le don de me faire rire ! merci

a part cela, tu avais disparu, ou alors c'était moi ?

je suis ravi de voir qu'a travers tes posts tu vas bien .

a bientôt
trouver son chemin personnel a travers le chemin initiatique du voyage
YO Youpi88 Globetrotter ·
Après vérification, le dictionnaire autorise aussi bien "thaï" que "thaïlandais", le débât n'a donc pas lieu d'être !!! 😉
IR Iradium Veteran ·
les habitants de France: les francs??😛
GE Gengis Regular ·
Je suis entièrement d'accord avec toi🙂🙂🙂🙂
Quelques mots prononcés ont parfois un effet dynamique, mais, à d'autres instants, c'est le silence qui laisse une empreinte plein de sens. (Dalai Lama)
TH Thv2001be Globetrotter ·
Euh, nous on dit les kaas kop.... 😇

pour exactement les meme raison que l'on appel les gens de holland des hollandais 😛😉
@+ Thibaut
RR RRR Globetrotter ·
On appelle bien les enfants d'oncle Sam qui sont en Irak Farang alors les français n'y sont pas🙂🙂🙂

c'est aussi une évolution de la langue "Thai" Farang signifie étrngers de couleur blanche, alors qu'a la base Français c'est farang ses, (ils ont généralisés le therme en le racourcissant) enfin je crois, les spécialistes peuvent me corriger avec plaisir!!! parce que les cordes vocales thailandaises ou thaies (comme vous voulez) ne sont pas habituées a prononcer, les çais, oi, ch, f, r (comme les notres) et quelques autres!!! Français est quasiment impossible a prononcer pour les asiatiques sans effort!!! demande a un thai de parler espagnol et de bien rouler les RRR😛😉!!! y en a surement mais c'est dure pour eux!!!

A+
Un voyage de mille lis a commencé par un pas. (Lao-Tseu ; 1 lis=ancienne mesure chinoise équivalente a 576m définie des la dynastie Qin, mais qui variait selon la région et l'époque, valeur actuelle 500m, le li est une mesure coréenne d'environ 3920m) pour les pti curieux!!! le chien subliminaleeu
LE Lepiaf Globetrotter ·
Il y a déjà eu de savantes discussions sur l'étymologie du mot farang, par exemple ICI ou LA
AK Akyrion Veteran ·
ça fait un peu ''café du commerce'' comme question, mais bon faut bien tuer le temps.....la preuve j'y ai répondu...lol.....
« Le véritable voyage de découverte ne consiste pas à chercher de nouveaux paysages, mais à avoir de nouveaux yeux. » (Marcel Proust)
TH Thv2001be Globetrotter ·
Gros problèmes également avec les U. Ex.: rue devient roue et j'en passe....

... parce que les cordes vocales thailandaises ou thaies (comme vous voulez) ne sont pas habituées a prononcer, les çais, oi, ch, f, r (comme les notres) et quelques autres!!! Français est quasiment impossible a prononcer pour les asiatiques sans effort!!! demande a un thai de parler espagnol et de bien rouler les RRR😛😉!!!..
@+ Thibaut
RR RRR Globetrotter ·
dr, tr aussi!!! 3 devient le twoi de la maison😉

mais bon on est pas mieux quand on doit parler thai😕

A+
Un voyage de mille lis a commencé par un pas. (Lao-Tseu ; 1 lis=ancienne mesure chinoise équivalente a 576m définie des la dynastie Qin, mais qui variait selon la région et l'époque, valeur actuelle 500m, le li est une mesure coréenne d'environ 3920m) pour les pti curieux!!! le chien subliminaleeu
SO Soho Veteran ·
mais bon on est pas mieux quand on doit parler thai😕

Et oui c'est ce que je me dit à chaque fois que je dois acheter des bananes sur un marché en Issan🙂😉😏😎
http://www.montbeliard-parachutisme.fr http://www.youtube.com/watch?v=_-vUXP1OI_I&feature=related http://www.youtube.com/watch?v=8HQWvN4yCjQ http://www.youtube.com/watch?v=nKdIvvEYlKE&feature=mfu_in_order&list=UL http://www.flickr.com/photos/109765987@N03/
RR RRR Globetrotter ·
😉achette des sapolote😛😄😏 en plus ils sont trop bon!!! quoique c'est peut etre plus la saison!!!

comment on dit banane en fait??? klouay c'est ça??? j'ai oublié

A+
Un voyage de mille lis a commencé par un pas. (Lao-Tseu ; 1 lis=ancienne mesure chinoise équivalente a 576m définie des la dynastie Qin, mais qui variait selon la région et l'époque, valeur actuelle 500m, le li est une mesure coréenne d'environ 3920m) pour les pti curieux!!! le chien subliminaleeu
LU Lung Veteran ·
C'est biença, mais n'oublie pas le L .Soho te diras pourquoi! Lung.
BO Boumbastic Globetrotter ·
😉achette des sapolote😛😄😏 en plus ils sont trop bon!!! quoique c'est peut etre plus la saison!!!

comment on dit banane en fait??? klouay c'est ça??? j'ai oublié

A+

kluay ...pas loin 😉 sinon la prononciation est bonne mais je suis loin d' etre un specialiste, en plein apprentissage 😛
Khun maa jak nai krap?

"être loin d'ailleurs, c'est être ici" (P. Geluk)
YO Youpi88 Globetrotter ·
Ce'st sûr qu'il vaut mieux pas oublier le "L", sinon le marchand risque de te mettre la banane ailleurs que dans ton panier...😉
BO Boumbastic Globetrotter ·
😄😏😏 en effet j'y avais pas pense 😄😏😏
Khun maa jak nai krap?

"être loin d'ailleurs, c'est être ici" (P. Geluk)
RE Rely23 Globetrotter ·
Gros problèmes également avec les U. Ex.: rue devient roue et j'en passe....

oui ça je confirme, j'ai essayé plein de fois avec ma copine, je prononcais, elle répétait, rien à faire son "u" restait désespérement un "ou"... Pour elle il n'y a pas de différence, et pourtant j'y ai passé du temps !
"

Celui qui pose une question risque cinq minutes d'avoir l'air bête. Celui qui ne pose pas de question restera bête toute sa vie.

Paix et tranquillité, voilà le bonheur.
DA Davdevil75 Veteran ·
Euh, nous on dit les kaas kop....

pour exactement les meme raison que l'on appel les gens de holland des hollandais 😛😉

Heu, , , , , C'est tres pejoratif ca......Tete de fromage🤪🤪 Tous ca parcequ'il sont blanc.....😉
La ou le vent nous emporteras
RR RRR Globetrotter ·
Pourquoi, le pont de la riviere aux beufs??!!!😇 je sais pas de quoi vous voulez parler!!!!!!!😇😄😏

A+
Un voyage de mille lis a commencé par un pas. (Lao-Tseu ; 1 lis=ancienne mesure chinoise équivalente a 576m définie des la dynastie Qin, mais qui variait selon la région et l'époque, valeur actuelle 500m, le li est une mesure coréenne d'environ 3920m) pour les pti curieux!!! le chien subliminaleeu
EC Eclips67 ·
Bonjour Georges!!!

C'est pas si grave...Fo pa te prendre la tete com ca mdrr

tu es la note d humour du forum ce soir!😛
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
desole, land c' est le mot (d' origine germanique) qui veut dire pays (comme Land en Allemand), et country c' est le mot d' origine latine (emprunte au Francais) qui veut dire pays egalement, mais sans la possibilite d' etre utilise en tant que suffixe. on ne dit pas Icecountry, mais Iceland.
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
merci Zebio, c' est assez juste, je le reconnais.
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
c' est exact, mais Hol (sans -land) ne designe pas un peuple, cela veut dire creux, ou trou (le pays etant en grande partie en-dessous de la mer). Les Hollandais ne se designent pas eux-memes comme des "Hols". Soit dit en passant que les nationaux de ce pays ne sont pas les Hollandais (la Hollande constituant 2 provinces du pays en question), mais les Neerlandais. Quant aux thais (et je reconnais en passant la justesse du commentaire de Zebio, repris par Lepiaf), disons au moins ceux qui sont effectivement d' ethnie thaie, ils se designent eux-memes comme "Thais" (Khon Thai). La est la difference.

Quand -land est suffixe a une designation geographique, et non a une designation ethnique, il n' y a pas moyen de faire autrement:

Islande (pays de la glace) > Islandais Nouvelle-Zelande (pays de la mer) > Neo-Zelandais

etc..

Aucun probleme de ce cote-la.
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
Bien sur, RRR, ce n' est pas une question vitale, et du moment qu' on se comprend.... On peut bien avoir des bouffees intellectuelles de temps en temps, non? 😉 Ca change quand-meme des 10, 000 et unieme repetitions de la question "quelle est la plage la plus idyllique de la Thailande" ...... Si je le savais, je serais le dernier a en parler sur un forum!
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
De nouveau, Zebio, tu as tout a fait raison. Il y a un bon parallele entre la France et la Thailande, dans le sens ou le nom du pays reflete une ethnie dominante (les premiers rois Francais ayant ete des Francs, des Merovingiens jusqu' aux Valois, a qqc pres), et aussi dans le sens ou le pouvoir politique essaye d' effacer les differences regionales (bien vrai pour la France).
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
bien dit!
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
Ha Ha ha! 🙂
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
Après vérification, le dictionnaire autorise aussi bien "thaï" que "thaïlandais", le débât n'a donc pas lieu d'être !!! 😉--

Merci d' avoir verifie! C' est bien de savoir qu' il y a des gens serieux sur le forum.

Dans ce cas: pourquoi faire simple quand on peut faire complique? 😉
SO Soho Veteran ·
Ce'st sûr qu'il vaut mieux pas oublier le "L", sinon le marchand risque de te mettre la banane ailleurs que dans ton panier...😉

Voilà Youpi88 à tout compris, d'ou mon hésitation à commander des bananes en Issan dès fois que je pronnonce mal........🙂😉😏😎
http://www.montbeliard-parachutisme.fr http://www.youtube.com/watch?v=_-vUXP1OI_I&feature=related http://www.youtube.com/watch?v=8HQWvN4yCjQ http://www.youtube.com/watch?v=nKdIvvEYlKE&feature=mfu_in_order&list=UL http://www.flickr.com/photos/109765987@N03/
RR RRR Globetrotter ·
😉oui, ça change et en plus on fait de la phonétique😄😏 et on apprend un peu de vocabulaire!!!

A+
Un voyage de mille lis a commencé par un pas. (Lao-Tseu ; 1 lis=ancienne mesure chinoise équivalente a 576m définie des la dynastie Qin, mais qui variait selon la région et l'époque, valeur actuelle 500m, le li est une mesure coréenne d'environ 3920m) pour les pti curieux!!! le chien subliminaleeu
RO Rogerbarthas Globetrotter ·
Bien susceptible ces thais 😉...je plaisante bien sur, et quand on fait ce genre d'erreur volontairement(oublier le L), pour ma part je les ai toujours vu se marrer ...Et puis pas idée d'avoir si peu de differences concernant des objets au bout du compte si peu differenciés...

A ajouter à la partie serieuse de la discussion: Thai n'aurait à l'origine pas designé une ethnie...Mais serait une dérive phonetique de " Dam" signifiant "NOIR" designant les populations protomalaises migrantes vers le nord cad thai actuelle mais aussi cambodge...

J'ignore ce que vaut l'explication...
Roger
RR RRR Globetrotter ·
😉ça me rappel ton histoire avec les charmentes serveuses mortent de rire car tu leur déclare ta flamme😄😏😏 et toi 😊😄😏

A+ Roger
Un voyage de mille lis a commencé par un pas. (Lao-Tseu ; 1 lis=ancienne mesure chinoise équivalente a 576m définie des la dynastie Qin, mais qui variait selon la région et l'époque, valeur actuelle 500m, le li est une mesure coréenne d'environ 3920m) pour les pti curieux!!! le chien subliminaleeu
RO Rogerbarthas Globetrotter ·
oui, c'est cela!

Maintenant je m'amuse de ces situations...Les Thais, les Khmers sont rigolards...et le rire, faire rire simplifie bien des relations... Au cambodge on ne trinque pas qu'une fois, avant la premiere gorgée (en thai aussi si mes souvenirs sont bons!), mais à chacune des gorgées, au bout d'un moment j'en ai marre ..a chaque gorgee tu as un mot qui evoque un choc de tete a tete (tchol) et quand j'en ai marre je prends un malin plaisir à le transformer en (tchoy) qui signifie un choc "sexualisé"...rire garanti !...Ah les barangs!😊
Roger
RR RRR Globetrotter ·
😉t'est en forme Roger aujourd'hui!!!! MDR on doit pas s'ennuyer avec toi!!!!

A+
Un voyage de mille lis a commencé par un pas. (Lao-Tseu ; 1 lis=ancienne mesure chinoise équivalente a 576m définie des la dynastie Qin, mais qui variait selon la région et l'époque, valeur actuelle 500m, le li est une mesure coréenne d'environ 3920m) pour les pti curieux!!! le chien subliminaleeu
RO Rogerbarthas Globetrotter ·
Je t'avoue que je rigole plus là bas qu'ici... 🙁🙁🙁 Je trouve que c'est beaucoup plus simple la bas, plus instinctif, moins intello, plus liberatoire... Bientot un post sur LE FORMEL et les differences entre nous et eux!
Roger
CH Chakatak ·
ORIGINE DES MOTS : THAÏLANDE ET SIAM

Vasco de Gama, en 1497, puis tous les européens appelait la Thaïlande actuelle « Siam », à prononcer « sayam » comme le faisaient avant eux les Indiens, les Ceylanais et les Malais. en effet, depuis Rama I et Ayuttaya dans le recueil de loi appelé « loi des 3 seaux » le nom de la Thaïlande actuelle y était inscrit en pâli « Sama pades » et transcrit en thaï : pades sayam » de « pades » pays et « sayam » égalité. En 1939, des linguistes chauvins de Bangkok qui rêvaient d’un « grand empire thaï » regardèrent le dictionnaire anglais-sanscrit de sir Monnier Williams. Ils découvrirent que Sayam venait du mot sanscrit « syama », voulant dire noir. Aussi ils ont supposé que le mot sayam ne venait pas du sanscrit car les habitants de l’Inde ancienne appelaient toute la péninsule du sud-est asiatique « suvarnanbhuni » ce qui signifie « le pays d’or ». Les chinois de leur côté appelaient la Thaïlande «Seahm Law » (en dialecte ta tiou et chow-chow) et Sian-Lo en mandarin officiel. La majorité du cabinet ministériel se prononça pour Pratet Thaï, devenant Thailand en anglais, « le pays des thaïs ». En 1946, après la deuxième guerre mondiale, le pays redevint Siam jusqu’en 1949 où il a de nouveau changé pour Thaïlande, suivant le coup d’Etat démocratique de 1947.

voir lien :http://www.thaiwave.com/bonjoursiam/infoasidec.htm

repris du post : http://voyageforum.com/voyage/thailande_sortir_bangkok_dangereux_D1271937-5/
"Heureux le touriste qui a tout vu avant l'arrivée des touristes." (Bernard Arcand).

Mes Photos : http://photos.chakatak.be

Similar discussions

You might also like